odoo/addons/auction/i18n/pt_BR.po

2599 lines
57 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * auction
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Casseano <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
msgid "Auction taken"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Definir como rascunho"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,partner_id:0
#: field:auction.lots,seller_id:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,seller:0
msgid "Seller"
msgstr "Loja"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Mensagem SMS"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid " "
msgstr " "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
msgid "First Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,lot_id:0
#: field:auction.lot.history,lot_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
msgid "# of Objects"
msgstr "dos Objetos"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,ach_uid:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
#: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
#: report:buyer.list:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,buyer:0
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Buyer"
msgstr "Comprador"
#. module: auction
#: field:report.auction,object:0
msgid "No of objects"
msgstr "Nenhum dos objetos"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_vnd:0
msgid ""
"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
"Quando o Status da Fatura estiver como 'Pago', este campo estará marcado."
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of paid items (based on invoices):"
msgstr "# de itens pagos (com base na faturas):"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border"
msgstr "Limite de Depósito"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Valor Faturado"
#. module: auction
#: help:auction.lots,name:0
msgid "Auction object name"
msgstr "Nome do objeto do leilão"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
msgid "aie.category"
msgstr "aie.category"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount2:0
#: field:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
msgid "Deposit border"
msgstr "Limite de Depósito"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: auction
#: help:auction.dates,state:0
msgid ""
"When auction starts the state is 'Draft'.\n"
" At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
msgstr ""
"Quando o leilão começa, o status é \"Provisório\".\n"
" No fim do leilão, o status se torna \"Fechado\"."
#. module: auction
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta analítica"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount For Third Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buy object"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_num:0
msgid "List Number"
msgstr "Número de lista"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
msgid "Cost Name"
msgstr "Nome do custo"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "First Auction Date"
msgstr "Primeira Data do Leilão"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#. module: auction
#: help:auction.lot.category,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
"lot category without removing it."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref."
#. module: auction
#: field:report.auction,total_price:0
msgid "Total Price"
msgstr "Preço Total"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Total Adj."
msgstr "Total Neg."
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,costs:0
msgid "Deposit cost"
msgstr "Custo de depósito"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Unsold"
msgstr "Não vendidos"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Search Auction deposit"
msgstr "Pesquisar Depósito de Leilão"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_num:0
msgid "List number in depositer inventory"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Items"
msgstr "Itens"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
#: field:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Seller Costs"
msgstr "Custos do Vendedor"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.bid_line:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bid_lines:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
msgid "Bids"
msgstr "Lances"
#. module: auction
#: field:report.auction,gross_revenue:0
msgid "Gross Revenue"
msgstr "Receita Bruta"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Buyer Map"
msgstr "Mapa do Comprador"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_ret:0
msgid "# obj ret"
msgstr "# obj ret"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
msgid "Bid Auctions"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,image:0
msgid "Object Image"
msgstr "Objeto Imagem"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#, python-format
msgid "No buyer is set for this lot."
msgstr "Nenhum comprador está definido para este lote."
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
msgstr "O comprador \"%s\" não tem endereço para fatura."
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
msgid "Auction object Categories"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
msgid "Auction Deposit Cost"
msgstr "Custo de Depósito do Leilão"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border Form"
msgstr "Formuálio de Limite de Depósito"
#. module: auction
#: help:auction.lots,statement_id:0
msgid "Bank statement line for given buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
msgid "Map buyer username to Partners"
msgstr "Mapear usuário comprador para Parceiros"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Search Auction Lots"
msgstr "Pesquisar Lotes de Leilão"
#. module: auction
#: field:report.auction,net_revenue:0
msgid "Net Revenue"
msgstr "Receita Líquida"
#. module: auction
#: field:report.auction.adjudication,state:0
#: field:report.object.encoded,state:0
msgid "Status"
msgstr "Situação"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "Enviar SMS"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
msgid "Sold"
msgstr "Vendido"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "June"
msgstr "Junho"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#, python-format
msgid "No Lots belong to this Auction Date"
msgstr "Nenhum Lote pertence a esta Data de Leilão"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "New Object"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,name:0
msgid "Bid date"
msgstr "Data do lance"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "Conta de despesas"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
msgid "Deliveries Management"
msgstr "Gerenciamento de entregas"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_desc:0
msgid "Object Description"
msgstr "Descrição do objeto"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist2_id:0
msgid "Artist/Author2"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line1"
msgstr "Linha1"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Make Invoice for Buyer"
msgstr "Criar Fatura para o Comprador"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_revenue:0
#: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
msgid "Gross revenue"
msgstr "Receita bruta"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
msgid "Pay objects of the buyer"
msgstr "Pagar objetos do comprador"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction2:0
msgid "End date of auction"
msgstr "Data final do leilão"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Enviar SMS"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name2:0
msgid "Short Description (2)"
msgstr "Descrição resumida (2)"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
msgid "Buyers"
msgstr "Vendedores"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Object Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
msgid "VAT 12%"
msgstr "VAT 12%"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Invoices"
msgstr "Faturas do Comprador"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
msgid "Results with buyer"
msgstr "Resultados com comprador"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,price:0
msgid "Maximum Price"
msgstr "Preço máximo"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction1:0
msgid "Start date of auction"
msgstr "Data inicial do leilão"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
msgid "Auction Move"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Account tax for buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Next Auction"
msgstr "Próximo Leilão"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Select lots which are Sold"
msgstr "Selecione lotes que são vendidos"
#. module: auction
#: field:auction.lots,statement_id:0
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
msgstr "O objeto \"% s\" não tem comprador atribuído."
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Keep until sold"
msgstr "Manter até vender"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Last Auction Date"
msgstr "Última Data do Leilão"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
msgid "# of Encoded obj."
msgstr "# do Objeto Codificado"
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_vnd:0
msgid "Seller Paid"
msgstr "Pago pelo Vendedor"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Objects statistics"
msgstr "Estatísticas dos objetos"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of sellers:"
msgstr "# dos vendedores:"
#. module: auction
#: field:report.auction,date:0
#: field:report.object.encoded,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Data de Criação"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturado"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items taken away:"
msgstr "# de itens retirados:"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction's Summary"
msgstr "Resumo do Leilão"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "%)"
msgstr "%)"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer Information"
msgstr "Informação do Comprador"
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price"
msgstr "Preço do Comprador - Preço do Vendedor"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
msgid "# of objects"
msgstr "# dos Objetos"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimation"
msgstr "Estimativa Máxima"
#. module: auction
#: field:auction.lots,buyer_price:0
msgid "Buyer price"
msgstr "Preço Comprador"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Bids Details"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,is_ok:0
msgid "Buyer's payment"
msgstr "Pagamento do Comprador"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "End of auction"
msgstr "Fim do leilão"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
msgid "Auction Catalog Flagey"
msgstr "Marca Catálogo Leilão (Flagey)"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "March"
msgstr "Março"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
msgid "Seller Costs1"
msgstr "Custo1 do Venderor"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,create_uid:0
#: field:auction.lots,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of buyers:"
msgstr "# dos compradores:"
#. module: auction
#: field:auction.lots,costs:0
msgid "Indirect costs"
msgstr "Custos indiretos"
#. module: auction
#: help:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Account tax for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Erro de Usuário"
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Seller Journal"
msgstr "Diário de Vendedor"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Provisório"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoiced Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: auction
#: help:aie.category,child_ids:0
msgid "children aie category"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,ach_emp:0
msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
msgid "Gestion emporte"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,auction_id:0
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
#: view:report.auction:0
msgid "Auction"
msgstr "Leilão"
#. module: auction
#: view:auction.lot.category:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
msgid "Object Categories"
msgstr "Categorias de Objeto"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: auction
#: field:auction.bid,name:0
#: field:auction.bid_line,bid_id:0
msgid "Bid ID"
msgstr "ID do Lance"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Min Estimate:"
msgstr "Mín. Estimado:"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#. module: auction
#: field:report.auction,net_margin:0
msgid "Net Margin"
msgstr "Margem Líquida"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
msgid "Net limit ?"
msgstr "Limite Líquido ?"
#. module: auction
#: field:aie.category,child_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of commissions:"
msgstr "# de comissões:"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,auction:0
#: field:auction.dates,name:0
msgid "Auction Name"
msgstr "Nome do Leilão"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
msgid "Seller Costs (12%)"
msgstr "Custos do Vendedor (12%)"
#. module: auction
#: field:aie.category,parent_id:0
msgid "Parent aie Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary"
msgstr "Resumo do Leilão"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "(Keep empty for automatic number)"
msgstr "(Manter vazio para numeração automática)"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "No Invoice Address"
msgstr "Sem Endereço de Faturamento"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
msgid "Bailiffs Listing"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "This record does not exist !"
msgstr "Este registro não existe!"
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,total:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Valor Total"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount:0
msgid "Amount For First Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per day"
msgstr "Objetos por dia"
#. module: auction
#: help:auction.lots,author_right:0
msgid "Account tax for author commission"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
msgid "Oeuvres a 21%"
msgstr "Obras a 21%"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,adj:0
msgid "Adj."
msgstr "Neg."
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,name:0
#: field:report.auction.adjudication,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Price retired"
msgstr "Preço desatuatizado"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Extra Costs"
msgstr "Custos Extras"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Map "
msgstr "Mapa "
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_ach:0
msgid "Buyer Invoice Reconciled"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,date_dep:0
msgid "Deposit date"
msgstr "Data do depósito"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
msgid "Deposits"
msgstr "Depósitos"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
msgid "Specific Costs"
msgstr "Custos Específicos"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "To pay ("
msgstr "A pagar ("
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
msgid "Buyer Costs (20%)"
msgstr "Custos do Comprador (20%)"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
msgid "Auctions"
msgstr "Leilões"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Total Adjudications"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
msgid "Make invoice"
msgstr "Criar fatura"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: auction
#: field:aie.category,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Nr."
msgstr "No."
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
msgid "Barcode batch"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Num"
msgstr "Num"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.taken:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer's Payment History"
msgstr "Histórico de Pagamento dos Compradores"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: field:auction.artists,biography:0
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Create Invoices For Seller"
msgstr "Criar Faturas para Vendedores"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_margin:0
msgid "Net margin"
msgstr "Margem líquida"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_local:0
msgid "Auction Location"
msgstr "Local do Leilão"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Analytic"
msgstr "Analítico"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_ach:0
msgid ""
"When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Cat.N"
msgstr "N.Cat."
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Decrease limit of 10%"
msgstr "Diminuir o limite em 10%"
#. module: auction
#: field:auction.dates,adj_total:0
#: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
msgid "Total Adjudication"
msgstr "Total Negociado"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Invoice Buyer objects"
msgstr "Faturar objetos do Comprador"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "My Auction"
msgstr "Meu Leilão"
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_margin:0
msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
msgstr "(Receita Bruta * 100.0) / Preço do Objeto"
#. module: auction
#: field:auction.bid,contact_tel:0
msgid "Contact Number"
msgstr "Número do Contato"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,number:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "Número da Fatura"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
#, python-format
msgid "Active IDs not Found"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
#, python-format
msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
msgstr "Falha na conexão com WWW.Auction-in-Europe.com!"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
msgid "Open Bids"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
msgid "Auction board"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:aie.category,name:0
#: view:auction.artists:0
#: report:bids.lots:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,name:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid "Depositer Inventory"
msgstr "Inventário do Depositante"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "The Buyer has no Invoice Address."
msgstr "O Comprador não tem endereço de faturamento"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
msgid "Auction Adjudication Report"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
msgid "report_auction_adjudication"
msgstr "relatório_leilão_concedido"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
msgid "Seller Form"
msgstr "Formulário do Vendedor"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_type:0
#: field:report.auction,lot_type:0
msgid "Object category"
msgstr "Categoria do objeto"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Mark Lots"
msgstr "Marcar Lotes"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
msgid "Auction Object"
msgstr "Objeto de Leilão"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_num:0
#: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
msgid "Catalog Number"
msgstr "Número do Catálogo"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidade"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
msgid "Bids phones"
msgstr "Telefones para lances"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_estimation:0
msgid "Avg estimation"
msgstr "Média estimada"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Debit:"
msgstr "Débito:"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. module: auction
#: field:auction.lots,author_right:0
msgid "Author rights"
msgstr "Direitos autorais"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.deposit:0
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during last month."
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_id:0
msgid "Account journal for buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,bid_lines:0
#: report:auction.bids:0
#: report:bids.lots:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
msgid "Bid"
msgstr "Lance"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total net rev."
msgstr "Total rev. líquido"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
msgid "Sellers"
msgstr "Vendedores"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Draft Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimate Price"
msgstr "Máximo Preço Estimado"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Move to Auction date"
msgstr "Mover para data do Leilão"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of unsold items:"
msgstr "# de itens não vendidos:"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Criar Faturas"
#. module: auction
#: field:auction.bid,auction_id:0
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
msgid "Auction Date"
msgstr "Data do Leilão"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid ", ID"
msgstr ", ID"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Adj.("
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
msgid "Lots List - Landscape"
msgstr "Lista de Lotes - Paisagem"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
msgid "Author/Artist"
msgstr "Autor/Artista"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_login:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
msgid "Buyer Username"
msgstr "Nome de Usuário do Comprador"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
msgid "Latest objects"
msgstr "Últimos objetos"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_local:0
msgid "Location"
msgstr "Local"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Month -1"
msgstr "Mês -1"
#. module: auction
#: help:auction.lots,is_ok:0
msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_emp:0
msgid "Taken Away"
msgstr "Retirado"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total gross rev."
msgstr "Total rec. bruta"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimate Price"
msgstr "Mínimo Preço Estimado"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Date"
msgstr "Data de Depósito"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "This lot does not exist !"
msgstr "Este lote não existe !"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "July"
msgstr "Julho"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,call:0
msgid "To be Called"
msgstr "A Ser Chamado"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
msgid "Min est/Adj/Max est"
msgstr "Est.mín./Negociado/Est.máx."
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimation"
msgstr "Estimativa mínima"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
msgid "Sms send "
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
msgid "Change Auction Date"
msgstr "Mudar Data do Leilão"
#. module: auction
#: field:auction.artists,birth_death_dates:0
msgid "Lifespan"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,method:0
msgid "Withdrawned method"
msgstr "Método para desistência"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Commissions"
msgstr "Comissões do Comprador"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
msgid "Auction Analysis"
msgstr "Análise de Leilão"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid "Payment aborted !"
msgstr "Pagamento abortado!"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,price:0
msgid "Withdrawn price"
msgstr "Preço de retirada"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Beginning of the auction"
msgstr "Início do leilão"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Third Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,month:0
#: field:report.auction.object.date,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Max Estimate:"
msgstr "Máx. Estimado"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Statistical"
msgstr "Estatístico"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
msgid "Auction Deposit Border"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
msgid "Object statistics"
msgstr "Estatísticas de objeto"
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_margin:0
msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
msgstr "(Receita Líquida * 100) / Preço do Objeto"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
msgid "Lot History"
msgstr "Histórico do Lote"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Criar faturas"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
msgid "VAT 5%"
msgstr "VAT 5%"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
msgid "Map Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Lot"
msgstr "Lote"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
msgid "Auction Object Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
msgid "auction.artists"
msgstr "auction.artists"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_price:0
msgid "Avg Price."
msgstr "Preço Médio"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
msgid "Second Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_id:0
msgid "Buyer Journal"
msgstr "Diário de Comprador"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Pago"
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Phone"
msgstr "Fone"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Exposition Dates"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
msgid "TVA"
msgstr "TVA"
#. module: auction
#: field:auction.lots,important:0
msgid "To be Emphatized"
msgstr "A ser Enfatizado"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
msgid "TVA1"
msgstr "TVA1"
#. module: auction
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per Day"
msgstr "Objetos por Dia"
#. module: auction
#: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
#: field:auction.lots,sel_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Seller Invoice"
msgstr "Fatura do Vendedor"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Objects by day"
msgstr "Objetos por dia"
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo2:0
msgid "Last exposition date for auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "Missed buyer !"
msgstr "Faltou comprador !"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Flagey"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Auction manager "
msgstr "Gerente do Leilão "
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
#, python-format
msgid ""
"Two different buyers for the same invoice !\n"
"Please correct this problem before invoicing"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Commissions"
msgstr "Comissões"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim:0
msgid "Seller limit"
msgstr "Limite do Vendedor"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,transfer:0
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line3"
msgstr "Linha3"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line2"
msgstr "Linha2"
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Object Ret"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction.adjudication:0
msgid "Total adjudication"
msgstr "Total negociado"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Contact the Seller"
msgstr "Entre em contato com o vendedor"
#. module: auction
#: field:auction.taken,lot_ids:0
msgid "Lots Emportes"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_margin:0
msgid "Net Margin (%)"
msgstr "Margem líquida (%)"
#. module: auction
#: field:auction.lots,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid ")"
msgstr ")"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Seller Information"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,lot_id:0
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Invoices"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Paid:"
msgstr "Pago:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,total_neg:0
msgid "Allow Negative Amount"
msgstr "Permitir Valor Negativo"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount2:0
msgid "Amount For Second Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,auction_id:0
#: field:report.auction,auction:0
#: field:report.auction.adjudication,name:0
msgid "Auction date"
msgstr "Data do leilão"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS Text"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction1:0
msgid "First Auction Day"
msgstr "Primeiro Dia de Leilão"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create Invoices For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Names"
msgstr "Nomes"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay Objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo1:0
msgid "Beginning exposition date for auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
msgid "Open lots"
msgstr "Lotes abertos"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
msgid "Deposit slip"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
msgid "Lots Enable"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Lots"
msgstr "Lotes"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
msgid "Auction Artists"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,seller_price:0
msgid "Seller price"
msgstr "Preço do vendedor"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
msgid "Frais de vente0"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
msgid "Buyer List"
msgstr "Lista de compradores"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Buyer costs("
msgstr "Custos do comprador("
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Statement"
msgstr "Demonstrativo"
#. module: auction
#: help:auction.lots,seller_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
msgid "Seller Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
msgid "Frais de vente"
msgstr "Venda em andamento"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
msgid "VAT 1%"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax
msgid "Droit d'auteur"
msgstr "Direito de Autor"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo1:0
msgid "First Exposition Day"
msgstr "Primeiro Dia de Exposição"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,name:0
msgid "Created date"
msgstr "Data de Criação"
#. module: auction
#: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid ""
"Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
"Costs"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_revenue:0
#: field:report.object.encoded,net_revenue:0
msgid "Net revenue"
msgstr "Receita líquida"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree
msgid "Latest Deposits"
msgstr "Ultimos Depósitos"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items:"
msgstr "# de itens:"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
msgid "Author rights (4%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,estimation:0
msgid "Estimation"
msgstr "Estimativa"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "OK"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
msgid "Buyer Form"
msgstr "Formulário do Comprador"
#. module: auction
#: field:auction.bid,partner_id:0
msgid "Buyer Name"
msgstr "Nome do Comprador"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
msgid "Invoice Seller objects"
msgstr "Faturar objetos do Vendedor"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_margin:0
msgid "Gross Margin (%)"
msgstr "Margem Bruta (%)"
#. module: auction
#: selection:auction.dates,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Search Next Auction Dates"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_avance:0
msgid "Buyer Advance"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_comm:0
msgid "Commission"
msgstr "Comissão"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Min/Adj/Max"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Catalog Flagey Report"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_price:0
msgid "Object Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Bids Lines"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
#. module: auction
#: help:auction.lots,auction_id:0
msgid "Auction for object"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,account:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Conta de Destino"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
msgid "My Auction Object Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid ""
"You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
msgid "Pay buy"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
msgid "Tools Bar Codes"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo2:0
msgid "Last Exposition Day"
msgstr "Último Dia de Exposição"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
msgid "Lots able"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
msgid "VAT 10%"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.artists,name:0
msgid "Artist/Author Name"
msgstr "Nome do Artista/Autor"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.lots,image:0
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. module: auction
#: help:auction.lots,buyer_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Buyer Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
msgid "Auction Lots Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
msgid "VAT 20%"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
msgid "Auction payment for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
msgid "Taken away"
msgstr "Retirado"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
msgid "Seller List"
msgstr "Lista de Vendedor"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total adj."
msgstr "Total neg."
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Costs"
msgstr "Custos de Depósito"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Nome da Categoria"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "........."
msgstr "........."
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary tree view"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Adj"
msgstr "Neg"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
msgid "Auction Dates"
msgstr "Datas do Leilão"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
msgid "Auction DashBoard"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,user_id:0
#: field:report.auction.adjudication,user_id:0
#: field:report.auction.object.date,user_id:0
#: field:report.object.encoded,user_id:0
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "Missed Address !"
msgstr "Faltou Endereço !"
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. "
" \n"
"* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
"can also set it as draft state after unsold. \n"
"* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n"
"* The 'Sold' state is used when user buy the object."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.artists,pseudo:0
msgid "Pseudo"
msgstr "Apelido"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Not sold"
msgstr "Não vendido"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
#: field:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Buyer Costs"
msgstr "Custos do Comprador"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction Date:"
msgstr "Data do Leilão:"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Objects Description"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
#: field:auction.lots,ach_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Buyer Invoice"
msgstr "Fatura do Comprador"
#. module: auction
#: report:auction.bids:0
msgid "Tel"
msgstr "Tel"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist_id:0
msgid "Artist/Author"
msgstr "Artista/Autor"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
msgid "Auction Totals with lists"
msgstr "Totais do Leilão com listas"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.buyer_map:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
#: view:auction.lots.sms.send:0
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
msgid "Object encoded"
msgstr "Objeto codificado"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Search Auction Bid"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Est"
msgstr "Est"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Commissions"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Object statistic"
msgstr "Estatística de objeto"
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Account journal for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction2:0
msgid "Last Auction Day"
msgstr "Último Dia do Leilão"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
#, python-format
msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,info:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_price:0
msgid "Adjudication price"
msgstr "Preço Negociado"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_income:0
msgid "Income Account"
msgstr "Conta de Receita"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,password:0
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay objects"
msgstr "Pagar objetos"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "# objects"
msgstr "# de Objetos"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Adjudication:"
msgstr "Negociação:"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
msgid "Bids per lot (phone)"
msgstr "Lances por lote (fone)"
#. module: auction
#: field:report.auction,buyer_login:0
msgid "Buyer Login"
msgstr "Login do Comprador"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,tax_id:0
msgid "Expenses"
msgstr "Despesas"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current month."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
msgid "Auction payer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current year."
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction name:"
msgstr "Nome do leilão :"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest deposits"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
msgid "Artists Biography"
msgstr "Biografia dos Artistas"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,history_ids:0
msgid "Auction history"
msgstr "Histórico do leilão"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: Unidade de venda precisa ser de categoria diferente da unidade de "
#~ "medida"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Erro: A unidade padrão e a unidade de compra presisam ser da mesma categoria."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
#~ "especial!"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "O imposto não parece estar correto."
#~ msgid "Lot history"
#~ msgstr "Histórico de lote"
#~ msgid "My Encoded Objects Per Day"
#~ msgstr "Meus objetos codificados por dia"
#~ msgid "Numerotation (per lot)"
#~ msgstr "Numeração (por lote)"
#~ msgid "Mark as taken away"
#~ msgstr "Marcar como retirado"
#~ msgid "Statements"
#~ msgstr "Demonstrações"
#~ msgid "Contemporary Art"
#~ msgstr "Arte contemporânea"
#~ msgid "Object Type"
#~ msgstr "Tipo de objeto"
#~ msgid "Antiques"
#~ msgstr "Antiguidades"
#~ msgid "Objects by Auction"
#~ msgstr "Objetos em leilão"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Datas"
#~ msgid "Net margin (%)"
#~ msgstr "Margem líquida (%)"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contato"
#~ msgid "Buyer's auction for all months"
#~ msgstr "Leilão do comprador para todos os meses"
#~ msgid "All objects"
#~ msgstr "Todos Objetos"
#~ msgid "Cont. Art/Painting"
#~ msgstr "Cont. Arte/Pintura"
#~ msgid "Inventory Number"
#~ msgstr "Número de inventário"
#~ msgid "Unsold objects"
#~ msgstr "Objetos não vendidos"
#~ msgid "Sold Objects"
#~ msgstr "Objetos vendidos"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Voltar"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Sair"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "Erro! Você não pode criar hierarquia recursiva de funcionários."
#~ msgid "Auction Objects"
#~ msgstr "Leilão de Objetos"
#~ msgid "Buyer information"
#~ msgstr "Informações do Comprador"
#~ msgid "My Latest Deposits"
#~ msgstr "Meus Últimos Depósitos"
#~ msgid "Bulk SMS send"
#~ msgstr "Enviar SMS em massa"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Erro: Código EAN inválido"
#~ msgid "Close + Create all invoices"
#~ msgstr "Fechar + Criar todas as Faturas"
#~ msgid "Auction Management"
#~ msgstr "Gerenciamento de leilão"
#~ msgid "Antique/Toys"
#~ msgstr "Antiguidade/Briquedos"
#~ msgid "Define Artists"
#~ msgstr "Definir artistas"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Repetir"
#~ msgid "Comparison of estimations"
#~ msgstr "Comparação das estimativas"
#~ msgid "Unclassified objects "
#~ msgstr "objetos não classificados "
#~ msgid "Unclassifieds"
#~ msgstr "Não classificados"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Erro! Você não pode criar membros recursivos associados."
#~ msgid "Total margin"
#~ msgstr "Margem total"
#~ msgid "Bids line"
#~ msgstr "Linha de Lances"
#~ msgid "Buyer invoice reconciled"
#~ msgstr "Fatura do comprador foi reconciliada"
#~ msgid "Langage"
#~ msgstr "Idioma"
#~ msgid "Sum net margin"
#~ msgstr "Somar margem líquida"
#~ msgid "Depositer's statistics"
#~ msgstr "Estatísticas dos Depositantes"
#~ msgid "Auction reporting2 form view"
#~ msgstr "Relatório2 de formulário de Leilão"
#~ msgid "Amount paid"
#~ msgstr "Valor pago"
#~ msgid "Buyer's Revenues"
#~ msgstr "Receitas do comprador"
#~ msgid "Confirmation set taken away"
#~ msgstr "Confirmação marcada como retirada"
#~ msgid "Avg. Est"
#~ msgstr "Média Estimada"
#~ msgid ""
#~ "This module provides functionality to \n"
#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n"
#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n"
#~ " Delivery Management. \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo fornece funcionalidade para \n"
#~ " gerenciar artistas, artigos, vendedores, compradores e leilão.\n"
#~ " Gerenciar ofertas, registro de objetos vendidos, pagos e não pagos.\n"
#~ " A administração das entregas. \n"
#~ " "
#~ msgid "Birth / Death dates"
#~ msgstr "Datas de Nascimento / Morte"
#~ msgid "eng"
#~ msgstr "Inglês"
#~ msgid "Provisoire"
#~ msgstr "Provisório"
#~ msgid "Adjudication by Auction"
#~ msgstr "Concedido em Leilão"
#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares"
#~ msgstr "Antigo/pequeno produto de cobre ou estanho"
#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)"
#~ msgstr "Definitivo (catálogo do ordre)"
#~ msgid "No of sellers"
#~ msgstr "Nenhum vendedor"
#~ msgid "Antique/Cartoons"
#~ msgstr "Antigo/Desenhos"
#~ msgid "Auction Reporting on seller view"
#~ msgstr "Relatório Leilão na visão do Vendedor"
#~ msgid "auction.dates"
#~ msgstr "leilão.datas"
#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria"
#~ msgstr "Antiguidade/Armas antigas e militares"
#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures"
#~ msgstr "Antiguidade/Arte Orientas/Mobiliário Chinês"
#~ msgid "Antique/Verreries"
#~ msgstr "Antiguidade/Cristais"
#~ msgid "Auction buyer reporting tree view"
#~ msgstr "Relatório de compra do leilão exibição em árvore"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar contas repetidas."
#~ msgid "Numerotation"
#~ msgstr "Numerotation"
#~ msgid "Bordereau de dépôt"
#~ msgstr "Comprovante de depósito"
#~ msgid "Antique/Jewelry"
#~ msgstr "Antiguidade/Jóias"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso."
#~ msgstr "Antiguidades/Livros, manuscritos, etc."
#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
#~ msgstr "Entrada (resp. Saída) deve seguir Saída (resp. Entrada)"