4295 lines
132 KiB
Plaintext
4295 lines
132 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * point_of_sale
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2015
|
|
# Fabrice Henrion, 2015
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
# Florian Hatat, 2015
|
|
# Hubert TETARD <htetard@apik-conseils.com>, 2015
|
|
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2015
|
|
# Simon CARRIER <carrier.sim@gmail.com>, 2015
|
|
# Sylvain LE GAL <sylvain.legal@grap.coop>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-18 14:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Florian Hatat\n"
|
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.pos.order,nbr:0
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "Nb. de lignes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954
|
|
#, python-format
|
|
msgid "% discount"
|
|
msgstr "Remise (%)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1103
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143
|
|
#, python-format
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "(update)"
|
|
msgstr "(mise à jour)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid ") is \""
|
|
msgstr ") est \""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "+ Transactions"
|
|
msgstr "+ Transactions"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539
|
|
#, python-format
|
|
msgid "--------------------------------"
|
|
msgstr "--------------------------------"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1.54€ Lemon"
|
|
msgstr "Citron à 1.54€"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "123.14 €"
|
|
msgstr "123.14 €"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
|
|
msgid "250g Lays Pickels"
|
|
msgstr "Lays Pickles 250g"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
|
|
msgid "2L Evian"
|
|
msgstr "Evian 2L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843
|
|
#, python-format
|
|
msgid "3.141Kg Oranges"
|
|
msgstr "3.141Kg d'oranges"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
|
|
msgid "50cl Perrier"
|
|
msgstr "Perrier 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<!--[if IE]>"
|
|
msgstr "<!--[if IE]>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<![endif]-->"
|
|
msgstr "<![endif]-->"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must define a product for everything you sell through\n"
|
|
" the point of sale interface.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
|
|
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
|
|
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
|
|
" interface.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour ajouter un nouvel article.\n </p><p>\n Vous devez définir un article pour tout ce que vous vendez à travers l'interface du point de vente.\n </p><p>\n N'oubliez pas de configurer le prix et la catégorie de point de vente dans laquelle il devrait apparaître. Si un produit n'a pas de catégorie de point de vente, vous ne pouvez pas le vendre à travers l'interface de point de vente.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a payment method.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
|
|
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
|
|
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
|
|
" on the <i>Point of Sale</i> configuration.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nCliquez pour ajouter une méthode de paiement.\n</p><p>\nLes méthodes de paiement sont définies dans le journal de comptabilité\nlorsque le champ <i>Méthode de paiement PdV</i> est coché.\nAfin d'être utilisable depuis l'interface tactile, vous devez configurer\nla méthode de paiement dans la configuration du <i>Point de vente</i>.\n</p>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new order.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
|
|
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
|
|
" the touchscreen interface.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nCliquez pour créer une nouvelle commande.\n</p><p>\nUtilisez ce menu pour explorer les commandes précédentes.\nPour enregistrer de nouvelles commandes, utilisez le menu\n<i>Votre Session</i> de l'interface tactile.\n</p>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new category.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Categories are used to browse your products through the\n"
|
|
" touchscreen interface.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" If you put a photo on the category, the layout of the\n"
|
|
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
|
|
" a photo on categories for small (1024x768) screens.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour ajouter une nouvelle catégorie.\n </p><p>\n Les catégories servent à organiser les articles dans l'interface tactile.\n </p><p>\n Si vous ajoutez une photo sur une catégorie, elle s'affichera dans l'interface\n tactile. Il est conseillé de ne pas utiliser de photo de catégories sur les petits\n écrans (taille inférieure à 1024x768).\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to start a new session.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A session is a period of time, usually one day, during which\n"
|
|
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
|
|
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
|
|
" of each session.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
|
|
" to quickly open a new session.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour démarrer une nouvelle session.\n </p><p>\n Une session est un intervalle de temps, par exemple une journée,\n pendant lequel vous vendez via le point de vente. L'utilisateur doit\n vérifier l'argent présent en caisse au début et à la fin de chaque\n session.\n </p><p>\n Vous pouvez aussi utiliser le menu <i>Votre session</i>\n pour ouvrir rapidement une nouvelle session.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "= Theoretical Closing Balance"
|
|
msgstr "= Solde de clôture théorique"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Customer Name Is Required"
|
|
msgstr "Le nom d'un client est requis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "A custom receipt footer message"
|
|
msgstr "Un bas de page de reçu personnalisé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "A custom receipt header message"
|
|
msgstr "Un haut de page de reçu personnalisé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,login_number:0
|
|
msgid ""
|
|
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
|
|
"session"
|
|
msgstr "Une séquence de nombre qui est incrémentée à chaque fois qu'un utilisateur reprend une session de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,sequence_number:0
|
|
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
|
|
msgstr "Une séquence de nombre qui est incrémentée avec chaque commande"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.order,sequence_number:0
|
|
msgid "A session-unique sequence number for the order"
|
|
msgstr "Une séquence de nombre pour la commande propre à chaque session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,receipt_footer:0
|
|
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
|
|
msgstr "Un texte court qui sera inséré comme pied de page dans le ticket de reçu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,receipt_header:0
|
|
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
|
|
msgstr "Un texte court qui sera inséré comme en-tête dans le ticket de reçu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Accounting Information"
|
|
msgstr "Informations comptables"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,journal_id:0
|
|
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
|
|
msgstr "Journal de comptabilité utilisé pour enregistrer des écritures de vente."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
#: selection:pos.config,state:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
|
|
msgid "Add a Global Discount"
|
|
msgstr "Ajouter une remise globale"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Admin Badge"
|
|
msgstr "Badge administrateur"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
|
|
msgid "All Sessions"
|
|
msgstr "Toutes les sessions"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
|
|
msgid "All sales lines"
|
|
msgstr "Toutes les lignes de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.make.payment,amount:0 field:report.transaction.pos,amount:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Montant"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:account.journal,amount_authorized_diff:0
|
|
msgid "Amount Authorized Difference"
|
|
msgstr "Montant d'écart autorisé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
|
|
msgid "Amount total"
|
|
msgstr "Montant total"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1310
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An anonymous order cannot be invoiced"
|
|
msgstr "Une commande anonyme ne peut pas être facturée"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,name:0
|
|
msgid "An internal identification of the point of sale"
|
|
msgstr "Une identification interne du point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme
|
|
msgid "Apples"
|
|
msgstr "Pommes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Appliquer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
|
|
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
|
|
msgid "Apply Discount"
|
|
msgstr "Appliquer Remise"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_cashdrawer:0
|
|
msgid "Automatically open the cashdrawer"
|
|
msgstr "Ouvre automatiquement le tiroir-caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
#: field:pos.config,journal_ids:0 field:pos.session,journal_ids:0
|
|
msgid "Available Payment Methods"
|
|
msgstr "Moyens de paiement disponibles"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:product.template,available_in_pos:0
|
|
msgid "Available in the Point of Sale"
|
|
msgstr "Disponible dans le point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.pos.order,average_price:0
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Prix moyen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1062
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
|
|
#: field:pos.session,statement_ids:0
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
msgstr "Relevé bancaire"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Ligne de relevé bancaire"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:res.users,ean13:0
|
|
msgid "BarCode"
|
|
msgstr "Code-barres"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:349
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Code Barre"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid ""
|
|
"Barcode Patterns allow to match barcodes to actions or to embed information such as price and quantity in the barcode.\n"
|
|
" Barcode Patterns only work with EAN13 barcodes."
|
|
msgstr "Les schémas de Code-barre permettent de faire correspondre les code-barres à des actions ou à des informations intégrées au code-barre comme un prix ou une quantité.\nLes schémas de code-barre fonctionnent uniquement avec les code-barres EAN13."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:836
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Barcode Scanner"
|
|
msgstr "Lecteur de code-barres"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Barcode Types"
|
|
msgstr "Types de codes-barres"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
|
|
msgid "Beers"
|
|
msgstr "Bières"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
|
|
msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
|
|
msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits
|
|
msgid "Berries"
|
|
msgstr "Baies"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
|
|
msgid "Beverages"
|
|
msgstr "Boissons"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
|
|
msgid "Black Grapes"
|
|
msgstr "Raisins noirs"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
|
|
msgid "Boni Oranges"
|
|
msgstr "Oranges Boni"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
|
|
msgid "Boon Framboise 37.5cl"
|
|
msgstr "Boon Framboise 37.5cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0
|
|
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
|
|
msgstr "Impression via le posbox"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CHANGE"
|
|
msgstr "Monnaie rendue"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:418
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:712
|
|
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
|
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
|
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
|
|
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
|
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annulée"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
|
|
msgstr "Impossible de rendre la monnaie sans méthode de paiement en espèces."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
|
|
msgid "Carrots"
|
|
msgstr "Carottes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1091
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "Liquidités"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,details_ids:0
|
|
msgid "Cash Control"
|
|
msgstr "Contrôle de caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,cash_journal_id:0
|
|
msgid "Cash Journal"
|
|
msgstr "Journal de caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
|
|
msgid "Cash Journals"
|
|
msgstr "Journaux de caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
|
|
#: field:pos.session,cash_register_id:0
|
|
msgid "Cash Register"
|
|
msgstr "Caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Cash Registers"
|
|
msgstr "Caisses"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
|
msgid "Cash Statement"
|
|
msgstr "Relevé de caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Cashbox Lines"
|
|
msgstr "Mouvements de caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
|
|
msgid "Cashdrawer"
|
|
msgstr "Tiroir-caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,barcode_cashier:0
|
|
msgid "Cashier Barcodes"
|
|
msgstr "Codes-barres de caissier"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Customer"
|
|
msgstr "Changer de client"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1008
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Rendu :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
|
|
msgid "Chaudfontaine 1.5l"
|
|
msgstr "Chaudfontaine 1.5l"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
|
|
msgid "Chaudfontaine 33cl"
|
|
msgstr "Chaudfontaine 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
|
|
msgid "Chaudfontaine 50cl"
|
|
msgstr "Chaudfontaine 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
|
|
msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
|
|
msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
|
|
msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
|
|
msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
|
|
msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
|
|
msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:product.template,to_weight:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
|
|
msgstr "Cocher si le produit doit être pesé par la balance électronique"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:product.template,available_in_pos:0
|
|
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
|
|
msgstr "Cochez si vous voulez que cet article apparaisse dans le point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:product.template,income_pdt:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the"
|
|
" point of sale backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:product.template,expense_pdt:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for "
|
|
"the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:account.journal,journal_user:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
|
|
"point of sales."
|
|
msgstr "Cocher cette case si le journal définit une méthode de paiement qui peut être utilisée dans le point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_self_checkout:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
|
|
"mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,group_by:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
|
|
" Session"
|
|
msgstr "Coché si vous voulez regrouper les éléments du journal par article lors de la fermeture d'une session."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1316
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Check your internet connection and try again."
|
|
msgstr "Vérifiez votre connexion Internet et réessayez."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,child_id:0
|
|
msgid "Children Categories"
|
|
msgstr "Catégories enfants"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
|
|
msgid "Chimay Bleu 33cl"
|
|
msgstr "Chimay Bleu 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
|
|
msgid "Chimay Bleu 75cl"
|
|
msgstr "Chimay Bleu 75cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
|
|
msgid "Chimay Red 33cl"
|
|
msgstr "Chimay rouge 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
|
|
msgid "Chips"
|
|
msgstr "Frites"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:320
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321
|
|
#, python-format
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ville"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "Click to continue the session."
|
|
msgstr "Cliquez pour continuer la session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "Click to start a session."
|
|
msgstr "Cliquez pour démarrer une session."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Client Badge"
|
|
msgstr "Carte client"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1121
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1129
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "Close Session"
|
|
msgstr "Fermer la session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Fermé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:136
|
|
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closed & Posted"
|
|
msgstr "Fermé et validé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Closing Cash Control"
|
|
msgstr "Contrôle de fermeture de caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:135
|
|
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing Control"
|
|
msgstr "Contrôle de fermeture"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,stop_at:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
msgstr "Date de clôture"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Closing Subtotal"
|
|
msgstr "Sous-total de fermeture"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light 1L"
|
|
msgstr "Coca-Cola Light 1L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light 2L"
|
|
msgstr "Coca-Cola Light 2L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light 33cl"
|
|
msgstr "Coca-Cola Light 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
|
|
msgstr "Coca-Cola Light 33cl Déca."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light 50cl"
|
|
msgstr "Coca-Cola Light 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
|
|
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
|
|
msgstr "Coca-Cola Light Citron 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
|
|
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Regular 1L"
|
|
msgstr "Coca-Cola Regular 1L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Regular 2L"
|
|
msgstr "Coca-Cola Regular 2L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
|
|
msgstr "Coca-Cola 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
|
|
msgstr "Coca-Cola 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Zero 1L"
|
|
msgstr "Coca-Cola Zero 1L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Zero 2L"
|
|
msgstr "Coca-Cola Zero 2L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
|
|
msgstr "Coca-Cola Zero 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
|
|
msgstr "Coca-Cola Zero 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
|
|
msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
|
|
msgid "Coke"
|
|
msgstr "Coca Cola"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,company_id:0 field:pos.order,company_id:0
|
|
#: field:pos.order.line,company_id:0 field:report.pos.order,company_id:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Société"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.computers
|
|
msgid "Computers"
|
|
msgstr "Ordinateurs"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
|
|
msgid "Conference pears"
|
|
msgstr "Poires Conférence"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:874
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
msgstr "Erreur de paramétrage !"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1126
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting to the PosBox"
|
|
msgstr "Connexion au PosBox"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Continue Selling"
|
|
msgstr "Continuer la vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:829
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could Not Read Image"
|
|
msgstr "Impossible de lire l'image"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not close the point of sale."
|
|
msgstr "Impossible de fermer le point de vente."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Pays"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,create_uid:0 field:pos.config,create_uid:0
|
|
#: field:pos.confirm,create_uid:0 field:pos.details,create_uid:0
|
|
#: field:pos.discount,create_uid:0 field:pos.ean_wizard,create_uid:0
|
|
#: field:pos.make.payment,create_uid:0 field:pos.open.statement,create_uid:0
|
|
#: field:pos.order,create_uid:0 field:pos.order.line,create_uid:0
|
|
#: field:pos.session,create_uid:0 field:pos.session.opening,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Créé par"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,create_date:0 field:pos.config,create_date:0
|
|
#: field:pos.confirm,create_date:0 field:pos.details,create_date:0
|
|
#: field:pos.discount,create_date:0 field:pos.ean_wizard,create_date:0
|
|
#: field:pos.make.payment,create_date:0 field:pos.open.statement,create_date:0
|
|
#: field:pos.order,create_date:0 field:pos.session,create_date:0
|
|
#: field:pos.session.opening,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Créé le"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order.line,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Date de création"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
|
|
msgid "Croky Bolognese 250g"
|
|
msgstr "Croky Bolognaise 250g"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
|
|
msgid "Croky Natural 45g"
|
|
msgstr "Croky Naturel 45g"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
|
|
msgid "Croky Paprika 45g"
|
|
msgstr "Croky Paprika 45g"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,currency_id:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Devise"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,currency_id:0
|
|
msgid "Currnecy"
|
|
msgstr "Devise"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Custom Ean13"
|
|
msgstr "EAN13 personnalisé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: field:pos.order,partner_id:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,barcode_customer:0
|
|
msgid "Customer Barcodes"
|
|
msgstr "Code-Barres de Client"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1002
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Invoice"
|
|
msgstr "Facture client"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
|
msgid "Daily Operations"
|
|
msgstr "Opérations journalières"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.details,date_end:0
|
|
msgid "Date End"
|
|
msgstr "Date de fin"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.pos.order,date:0
|
|
msgid "Date Order"
|
|
msgstr "Date de commande"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.details,date_start:0
|
|
msgid "Date Start"
|
|
msgstr "Date de début"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Date :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Dates"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Debug Window"
|
|
msgstr "Fenêtre de débogage"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:res.users,pos_config:0
|
|
msgid "Default Point of Sale"
|
|
msgstr "Point de vente par défaut"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
|
|
msgid "Delay Validation"
|
|
msgstr "Delai de validation"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete All Unsent Orders"
|
|
msgstr "Supprimer toutes les commandes non envoyées"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Unsent Orders ?"
|
|
msgstr "Supprimer les commandes non envoyées ?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config,state:0
|
|
msgid "Deprecated"
|
|
msgstr "Obsolète"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deselect Customer"
|
|
msgstr "Dé-sélectionner le client"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:984
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Destroy Current Order ?"
|
|
msgstr "Supprimer la commande en cours ?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Details of Sales"
|
|
msgstr "Détail de la vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Différence"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,cash_register_difference:0
|
|
msgid ""
|
|
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
|
|
"balance."
|
|
msgstr "Différence entre solde théorique et solde réel."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Rem."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Disc(%)"
|
|
msgstr "Rem (%)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,disc:0
|
|
msgid "Disc."
|
|
msgstr "Rem."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "Disc. (%)"
|
|
msgstr "Rem. (%)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
msgid "Disc.(%)"
|
|
msgstr "Rem.(%)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "Remise (%)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,barcode_discount:0
|
|
msgid "Discount Barcodes"
|
|
msgstr "Codes-barres de remise"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order.line,notice:0
|
|
msgid "Discount Notice"
|
|
msgstr "Note de remise"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:559
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discount:"
|
|
msgstr "Réduction :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discounts"
|
|
msgstr "Remises"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Do you want to open cash registers?"
|
|
msgstr "Voulez-vous ouvrir les caisses ?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Terminé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker La Margherita"
|
|
msgstr "Dr. Oetker La Margherita"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
|
|
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
|
|
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Funghi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
|
|
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Hawaii"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
|
|
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
|
|
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Pollo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
|
|
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
|
|
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Quattro Formaggi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
|
|
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Speciale"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
|
|
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Spinaci"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
|
|
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Tonno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
|
|
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Légume"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:res.users,ean13:0
|
|
msgid "EAN13"
|
|
msgstr "EAN13"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid ""
|
|
"Each type of barcode accepts a list of patterns seprated by commas. A scanned \n"
|
|
" barcode will be attributed to a type if it matches one of its patterns. \n"
|
|
" The patterns take the form of EAN13 barcodes. Numbers in the pattern must match\n"
|
|
" the number in the scanned barcode. A 'x' or a '*' in a pattern will match\n"
|
|
" any one number. If the patterns are shorter than EAN13 barcodes, they are assumed\n"
|
|
" to be prefixes and match at the beginning. Weight, Price and Discount patterns also\n"
|
|
" tell how the weight, price or discount is encoded in the barcode. 'N' indicate the\n"
|
|
" positions where the integer part is en encoded, and 'D' where the decimals are encoded.\n"
|
|
" If multiple pattern match one barcode, the longest pattern with the less 'x' or '*' is\n"
|
|
" considered the matching one. If a barcode matches no pattern it will not be found in\n"
|
|
" the POS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
|
msgid "Ean13 Generator"
|
|
msgstr "Générateur d'EAN13"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean
|
|
msgid "Edit Ean"
|
|
msgstr "Modifier l'EAN"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:829
|
|
#: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Electronic Scale"
|
|
msgstr "Balance électronique"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Courriel"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty Order"
|
|
msgstr "Commande vide"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
|
|
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
|
|
msgstr "Permet de scanner un code-barre avec un scanner de code-barre connecté sans-fil."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_electronic_scale:0
|
|
msgid "Enables Electronic Scale integration"
|
|
msgstr "Active l'interface avec une balance électronique"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_payment_terminal:0
|
|
msgid "Enables Payment Terminal integration"
|
|
msgstr "Active l'interface du terminal de paiement"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_vkeyboard:0
|
|
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
|
|
msgstr "Active le clavier virtuel intégré"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_invoicing:0
|
|
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
|
|
msgstr "Active la possibilité de générer des factures depuis le point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "End Period"
|
|
msgstr "Fin de période"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "End of Session"
|
|
msgstr "Fin de session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Ending Balance"
|
|
msgstr "Solde final"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Ending Date"
|
|
msgstr "Date de fin"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a reference, it will be converted\n"
|
|
" automatically to a valid EAN number."
|
|
msgstr "Entrez une référence, elle sera convertie\n automatiquement en code EAN valide."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:pos.category:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
|
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:383
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:496
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:499
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1433
|
|
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Erreur !"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:757
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Could not Save Changes"
|
|
msgstr "Erreur: impossible d'enregistrer les changements"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:res.partner:0 constraint:res.users:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr "Erreur : code EAN incorrect"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
|
|
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
|
|
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
|
|
"to the wrong company."
|
|
msgstr "Erreur: l'utilisateur du point de vente doit appartenir à la même société que le point de vente. Vous essayez probablement de charger un point de vente en tant qu'administrateur dans une configuration multi-sociétés, avec le compte administrateur configuré pour la mauvaise société."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
|
|
msgid "Evian 1L"
|
|
msgstr "Evian 1L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
|
|
msgid "Evian 50cl"
|
|
msgstr "Evian 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
|
|
msgid "Extra Flandria chicory"
|
|
msgstr "Chicons Flandria Extra"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Info complémentaire"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
|
|
msgid "Fanta Orange 25cl"
|
|
msgstr "Fanta Orange 25cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
|
|
msgid "Fanta Orange 2L"
|
|
msgstr "Fanta Orange 2L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
|
|
msgid "Fanta Orange 33cl"
|
|
msgstr "Fanta Orange 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
|
|
msgid "Fanta Orange 50cl"
|
|
msgstr "Fanta Orange 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
|
|
msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
|
|
msgstr "Fanta Orange Zero 1.5L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
|
|
msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
|
|
msgstr "Fanta Zero Orange 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Fonctionnalités"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
|
|
msgid "Fennel"
|
|
msgstr "Fenouil"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
|
|
msgid "Food"
|
|
msgstr "Alimentation"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0
|
|
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
|
|
msgstr "Pour les écrans tactiles industriels non-précis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits
|
|
msgid "Fresh Fruits"
|
|
msgstr "Fruits frais"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
|
|
msgid "Fresh vegetables"
|
|
msgstr "Légumes frais"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
|
|
msgid "Fruity Beers"
|
|
msgstr "Bières fruitées"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Informations générales"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
|
msgid "Generate Entries"
|
|
msgstr "Générer les lignes d'écritures"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
|
msgid "Generate Journal Entries"
|
|
msgstr "Générer les lignes d'écritures comptables"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
|
msgid ""
|
|
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed"
|
|
" cash register or statement."
|
|
msgstr "Générer toutes les écritures de vente pour les commandes non facturées liées à une caisse ou à un relevé fermée."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.category,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
|
msgstr "Indique l'ordre d'affichage lorsqu'une liste de catégories d'articles est affichée."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
|
|
msgid "Golden Apples Perlim"
|
|
msgstr "Pommes Golden Perlim"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Google Chrome"
|
|
msgstr "Google Chrome"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
|
|
msgid "Granny Smith apples"
|
|
msgstr "Pommes Granny Smith"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins
|
|
msgid "Grapes"
|
|
msgstr "Raisins"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
|
|
msgid "Green Peppers"
|
|
msgstr "Poivrons vert"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
|
|
msgid "Grisette Cherry 25cl"
|
|
msgstr "Grisette cerise 25cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Regrouper par"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,group_by:0
|
|
msgid "Group Journal Items"
|
|
msgstr "Regrouper les éléments du journal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:860
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hardware Events"
|
|
msgstr "Évènements matériels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Hardware Proxy"
|
|
msgstr "Proxy matériel"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hardware Status"
|
|
msgstr "État du matériel"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,cash_control:0
|
|
msgid "Has Cash Control"
|
|
msgstr "A un contrôle de caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,id:0 field:pos.config,id:0 field:pos.confirm,id:0
|
|
#: field:pos.details,id:0 field:pos.discount,id:0 field:pos.ean_wizard,id:0
|
|
#: field:pos.make.payment,id:0 field:pos.open.statement,id:0
|
|
#: field:pos.order,id:0 field:pos.order.line,id:0 field:pos.session,id:0
|
|
#: field:pos.session.opening,id:0
|
|
#: field:report.point_of_sale.report_detailsofsales,id:0
|
|
#: field:report.point_of_sale.report_invoice,id:0
|
|
#: field:report.point_of_sale.report_payment,id:0
|
|
#: field:report.point_of_sale.report_receipt,id:0
|
|
#: field:report.point_of_sale.report_saleslines,id:0
|
|
#: field:report.point_of_sale.report_statement,id:0
|
|
#: field:report.point_of_sale.report_usersproduct,id:0
|
|
#: field:report.pos.order,id:0 field:report.sales.by.user.pos,id:0
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0 field:report.transaction.pos,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
|
|
msgid "IJsboerke 2.5L White Lady"
|
|
msgstr "IJsboerke 2.5L White Lady"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
|
|
msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L"
|
|
msgstr "IJsboerke chocolat 2.5L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
|
|
msgid "IJsboerke Mocha 2.5L"
|
|
msgstr "IJsboerke Moka 2.5L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
|
|
msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
|
|
msgstr "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
|
|
msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L"
|
|
msgstr "IJsboerke Vanille 2.5L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,proxy_ip:0
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Adresse IP"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
|
|
msgid "Ice Cream"
|
|
msgstr "Crème glacée"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,image:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Image"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
|
|
msgid "In Cluster Tomatoes"
|
|
msgstr "Tomates grappe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:134
|
|
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "En cours"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
|
|
msgstr "Avant de pouvoir supprimer une vente, elle doit être à l'état 'Nouveau' ou 'Annulé'"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
#: selection:pos.config,state:0
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inactif"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,note:0
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Note interne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:846
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Ean"
|
|
msgstr "Code EAN incorrect"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form field:pos.order,invoice_id:0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Facture"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
|
|
msgid "Invoice Amount"
|
|
msgstr "Montant de la facture"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
#: selection:report.pos.order,state:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Facturée"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Factures"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_invoicing:0
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Facturation"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
|
|
msgid "Jonagold apples"
|
|
msgstr "Pommes Jonagold"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
|
#: field:report.pos.order,journal_id:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,account_move:0
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Pièce comptable"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Journals"
|
|
msgstr "Journaux"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
|
|
msgid "Jupiler 33cl"
|
|
msgstr "Jupiler 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
|
|
msgid "Jupiler 50cl"
|
|
msgstr "Jupiler 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0
|
|
msgid "Large Scrollbars"
|
|
msgstr "Barres de défilement larges"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,write_uid:0 field:pos.config,write_uid:0
|
|
#: field:pos.confirm,write_uid:0 field:pos.details,write_uid:0
|
|
#: field:pos.discount,write_uid:0 field:pos.ean_wizard,write_uid:0
|
|
#: field:pos.make.payment,write_uid:0 field:pos.open.statement,write_uid:0
|
|
#: field:pos.order,write_uid:0 field:pos.order.line,write_uid:0
|
|
#: field:pos.session,write_uid:0 field:pos.session.opening,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,write_date:0 field:pos.config,write_date:0
|
|
#: field:pos.confirm,write_date:0 field:pos.details,write_date:0
|
|
#: field:pos.discount,write_date:0 field:pos.ean_wizard,write_date:0
|
|
#: field:pos.make.payment,write_date:0 field:pos.open.statement,write_date:0
|
|
#: field:pos.order,write_date:0 field:pos.order.line,write_date:0
|
|
#: field:pos.session,write_date:0 field:pos.session.opening,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
|
|
msgid "Lays Ketchup 250g"
|
|
msgstr "Lays Ketchup 250g"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
|
|
msgid "Lays Light Paprika 170g"
|
|
msgstr "Lays Light Paprika 170g"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
|
|
msgid "Lays Natural 45g"
|
|
msgstr "Lays Natural 45g"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
|
|
msgid "Lays Natural Light 170g"
|
|
msgstr "Lays Natural Light 170g"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
|
|
msgid "Lays Natural XXL 300g"
|
|
msgstr "Lays Natural XXL 300g"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
|
|
msgid "Lays Paprika 45g"
|
|
msgstr "Lays Paprika 45g"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
|
|
msgid "Lays Paprika XXL 300g"
|
|
msgstr "Lays Paprika XXL 300g"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
|
|
msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
|
|
msgstr "Lay's Poivre et Sel Cuits au Four 150g"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
|
|
msgid "Leeks"
|
|
msgstr "Poireaux"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
|
|
msgid "Leffe Blonde 33cl"
|
|
msgstr "Leffe Blonde 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
|
|
msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
|
|
msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
|
|
msgid "Leffe Brune 33cl"
|
|
msgstr "Leffe Brune 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
|
|
msgid "Lemon"
|
|
msgstr "Citron"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
|
|
msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
|
|
msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template
|
|
msgid "Lindemans sinful 37.5cl"
|
|
msgstr "Lindemans sinful 37.5cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order.line,name:0
|
|
msgid "Line No"
|
|
msgstr "N° de ligne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
|
msgid "Lines of Point of Sale"
|
|
msgstr "Lignes de Points de Vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "List of Cash Registers"
|
|
msgstr "Liste des caisses"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:385
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Chargement ..."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,location_id:0 field:report.pos.order,location_id:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Emplacement"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,login_number:0
|
|
msgid "Login Sequence Number"
|
|
msgstr "Numéro de séquence de connexion"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
|
|
msgid "Maes 33cl"
|
|
msgstr "Maes 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
|
|
msgid "Maes 50cl"
|
|
msgstr "Maes 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
msgid "Make Payment"
|
|
msgstr "Exécuter le paiement"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,image_medium:0
|
|
msgid "Medium-sized image"
|
|
msgstr "Image de taille moyenne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.category,image_medium:0
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
|
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
|
"or some kanban views."
|
|
msgstr "Image de taille moyenne pour la catégorie. Elle est automatiquement redimensionnée à la taille 128x128px, en préservant les proportions. Utilisez ce champ dans les vues formulaires, ou certaines vues Kanban."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing source or destination location for picking type %s. Please configure"
|
|
" those fields and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Money In"
|
|
msgstr "Entrée d'espèces"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Money Out"
|
|
msgstr "Sortie d'espèces"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Month of order date"
|
|
msgstr "Mois de la date de commande"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mozilla Firefox"
|
|
msgstr "Mozilla Firefox"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "My Sales"
|
|
msgstr "Mes ventes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:385
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/D"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:308
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:449
|
|
#: field:pos.category,complete_name:0 field:pos.category,name:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
|
|
msgid "Nbr Invoice"
|
|
msgstr "Nbr Facture"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Negative Bank Payment"
|
|
msgstr "Paiement bancaire négatif"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
msgid "Net Total"
|
|
msgstr "Total Net"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nouveau"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "New Session"
|
|
msgstr "Nouvelle session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:942
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Next Order"
|
|
msgstr "Commande suivante"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Cash Register Defined!"
|
|
msgstr "Aucune caisse n'est définie !"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Pricelist!"
|
|
msgstr "Pas de liste de prix!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
|
|
msgstr "Aucune déclaration de trésorerie trouvé pour cette session. Impossible d'enregister de l'argent retourné."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No link to an invoice for %s., "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "No. Of Articles"
|
|
msgstr "Nb. d'articles"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Not Invoiced"
|
|
msgstr "Non facturé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,nb_print:0
|
|
msgid "Number of Print"
|
|
msgstr "Nombre d'Impression"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
|
|
msgid "Number of Transaction"
|
|
msgstr "Nombre de Transactions"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.index
|
|
msgid "Odoo POS"
|
|
msgstr "PdV Odoo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Hors ligne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:661
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:735
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
|
|
msgid "Onions"
|
|
msgstr "Oignons"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes
|
|
msgid "Onions / Garlic / Shallots"
|
|
msgstr "Oignons / ail / échalotes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:815
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
|
|
msgstr "Seuls des formats d'images utilisables sur le Web sont supportés, tels que .png ou .jpeg"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Cash Register"
|
|
msgstr "Ouvrir la caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Cashbox"
|
|
msgstr "Ouvrir la caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
|
|
msgid "Open POS Menu"
|
|
msgstr "Ouvrir le menu du PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Registers"
|
|
msgstr "Ouvrir les caisses"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "Open Session"
|
|
msgstr "Ouvrir la session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
|
|
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Statements"
|
|
msgstr "Ouvrir les caisses automatiques"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Opening Balance"
|
|
msgstr "Solde initial"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
|
|
msgid "Opening Cash Control"
|
|
msgstr "Contrôle d'ouverture de caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Opening Cashbox Lines"
|
|
msgstr "Lignes d'ouverture de caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:133
|
|
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opening Control"
|
|
msgstr "Contrôle à l'ouverture"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,start_at:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Opening Date"
|
|
msgstr "Date d'ouverture"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Opening Subtotal"
|
|
msgstr "Sous-total d'ouverture"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Orange"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
|
|
msgid "Orange Butterfly"
|
|
msgstr "Orange Papillon"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges
|
|
msgid "Oranges"
|
|
msgstr "Oranges"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
|
|
msgid "Orangina 1.5L"
|
|
msgstr "Orangina 1.5L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
|
|
msgid "Orangina 33cl"
|
|
msgstr "Orangina 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:280
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Commande"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:983
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order "
|
|
msgstr "Commande "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,date_order:0 field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Date de commande"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,sequence_id:0
|
|
msgid "Order IDs Sequence"
|
|
msgstr "Séquence des id. commandes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,lines:0
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
msgstr "Lignes de la commande"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Order Month"
|
|
msgstr "Mois de commande"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0
|
|
msgid "Order Ref"
|
|
msgstr "Réf. Commande"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,sequence_number:0
|
|
msgid "Order Sequence Number"
|
|
msgstr "Numéro de séquence de la commande"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Order lines"
|
|
msgstr "Lignes de commande"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
|
#: field:pos.session,order_ids:0
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Commandes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
|
msgid "Orders Analysis"
|
|
msgstr "Analyse des ventes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
|
|
msgid "Orval 33cl"
|
|
msgstr "Orval 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
|
|
msgid "Other Citrus"
|
|
msgstr "Autres agrumes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
|
|
msgid "Other fresh vegetables"
|
|
msgstr "Autres légumes frais"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
|
|
msgid "Oven Baked Lays Natural 150g"
|
|
msgstr "Lays Natural au four 150g"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
|
|
msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g"
|
|
msgstr "Lays paprika au four 150g"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_tree
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_form
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_tree
|
|
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_pos_trans_user_form
|
|
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
|
|
msgid "POS"
|
|
msgstr "PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
|
msgid "POS Details"
|
|
msgstr "Détails du PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "POS Lines"
|
|
msgstr "Lignes de ticket"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form
|
|
msgid "POS Order line"
|
|
msgstr "Ligne de commande en PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "POS Order lines"
|
|
msgstr "Lignes de commandes en PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|
msgid "POS Orders"
|
|
msgstr "Commandes en PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
|
|
msgid "POS Orders lines"
|
|
msgstr "Ligne de commandes en PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_calendar
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_calendar
|
|
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_calendar
|
|
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_graph
|
|
msgid "POS Report"
|
|
msgstr "Rapport PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "POS ordered created during current year"
|
|
msgstr "Commandes en PdV enregistrées cette année"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Payé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:475
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Paid:"
|
|
msgstr "Payé :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Catégorie mère"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
|
|
#: field:report.pos.order,partner_id:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partenaire"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
msgid "Pay Order"
|
|
msgstr "Payer la commande"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Paiement"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
msgstr "Date de règlement"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Méthode de paiement"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.make.payment,journal_id:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
msgid "Payment Mode"
|
|
msgstr "Moyen de paiement"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
|
|
msgid "Payment Reference"
|
|
msgstr "Référence du paiement"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_payment_terminal:0
|
|
msgid "Payment Terminal"
|
|
msgstr "Terminal de paiement"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#: field:pos.order,statement_ids:0
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Paiements"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template
|
|
msgid "Peach"
|
|
msgstr "Pêche"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
|
|
msgid "Peaches"
|
|
msgstr "Pêches"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
|
|
msgid "Pears"
|
|
msgstr "Poires"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1251
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pending orders will be lost.\n"
|
|
"Are you sure you want to leave this session?"
|
|
msgstr "Les commandes en cours vont être perdues.\nÊtes-vous sur de vouloir quitter cette session ?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
|
|
msgid "Pepsi 2L"
|
|
msgstr "Pepsi 2L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
|
|
msgid "Pepsi 33cl"
|
|
msgstr "Pepsi 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
|
|
msgid "Pepsi Max 2L"
|
|
msgstr "Pepsi Max 2L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
|
|
msgid "Pepsi Max 33cl"
|
|
msgstr "Pepsi Max 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
|
|
msgid "Pepsi Max 50cl"
|
|
msgstr "Pepsi Max 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
|
|
msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
|
|
msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Période"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
|
|
msgid "Perrier 1L"
|
|
msgstr "Perrier 1L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.order,user_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an"
|
|
" interim employee."
|
|
msgstr "Personne utilisant la caisse. Cela peut être un employé remplaçant, étudiant ou intérimaire."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:345
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Téléphone"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:932
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Téléphone :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,picking_id:0
|
|
msgid "Picking"
|
|
msgstr "Colisage"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,picking_type_id:0 field:pos.order,picking_type_id:0
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "Type de préparation"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
|
|
msgid "Pils"
|
|
msgstr "Pils"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
|
|
msgid "Pizza"
|
|
msgstr "Pizza"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
|
|
msgid "Plain Water"
|
|
msgstr "Eau plate"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
|
msgstr "Veuillez définir un compte de revenu pour cet article : \"%s\" (id. : %d)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
|
msgstr "Veuiller renseigner un client"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1311
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select a client for this order. This can be done by clicking the "
|
|
"order tab"
|
|
msgstr "Veuillez sélectionner un client pour cette commande. Cela peut-être effectué en cliquant sur l'onglet de la commande."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
|
|
msgid "PoS Orders"
|
|
msgstr "Commandes en PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:account.journal,journal_user:0
|
|
msgid "PoS Payment Method"
|
|
msgstr "Méthode de paiement en PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session.opening,pos_session_id:0
|
|
msgid "PoS Session"
|
|
msgstr "Session du PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "PoS Session Opening"
|
|
msgstr "Ouverture de la session du point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.journal:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
|
#: field:pos.session,config_id:0 field:pos.session.opening,pos_config_id:0
|
|
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view
|
|
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Point of Sale"
|
|
msgstr "Point de Vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Point of Sale Analysis"
|
|
msgstr "Analyses du point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:product.template,income_pdt:0
|
|
msgid "Point of Sale Cash In"
|
|
msgstr "Entrée d'argent du point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:product.template,expense_pdt:0
|
|
msgid "Point of Sale Cash Out"
|
|
msgstr "Sortie d'argent du point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:product.template,pos_categ_id:0
|
|
msgid "Point of Sale Category"
|
|
msgstr "Catégorie du point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
msgid "Point of Sale Config"
|
|
msgstr "Configuration du point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_tree
|
|
msgid "Point of Sale Configuration"
|
|
msgstr "Paramétrage du point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,name:0
|
|
msgid "Point of Sale Name"
|
|
msgstr "Nom du point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Point of Sale Orders"
|
|
msgstr "Commandes du point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
|
|
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques des commandes du point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
|
|
msgid "Point of Sale Payment"
|
|
msgstr "Paiement du ticket"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree
|
|
msgid "Point of Sale Session"
|
|
msgstr "Session du point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Point of Sales"
|
|
msgstr "Point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view
|
|
msgid "Pos Categories"
|
|
msgstr "Catégories PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
|
|
msgid "Pos Product Categories"
|
|
msgstr "Catégories d'articles PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
|
msgid "Post All Orders"
|
|
msgstr "Transférer tous les paniers"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
|
|
msgid "Post POS Journal Entries"
|
|
msgstr "Passer les écritures comptables du PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Code postal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Comptabilisé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
|
|
msgid "Potatoes"
|
|
msgstr "Pommes de terre"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:167
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prix"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,barcode_price:0
|
|
msgid "Price Barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,pricelist_id:0 field:pos.order,pricelist_id:0
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Liste de prix"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Print Date"
|
|
msgstr "Date d'impression"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:863
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print Receipt"
|
|
msgstr "Imprimer le ticket"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
|
msgid "Print Report"
|
|
msgstr "Imprimer le rapport"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "Print date"
|
|
msgstr "Date d'impression"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
|
|
msgid "Print via Proxy"
|
|
msgstr "Imprimer via un proxy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Imprimante"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printing Error: "
|
|
msgstr "Erreur d'impression :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order.line,product_id:0
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
#: field:report.pos.order,product_id:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Article"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,barcode_product:0
|
|
msgid "Product Barcodes"
|
|
msgstr "Codes-barres produit"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
#: field:report.pos.order,product_categ_id:0
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Catégorie d'articles"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
|
|
msgid "Product Nb."
|
|
msgstr "N° article"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
|
|
msgid "Product Product Categories"
|
|
msgstr "Catégories d'articles"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.pos.order,product_qty:0
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Quantité produit"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Modèle d'article"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Articles"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
|
msgid "Public Category"
|
|
msgstr "Catégorie publique"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Put"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
|
|
msgid "Put Money In"
|
|
msgstr "Faire une entrée de liquide"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:157
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Qté"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Qty of product"
|
|
msgstr "Qté d'articles"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order.line,qty:0 field:report.sales.by.user.pos,qty:0
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantité"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Re-Print"
|
|
msgstr "Réimprimer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:864
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Read Weighting Scale"
|
|
msgstr "Lecture de la balance"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Real Closing Balance"
|
|
msgstr "Solde de clôture réel"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Reçu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,receipt_footer:0
|
|
msgid "Receipt Footer"
|
|
msgstr "Pied du ticket :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,receipt_header:0
|
|
msgid "Receipt Header"
|
|
msgstr "En-tête du ticket :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,pos_reference:0
|
|
msgid "Receipt Ref"
|
|
msgstr "Réf reçu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
|
|
msgid "Red Pepper"
|
|
msgstr "Poivron rouge"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
|
|
msgid "Red grapefruit"
|
|
msgstr "Pamplemousse rouge"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847
|
|
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Référence"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remaining:"
|
|
msgstr "Reste :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Reprint"
|
|
msgstr "Réimprimer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree
|
|
#: field:pos.session,user_id:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "Resume Session"
|
|
msgstr "Continuer la session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:926
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Return Products"
|
|
msgstr "Retourner des articles"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
|
|
msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
|
|
msgstr "Rochefort \"8\" 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine
|
|
msgid "Root vegetables"
|
|
msgstr "Légumes-racines"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
|
|
msgid "Sale Details"
|
|
msgstr "Détails de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0
|
|
msgid "Sale Journal"
|
|
msgstr "Journal de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
|
msgid "Sale line"
|
|
msgstr "Ligne de Vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
|
|
msgid "Sales Details"
|
|
msgstr "Détails des Ventes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
|
|
msgid "Sales Journal"
|
|
msgstr "Journal de ventes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
|
|
msgid "Sales Lines"
|
|
msgstr "Lignes de ventes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph
|
|
msgid "Sales by User"
|
|
msgstr "Ventes par utilisateur"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
|
|
msgid "Sales by User Monthly"
|
|
msgstr "Ventes mensuelles par utilisateur"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
|
|
msgid "Sales by day"
|
|
msgstr "Ventes par jour"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
|
|
msgid "Sales by month"
|
|
msgstr "Ventes par mois"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
|
|
msgid "Sales by user"
|
|
msgstr "Ventes par utilisateur"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
|
|
msgid "Sales by user monthly"
|
|
msgstr "Les ventes du mois par utilisateur"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Sales total(Revenue)"
|
|
msgstr "Total des ventes (chiffre d'affaires)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: field:pos.order,user_id:0
|
|
msgid "Salesman"
|
|
msgstr "Vendeur"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.details,user_ids:0
|
|
msgid "Salespeople"
|
|
msgstr "Vendeurs"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
#: field:report.pos.order,user_id:0
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Vendeur"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
|
|
msgid "San Pellegrino 1L"
|
|
msgstr "San Pellegrino 1L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Échelle"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
|
|
msgid "Scan via Proxy"
|
|
msgstr "Scan via Proxy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scanner"
|
|
msgstr "Scanner"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
|
msgid "Search Cash Statements"
|
|
msgstr "Chercher les relevés de caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Customers"
|
|
msgstr "Rechercher un client"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Products"
|
|
msgstr "Recherche d'articles"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Search Sales Order"
|
|
msgstr "Recherche de bon de commande"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select Customer"
|
|
msgstr "Sélectionnez un client"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "Select your Point of Sale"
|
|
msgstr "Sélectionnez votre point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Selected orders do not have the same session!"
|
|
msgstr "Les commandes sélectionnées n'ont pas la même session !"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_self_checkout:0
|
|
msgid "Self Checkout Mode"
|
|
msgstr "Mode \"Libre service\""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
|
|
msgid "Self Checkout Payment Method"
|
|
msgstr "Mode de paiement \"Libre service\""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Séquence"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,sequence_number:0
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
msgstr "Numéro de séquence"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Served by"
|
|
msgstr "Servi par"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: field:pos.order,session_id:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,name:0
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "Id. de session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session.opening,pos_state:0
|
|
msgid "Session Status"
|
|
msgstr "État de la session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary
|
|
msgid "Session Summary"
|
|
msgstr "Résumé de la session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Session Summary:"
|
|
msgstr "Résumé de la session :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Session:"
|
|
msgstr "Session :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
|
|
#: field:pos.config,session_ids:0
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Sessions"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set Customer"
|
|
msgstr "Définir le client"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:832
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set Weight"
|
|
msgstr "Définir le poids"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:product.product:point_of_sale.product_normal_form_view_inherit_ean
|
|
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view_inherit_ean
|
|
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
|
|
msgid "Set a Custom EAN"
|
|
msgstr "Définir un EAN personnalisé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Set to Active"
|
|
msgstr "Activer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Set to Deprecated"
|
|
msgstr "Marquer comme obsolète"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Set to Inactive"
|
|
msgstr "Rendre inactif"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:934
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shop:"
|
|
msgstr "Magasin:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Show All Unsent Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session.opening,show_config:0
|
|
msgid "Show Config"
|
|
msgstr "Afficher la configuration"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Ignorer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,image_small:0
|
|
msgid "Smal-sized image"
|
|
msgstr "Image de petite taille"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.category,image_small:0
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
|
" required."
|
|
msgstr "Image de petite taille pour la catégorie. L'image est automatiquement redimensionnée au format 64x64px, en préservant les proportions. Utilisez ce champ partout où une petite image est demandée."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
|
|
msgid "Soda"
|
|
msgstr "Gazeux"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Soda 33cl"
|
|
msgstr "Soda 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
|
|
msgid "Spa Barisart 1.5l"
|
|
msgstr "Spa Barisart 1.5l"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
|
|
msgid "Spa Barisart 33cl"
|
|
msgstr "Spa Barisart 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
|
|
msgid "Spa Barisart 50cl"
|
|
msgstr "Spa Barisart 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
|
|
msgid "Spa Fruit and Orange 50cl"
|
|
msgstr "Spa Fruit et Orange 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
|
|
msgid "Spa Reine 1L"
|
|
msgstr "Spa Reine 1L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
|
|
msgid "Spa Reine 2L"
|
|
msgstr "Spa Reine 2L"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
|
|
msgid "Spa Reine 33cl"
|
|
msgstr "Spa Reine 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
|
|
msgid "Spa Reine 50cl"
|
|
msgstr "Spa Reine 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
|
|
msgid "Sparkling Water"
|
|
msgstr "Eau gazeuse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
|
|
msgid "Special Beers"
|
|
msgstr "Bières spéciales"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Start Period"
|
|
msgstr "Démarrer la période"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_url,name:point_of_sale.action_pos_pos
|
|
msgid "Start Point of Sale"
|
|
msgstr "Démarrer le point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,cash_register_balance_start:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Starting Balance"
|
|
msgstr "Solde de début"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
msgstr "Date de début"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Statement"
|
|
msgstr "Relevé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Statement Details:"
|
|
msgstr "Détails du relevé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Statement Name"
|
|
msgstr "Nom du relevé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Statement Summary"
|
|
msgstr "Résumé du relevé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Statement lines"
|
|
msgstr "Mouvements de caisse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Statements"
|
|
msgstr "Relevés"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
|
#: field:pos.config,state:0 view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: field:pos.order,state:0 field:pos.session,state:0
|
|
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0 field:report.pos.order,state:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statut"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
|
|
msgid "Stella Artois 33cl"
|
|
msgstr "Stella Artois 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
|
|
msgid "Stella Artois 50cl"
|
|
msgstr "Stella Artois 50cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,stock_location_id:0
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Emplacement de stock"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:316
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Rue"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
|
|
msgid "Stringers"
|
|
msgstr "Longerons"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587
|
|
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Sous-total"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
|
|
msgid "Subtotal w/o Tax"
|
|
msgstr "Sous-total hors taxes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:969
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subtotal:"
|
|
msgstr "Sous-total :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,cash_register_balance_end:0
|
|
msgid "Sum of opening balance and transactions."
|
|
msgstr "Somme des montants ouverts et transactions"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "Sum of subtotals"
|
|
msgstr "Somme des sous-totaux"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Résumé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Summary by Payment Methods"
|
|
msgstr "Résumé par moyens de paiement"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Synchronized"
|
|
msgstr "Synchronisé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600
|
|
#, python-format
|
|
msgid "TOTAL"
|
|
msgstr "SOMME"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Take"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
|
|
msgid "Take Money Out"
|
|
msgstr "Retirer de l'argent"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1184
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1201
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "T.V.A."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:353
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax ID"
|
|
msgstr "Taxe ID"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,amount_tax:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Taxes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:813
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Taxes:"
|
|
msgstr "Taxes :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tel:"
|
|
msgstr "Tél. :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
|
|
msgstr "Le point de vente doit avoir des lignes lors de l'appel à cette méthode"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
|
|
" or action associated with the scanned barcode."
|
|
msgstr "Le point de vente n'a pas pu trouver de produit, client, salarié ou d'action associé au code-barre scanné."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please use\n"
|
|
" a modern browser like"
|
|
msgstr "Le point de vente ne fonctionne pas avec Microsoft Internet Explorer. Merci d'utiliser un navigateur moderne tel que"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:pos.config:0
|
|
msgid ""
|
|
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "La société de la méthode de paiement est différente que celle sur le point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:pos.config:0
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "La société du journal de ventes est différente que celle sur le point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:pos.config:0
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "La société de l'emplacement de stock est différente de celle du point de vente."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,proxy_ip:0
|
|
msgid ""
|
|
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
|
|
"left empty"
|
|
msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP du proxy matériel. Laissez vide pour utiliser l'autodétection."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: sql_constraint:pos.session:0
|
|
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
|
|
msgstr "Le nom de cette session du point de vente doit être unique !"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1315
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The order could not be sent"
|
|
msgstr "La commande n'a pas pu être envoyée"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,barcode_discount:0
|
|
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,barcode_price:0
|
|
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,barcode_weight:0
|
|
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,barcode_cashier:0
|
|
msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,barcode_customer:0
|
|
msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,barcode_product:0
|
|
msgid "The pattern that identifies product barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,config_id:0
|
|
msgid "The physical point of sale you will use."
|
|
msgstr "Le point de vente physique que vous allez utiliser."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:830
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
|
|
msgstr "Le fichier fourni ne peut être lu du à une erreur inconnue. "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "The session"
|
|
msgstr "La session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid ""
|
|
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
|
|
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
|
|
"using their CashBox tab."
|
|
msgstr "Le système ouvrira toutes les caisses, pour vous permettre de commencer à enregistrer des paiements. Nous vous suggérons de vérifier le solde d'ouverture de chaque registre, grâce à leur onglet \"Caisse\"."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:500
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
|
|
msgstr "Le type de journal pour votre méthode de paiement doit être banque ou liquidités"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
|
|
msgid "Theoretical Closing Balance"
|
|
msgstr "Solde de clôture théorique"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There are no unsent orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
|
|
"you sure you want to exit?"
|
|
msgstr "Certaines opérations en cours n'ont pas pu être enregistrées dans la base de données, voulez-vous vraiment sortir ?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1290
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
|
|
msgstr "Il n'y a pas de methode de paiement en cash disponible dans ce point de vente.\n\nVeuillez payer le montant exact ou ajouter une methode de paiement en cash dans la configuration du point de vente. "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
|
|
msgstr "Il n'y a pas de caisse pour ce point de vente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:873
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
|
|
"\"%s\" (id:%d)."
|
|
msgstr "Aucun compte de dépense n'a été défini pour ce partenaire: \"%s\" ( id. : %d)."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:871
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
|
|
msgstr "Il n'y a aucun compte reçevable défini pour faire le paiement. "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1261
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
|
|
msgstr "Il doit au moins y avoir un produit dans votre commande pour que celle-ci soit validée. "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:account.journal,amount_authorized_diff:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
|
|
" and the theorical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
|
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
|
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.category,image:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
|
|
"1024x1024px."
|
|
msgstr "Ce champ contient l'image utilisée pour représenter la catégorie, limitée à 1024x1024px."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:813
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently destroy all unsent orders from the local "
|
|
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,sequence_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
|
"customize the reference numbers of your orders."
|
|
msgstr "Cette séquence est créée automatiquement par Odoo, mais vous pouvez la changer pour personnaliser les références de vos commandes."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:product.template,pos_categ_id:0
|
|
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
|
|
msgstr "Ces catégories sont utilisées pour grouper des produits semblables."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
|
|
msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
|
|
msgstr "Timmermans Faro 37.5cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
|
|
msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
|
|
msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
|
|
msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
|
|
msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:product.template,to_weight:0
|
|
msgid "To Weigh With Scale"
|
|
msgstr "À peser avec une balance"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
|
|
"register the refund."
|
|
msgstr "Pour retourner des produits, vous devez ouvrir une session qui sera utilisée pour enregistrer le remboursement."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Quotidien"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
|
|
msgid "Today's Payment"
|
|
msgstr "Paiements du jour"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
msgid "Today's Payments"
|
|
msgstr "Paiements du jour"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
|
|
msgid "Tomatos"
|
|
msgstr "Tomates"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,amount_total:0
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
|
|
msgid "Total Cash Transaction"
|
|
msgstr "Total des transactions en liquide"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.pos.order,total_discount:0
|
|
msgid "Total Discount"
|
|
msgstr "Remise totale"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.pos.order,price_total:0
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Prix total"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
|
|
msgid "Total Transaction"
|
|
msgstr "Total transaction"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Total Transactions"
|
|
msgstr "Total des transactions"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "Total Without Taxes"
|
|
msgstr "Total HT"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Total discount"
|
|
msgstr "Remise totale"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Total invoiced"
|
|
msgstr "Total facturé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
|
|
msgid "Total of all paid sale orders"
|
|
msgstr "Total de tous les bons de commande payés"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
|
|
msgid "Total of closing cash control lines."
|
|
msgstr "Total des lignes de contrôle de clôture"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,cash_register_balance_start:0
|
|
msgid "Total of opening cash control lines."
|
|
msgstr "Total des lignes de contrôle d'ouverture de caisse."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Total of the day"
|
|
msgstr "Total du jour"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Total paid"
|
|
msgstr "Total payé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "Total qty"
|
|
msgstr "Qté Totale"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:812
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:989
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trade Receivables"
|
|
msgstr "Marchandises à recevoir"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to Delete!"
|
|
msgstr "Impossible de supprimer !"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to cancel the picking."
|
|
msgstr "Impossible d'annuler le bon de préparation"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
|
|
"of sale."
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir la session. Vous devez affecter un journal de vente à votre point de vente."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order.line,price_unit:0 view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Prix unitaire"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Barcode"
|
|
msgstr "Code-barre inconnu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:914
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Customer"
|
|
msgstr "Client inconnu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:845
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Product"
|
|
msgstr "Article inconnu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:723
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsent Orders"
|
|
msgstr "Commandes non envoyées"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:814
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported File Format"
|
|
msgstr "Format de fichier non supporté"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
|
|
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
|
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
|
|
msgid "User Labels"
|
|
msgstr "Étiquettes utilisateur"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "User's Product"
|
|
msgstr "Articles utilisateur"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:933
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Utilisateur :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "TVA :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1070
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Valider"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Validate & Open Session"
|
|
msgstr "Valider et ouvrir une session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Validate Closing & Post Entries"
|
|
msgstr "Valider la fermeture et les écritures comptables"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
|
|
msgid "Virtual KeyBoard"
|
|
msgstr "Clavier virtuel"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
|
|
msgid "Water"
|
|
msgstr "Eau"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,barcode_weight:0
|
|
msgid "Weight Barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:858
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weighting"
|
|
msgstr "Pesée"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:786
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953
|
|
#, python-format
|
|
msgid "With a"
|
|
msgstr "Avec un(e)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Année"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
|
|
msgid "Yellow Peppers"
|
|
msgstr "Poivrons jaunes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start"
|
|
" Selling\" or close the cash register session."
|
|
msgstr "Vous pouvez continuer les ventes sur l'interface tactile en cliquant sur \"Continuer la session\", ou bien fermer la session de caisse."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "You can define another list of available currencies on the"
|
|
msgstr "Vous pouvez définir une autre liste de devises disponibles dans l'onglet"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
|
|
"already been issued."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le partenaire d'une commande de PdV quand une facture a déjà été créée."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:530
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
|
|
"'paid' status"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas confirmer toutes les commandes de cette session car elles ne sont pas dans l'état \"Payé\""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:pos.session:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas créer deux sessions actives associées au même point de vente !"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:pos.session:0
|
|
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas créer deux sessions actives avec le même responsable !"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1434
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
|
|
"still opened."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un article qui peut être vendu en point de vente tant qu'une session est encore ouverte."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
|
|
"method to return money to the customer."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas avoir un montant négatif dans un paiement banquaire. Utilisez une méthode depaiement en cash pour rendre la monnaie au client. "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:pos.config:0
|
|
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux contrôles de caisse dans un point de vente !"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:545
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
|
|
"Please first close this one to use this point of sale."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser la session d'un autre utilisateur. Cette session appartient à %s. Veuillez d'abord fermer celle-ci avant d'utiliser le point de vente."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to define which payment method must be available in the point of "
|
|
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
|
|
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
|
|
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
|
|
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
|
|
"Methods\"."
|
|
msgstr "Vous devez indiquer les moyen de paiements utilisables dans le point de vente en réutilisant des comptes existant dans \"Comptabilité / Configuration / Journaux / Journaux\". Choisissez un journal, et cochez le champ \"Moyen de paiement PdV\" dans l'onglet \"Point de vente\". Vous pouvez également créer de nouveaux moyens de paiement directement depuis le menu \"Point de vente / Configuration / Moyens de paiement\"."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to open at least one cashbox."
|
|
msgstr "Vous devez ouvrir au moins une caisse."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1289
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
|
|
"Please set one before choosing a product."
|
|
msgstr "Vous devez sélectionner une liste de prix dans le formulaire de vente !\nVeuillez en choisir une avant de choisir un article"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"You may have to control your cash amount in your cash register, before\n"
|
|
" being able to start selling through the touchscreen interface."
|
|
msgstr "Vous devrez peut-être vérifier la somme présente dans votre caisse avant de pouvoir saisir des ventes sur l'interface tactile."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:384
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
|
|
msgstr "Vous devez affecter un point de vente à votre session."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You will lose any data associated with the current order"
|
|
msgstr "Vous allez perdre toutes les données liées à la commande en cours"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:758
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your Internet connection is probably down."
|
|
msgstr "Votre connexion internet est probablement coupée."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
|
|
msgid "Your Session"
|
|
msgstr "Votre session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:497
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
|
|
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
|
|
"it."
|
|
msgstr "Votre balance finale est trop différente par rapport à la balance finale théorique (%.2f), le maximum autorisé est : %.2f. Vous pouvez contacter votre responsable pour le forcer."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your internet connection is probably down."
|
|
msgstr "Votre connexion internet est probablement coupée."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:804
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your shopping cart is empty"
|
|
msgstr "Votre panier est vide"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "Code postal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
|
|
msgid "Zucchini"
|
|
msgstr "Courgette"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778
|
|
#, python-format
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "à"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
|
|
#, python-format
|
|
msgid "caps lock"
|
|
msgstr "verr. maj."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "fermer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1063
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "supprimer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:788
|
|
#, python-format
|
|
msgid "discount"
|
|
msgstr "remise"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:398
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:593
|
|
#, python-format
|
|
msgid "error!"
|
|
msgstr "erreur !"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "not used"
|
|
msgstr "inutilisé"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
|
|
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
|
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
|
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
|
|
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
|
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
#, python-format
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ou"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "payment method."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:599
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1090
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "return"
|
|
msgstr "retour"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1091
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "shift"
|
|
msgstr "service"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "onglet"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "tab of the"
|
|
msgstr "du moyen de paiement"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
|
|
msgid "transaction for the pos"
|
|
msgstr "Transaction du PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:account.bank.statement,pos_session_id:0
|
|
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
|
|
#: field:pos.order,amount_return:0
|
|
#: field:pos.session.opening,pos_session_name:0
|
|
#: field:pos.session.opening,pos_session_username:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "inconnu"
|