4288 lines
128 KiB
Plaintext
4288 lines
128 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * point_of_sale
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 09:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/lt/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.pos.order,nbr:0
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "# eilučių"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954
|
|
#, python-format
|
|
msgid "% discount"
|
|
msgstr "% discount"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1103
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143
|
|
#, python-format
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "(update)"
|
|
msgstr "(atnaujinti)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid ") is \""
|
|
msgstr ") yra \""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "+ Transactions"
|
|
msgstr "+ Pirkimai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539
|
|
#, python-format
|
|
msgid "--------------------------------"
|
|
msgstr "--------------------------------"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1.54€ Lemon"
|
|
msgstr "1.54€ Citrina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "123.14 €"
|
|
msgstr "123.14 €"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
|
|
msgid "250g Lays Pickels"
|
|
msgstr "250g Lays traškučiai agurkų skonio"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
|
|
msgid "2L Evian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843
|
|
#, python-format
|
|
msgid "3.141Kg Oranges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
|
|
msgid "50cl Perrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<!--[if IE]>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<![endif]-->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must define a product for everything you sell through\n"
|
|
" the point of sale interface.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
|
|
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
|
|
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
|
|
" interface.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Spauskite, norėdami pridėti naują prekę.\n </p><p>\n Jūs privalote aprašyti prekę kiekvienam pardavimui atliktam per\n POS vartotojo sąsaja.\n </p><p>\n Nepamirškite nustatyti prekės kainos ir POS kategorijos\n kurioje ši prekė ir atsiras. Jei prekė neatitinka nei vienos POS \n kategorijos, jūs negalėsite atlikti pardavimo su šia preke per\n POS sąsają.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a payment method.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
|
|
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
|
|
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
|
|
" on the <i>Point of Sale</i> configuration.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new order.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
|
|
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
|
|
" the touchscreen interface.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Spauskite, norėdami sukurti naują užsakymą.\n </p><p>\n Naudokite šį meniu, norėdami peržiūrėti ankstesnius užsakymus. Norėdamo įrašyti naują\n užsakymą, naudokite meniu <i>Jūsų sesija</i> \n jutiklinio ekrano sąsajoje.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new category.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Categories are used to browse your products through the\n"
|
|
" touchscreen interface.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" If you put a photo on the category, the layout of the\n"
|
|
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
|
|
" a photo on categories for small (1024x768) screens.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Spauskite, norėdami sukurti naują kategoriją.\n </p><p>\n Kategorijos yra naudojamos tam, kad būtų galima filtruoti produktus per\n jutiklinio ekrano sąsają.\n </p><p>\n Jeigu nustatote nuotrauką kategorijai, puslapio išdėstymas \n jutiklinio ekrano sąsajoje bus automatiškai pritaikytas. Mes nepatariame nustatyti \n nuotraukos kategorijoms, jei Jūsų ekrano dydis yra 1024x768 ar mažesnis.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to start a new session.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A session is a period of time, usually one day, during which\n"
|
|
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
|
|
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
|
|
" of each session.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
|
|
" to quickly open a new session.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Spauskite, nordėdami pradėti naują sesiją.\n </p><p>\n Sesija yra laiko tarpas, dažniausiai viena diena, per kurią \n Jūs parduodate prekes per POS. Vartotojas turi patikrinti pinigus,\n esančius kasoje, prieš atidarant kasą ir prieš uždarant kasą. \n </p><p>\n Atkreipkite dėmesį, kad galite naudoti meniu <i>Jūsų sesija</i>\n norėdami greitai atidaryti naują sesiją.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "= Theoretical Closing Balance"
|
|
msgstr "= Teorinis Uždaromasis Balansas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Customer Name Is Required"
|
|
msgstr "Kliento vardas yra privalomas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "A custom receipt footer message"
|
|
msgstr "Užsakymo kvito apatinės dalies žinutė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "A custom receipt header message"
|
|
msgstr "Užsakymo kvito antraštės žinutė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,login_number:0
|
|
msgid ""
|
|
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
|
|
"session"
|
|
msgstr "Eilės numeris, kuris yra didinamas kiekvieną kartą, kai vartotojas pratęs POS sesiją."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,sequence_number:0
|
|
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
|
|
msgstr "Eilės numeris, kuris yra padidinamas su kiekvienu užsakymu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.order,sequence_number:0
|
|
msgid "A session-unique sequence number for the order"
|
|
msgstr "Unikalus sesijos eiliškumo numeris užsakymui"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,receipt_footer:0
|
|
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
|
|
msgstr "Trumpas tekstas, kuris bus parašytas čekio apačioje."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,receipt_header:0
|
|
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
|
|
msgstr "Trumpas tekstas, kuris bus įterptas čekio antraštėje."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Sąskaita"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Accounting Information"
|
|
msgstr "Apskaitos informacija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,journal_id:0
|
|
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
|
|
msgstr "Apskaitos žurnalas, naudojamas įrašyti pardavimo įrašus."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
#: selection:pos.config,state:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktyvus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
|
|
msgid "Add a Global Discount"
|
|
msgstr "Pridėti nuolaidą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Admin Badge"
|
|
msgstr "Administratoriaus ženkliukas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
|
|
msgid "All Sessions"
|
|
msgstr "Visos sesijos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
|
|
msgid "All sales lines"
|
|
msgstr "Visi pardavimai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.make.payment,amount:0 field:report.transaction.pos,amount:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Kiekis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:account.journal,amount_authorized_diff:0
|
|
msgid "Amount Authorized Difference"
|
|
msgstr "Įstatinio skirtumo suma"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
|
|
msgid "Amount total"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1310
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An anonymous order cannot be invoiced"
|
|
msgstr "Anoniminiam užsakymui negali būti išrašomos sąskaitos-faktūros"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,name:0
|
|
msgid "An internal identification of the point of sale"
|
|
msgstr "Vidinis autentifikavimas POS'e"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme
|
|
msgid "Apples"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Pritaikyti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
|
|
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
|
|
msgid "Apply Discount"
|
|
msgstr "Pritaikyti nuolaidą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_cashdrawer:0
|
|
msgid "Automatically open the cashdrawer"
|
|
msgstr "Automatiškai atidaryti pinigų stalčių"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
#: field:pos.config,journal_ids:0 field:pos.session,journal_ids:0
|
|
msgid "Available Payment Methods"
|
|
msgstr "Galimi apmokėjimo būdai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:product.template,available_in_pos:0
|
|
msgid "Available in the Point of Sale"
|
|
msgstr "Galima POS'e"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.pos.order,average_price:0
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Vidutinė kaina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1062
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Grįžti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
|
|
#: field:pos.session,statement_ids:0
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
msgstr "Banko sąskaitos išrašas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Banko sąskaitos išrašo eilutė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:res.users,ean13:0
|
|
msgid "BarCode"
|
|
msgstr "Barkodas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:349
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Barkodas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid ""
|
|
"Barcode Patterns allow to match barcodes to actions or to embed information such as price and quantity in the barcode.\n"
|
|
" Barcode Patterns only work with EAN13 barcodes."
|
|
msgstr "Brūkšninių kodų modeliai leidžia suderinti brūkšninius kodus veiksmams ar įdėti informaciją, pavyzdžiui, kainą ar kiekį.\n Brūkšninių kodų modeliai veikia tik EAN13 formatu."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:836
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Barcode Scanner"
|
|
msgstr "Barkodo skaitytuvas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Barcode Types"
|
|
msgstr "Barkodo tipai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
|
|
msgid "Beers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
|
|
msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits
|
|
msgid "Berries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
|
|
msgid "Beverages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
|
|
msgid "Black Grapes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
|
|
msgid "Boni Oranges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
|
|
msgid "Boon Framboise 37.5cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0
|
|
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CHANGE"
|
|
msgstr "GRĄŽA"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:418
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:712
|
|
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
|
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
|
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
|
|
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
|
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atšaukti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Atšaukta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
|
|
msgstr "Negalima duoti grąžos, jei apmokėjimos būdas ne grynieji pinigai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
|
|
msgid "Carrots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1091
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "Grynieji pinigai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,details_ids:0
|
|
msgid "Cash Control"
|
|
msgstr "Grynųjų pinigų kontrolė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,cash_journal_id:0
|
|
msgid "Cash Journal"
|
|
msgstr "Grynųjų pinigų žurnalas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
|
|
msgid "Cash Journals"
|
|
msgstr "Grynųjų pinigų žurnalai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
|
|
#: field:pos.session,cash_register_id:0
|
|
msgid "Cash Register"
|
|
msgstr "Kasos aparatas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Cash Registers"
|
|
msgstr "Kasos aparatai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
|
msgid "Cash Statement"
|
|
msgstr "Grynųjų pinigų ataskaita"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Cashbox Lines"
|
|
msgstr "Kasos įrašai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
|
|
msgid "Cashdrawer"
|
|
msgstr "Pinigų stalčius"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,barcode_cashier:0
|
|
msgid "Cashier Barcodes"
|
|
msgstr "Kasininko brūkšniniai kodai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Customer"
|
|
msgstr "Pakeisti klientą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1008
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Grąža:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
|
|
msgid "Chaudfontaine 1.5l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
|
|
msgid "Chaudfontaine 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
|
|
msgid "Chaudfontaine 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
|
|
msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
|
|
msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
|
|
msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:product.template,to_weight:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
|
|
msgstr "Pažymėkite, jei produktas yra sveriamas."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:product.template,available_in_pos:0
|
|
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
|
|
msgstr "Pažymėkite, jei norite kad šis produktas atsirastų POS sąsajoje."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:product.template,income_pdt:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the"
|
|
" point of sale backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:product.template,expense_pdt:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for "
|
|
"the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:account.journal,journal_user:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
|
|
"point of sales."
|
|
msgstr "Pažymėkite, jei šis žurnalas nustato apmokėjima būda, kuris gali būti naudojimas POS'e."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_self_checkout:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
|
|
"mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,group_by:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
|
|
" Session"
|
|
msgstr "Pažymėkite, jei norite sugrupuoti žurnalo įrašus pagal produktus kai uždarote sesiją."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1316
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Check your internet connection and try again."
|
|
msgstr "Patikrinkite interneto ryšį ir mėginkite dar kartą."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,child_id:0
|
|
msgid "Children Categories"
|
|
msgstr "Dukterinės kategorijos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
|
|
msgid "Chimay Bleu 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
|
|
msgid "Chimay Bleu 75cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
|
|
msgid "Chimay Red 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
|
|
msgid "Chips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:320
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321
|
|
#, python-format
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Miestas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "Click to continue the session."
|
|
msgstr "Spauskite, nordėdami pratęsti sesiją."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "Click to start a session."
|
|
msgstr "Spauskite, norėdami pradėti sesiją."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Client Badge"
|
|
msgstr "Kliento ženklelis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1121
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1129
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Užverti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "Close Session"
|
|
msgstr "Baigti Sesiją"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Uždaryta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:136
|
|
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closed & Posted"
|
|
msgstr "Uždaryta ir paskelbta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Closing Cash Control"
|
|
msgstr "Uždarymo pinigų kontrolė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:135
|
|
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing Control"
|
|
msgstr "Uždarymo kontrolė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,stop_at:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
msgstr "Uždarymo data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Closing Subtotal"
|
|
msgstr "Uždarymo suma"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light 1L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light 2L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Regular 1L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Regular 2L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Zero 1L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Zero 2L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
|
|
msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
|
|
msgid "Coke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,company_id:0 field:pos.order,company_id:0
|
|
#: field:pos.order.line,company_id:0 field:report.pos.order,company_id:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Įmonė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.computers
|
|
msgid "Computers"
|
|
msgstr "Kompiuteriai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
|
|
msgid "Conference pears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Nustatymai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:874
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
msgstr "Klaida nustatymuose!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1126
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Patvirtinti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting to the PosBox"
|
|
msgstr "Jungiamasi prie PosBox'o"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Continue Selling"
|
|
msgstr "Tęsti pardavimus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:829
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could Not Read Image"
|
|
msgstr "Nepavyko perskaityti paveiksliuko"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not close the point of sale."
|
|
msgstr "Negalima uždaryti POS'o"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Šalis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,create_uid:0 field:pos.config,create_uid:0
|
|
#: field:pos.confirm,create_uid:0 field:pos.details,create_uid:0
|
|
#: field:pos.discount,create_uid:0 field:pos.ean_wizard,create_uid:0
|
|
#: field:pos.make.payment,create_uid:0 field:pos.open.statement,create_uid:0
|
|
#: field:pos.order,create_uid:0 field:pos.order.line,create_uid:0
|
|
#: field:pos.session,create_uid:0 field:pos.session.opening,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Sukūrė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,create_date:0 field:pos.config,create_date:0
|
|
#: field:pos.confirm,create_date:0 field:pos.details,create_date:0
|
|
#: field:pos.discount,create_date:0 field:pos.ean_wizard,create_date:0
|
|
#: field:pos.make.payment,create_date:0 field:pos.open.statement,create_date:0
|
|
#: field:pos.order,create_date:0 field:pos.session,create_date:0
|
|
#: field:pos.session.opening,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Sukurta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order.line,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Sukūrimo data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
|
|
msgid "Croky Bolognese 250g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
|
|
msgid "Croky Natural 45g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
|
|
msgid "Croky Paprika 45g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,currency_id:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valiuta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,currency_id:0
|
|
msgid "Currnecy"
|
|
msgstr "Valiuta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Custom Ean13"
|
|
msgstr "Nestandartinis Ean13"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: field:pos.order,partner_id:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klientas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,barcode_customer:0
|
|
msgid "Customer Barcodes"
|
|
msgstr "Kliento barkodas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1002
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Invoice"
|
|
msgstr "Sąskaita klientui"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
|
msgid "Daily Operations"
|
|
msgstr "Kasdieninės operacijos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.details,date_end:0
|
|
msgid "Date End"
|
|
msgstr "Pabaigos data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.pos.order,date:0
|
|
msgid "Date Order"
|
|
msgstr "Užsakymo data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.details,date_start:0
|
|
msgid "Date Start"
|
|
msgstr "Pradžios data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Datos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Debug Window"
|
|
msgstr "Klaidų langas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:res.users,pos_config:0
|
|
msgid "Default Point of Sale"
|
|
msgstr "Numatytasis POS'as"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
|
|
msgid "Delay Validation"
|
|
msgstr "Vėlavimo patvirtinimas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete All Unsent Orders"
|
|
msgstr "Ištrinti visus neišsiųstus užsakymus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Unsent Orders ?"
|
|
msgstr "Ištrinti neišsiųstus užsakymus?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config,state:0
|
|
msgid "Deprecated"
|
|
msgstr "Nepatvirtinta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Aprašymas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deselect Customer"
|
|
msgstr "Atžymėti klientą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:984
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Destroy Current Order ?"
|
|
msgstr "Panaikinti dabartinį užsakymą?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Details of Sales"
|
|
msgstr "Pardavimų informacija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Skirtumas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,cash_register_difference:0
|
|
msgid ""
|
|
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
|
|
"balance."
|
|
msgstr "Skirtumas tarp teorinio uždarymo balanso ir tikro uždarymo balanso."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Nuol"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Disc(%)"
|
|
msgstr "Nuol(%)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,disc:0
|
|
msgid "Disc."
|
|
msgstr "Nuol."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "Disc. (%)"
|
|
msgstr "Nuol. (%)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
msgid "Disc.(%)"
|
|
msgstr "Nuol.(%)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "Nuolaida (%)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,barcode_discount:0
|
|
msgid "Discount Barcodes"
|
|
msgstr "Nuolaidos barkodai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order.line,notice:0
|
|
msgid "Discount Notice"
|
|
msgstr "Nuolaidos pastaba"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:559
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discount:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discounts"
|
|
msgstr "Nuolaidos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Do you want to open cash registers?"
|
|
msgstr "Ar norite atidaryti kasos aparatą?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Atlikta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker La Margherita"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
|
|
msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:res.users,ean13:0
|
|
msgid "EAN13"
|
|
msgstr "EAN13"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid ""
|
|
"Each type of barcode accepts a list of patterns seprated by commas. A scanned \n"
|
|
" barcode will be attributed to a type if it matches one of its patterns. \n"
|
|
" The patterns take the form of EAN13 barcodes. Numbers in the pattern must match\n"
|
|
" the number in the scanned barcode. A 'x' or a '*' in a pattern will match\n"
|
|
" any one number. If the patterns are shorter than EAN13 barcodes, they are assumed\n"
|
|
" to be prefixes and match at the beginning. Weight, Price and Discount patterns also\n"
|
|
" tell how the weight, price or discount is encoded in the barcode. 'N' indicate the\n"
|
|
" positions where the integer part is en encoded, and 'D' where the decimals are encoded.\n"
|
|
" If multiple pattern match one barcode, the longest pattern with the less 'x' or '*' is\n"
|
|
" considered the matching one. If a barcode matches no pattern it will not be found in\n"
|
|
" the POS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
|
msgid "Ean13 Generator"
|
|
msgstr "Ean13 generatorius"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean
|
|
msgid "Edit Ean"
|
|
msgstr "Redaguoti Ean"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:829
|
|
#: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Electronic Scale"
|
|
msgstr "Elektrinės svarstyklės"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "El. paštas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty Order"
|
|
msgstr "Tuščias užsakymas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
|
|
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
|
|
msgstr "Leisti skanuoti barkodus su nuotoliniškai prijungtu barkodų skaitytuvu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_electronic_scale:0
|
|
msgid "Enables Electronic Scale integration"
|
|
msgstr "Ledžia elektroninių svarstyklių integraciją"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_payment_terminal:0
|
|
msgid "Enables Payment Terminal integration"
|
|
msgstr "Leidžia mokėjimo terminalo integraciją"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_vkeyboard:0
|
|
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
|
|
msgstr "Leidžia integruotą virtualią klaviatūrą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_invoicing:0
|
|
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
|
|
msgstr "Leis sąskaitų-faktūrų generavimą iš POS sistemos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "End Period"
|
|
msgstr "Pabaigos periodas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "End of Session"
|
|
msgstr "Sesijos pabaiga"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Ending Balance"
|
|
msgstr "Pabaigos likutis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Ending Date"
|
|
msgstr "Pabaigos data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a reference, it will be converted\n"
|
|
" automatically to a valid EAN number."
|
|
msgstr "Įveskite nuorodą, ji bus automatiškai\n perkonvertuota į galimą EAN numerį."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Klaida"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:pos.category:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
|
msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti pasikartojančių kategorijų."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:383
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:496
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:499
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1433
|
|
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Klaida!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:757
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Could not Save Changes"
|
|
msgstr "Klaida: Pakitimų nebuvo galima išsaugoti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:res.partner:0 constraint:res.users:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr "Klaida: Netinkamas EAN kodas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
|
|
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
|
|
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
|
|
"to the wrong company."
|
|
msgstr "Klaida: POS naudotojas turi priklausyti tai pačiai įmonei kaip ir pati POS sistema. Jūs greičiausiai bandote jungtis prie POS sistemos su administratoriaus vartotoju, kai šis vartotojas priklauso kitai įmonei."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
|
|
msgid "Evian 1L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
|
|
msgid "Evian 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
|
|
msgid "Extra Flandria chicory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Papildoma informacija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
|
|
msgid "Fanta Orange 25cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
|
|
msgid "Fanta Orange 2L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
|
|
msgid "Fanta Orange 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
|
|
msgid "Fanta Orange 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
|
|
msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
|
|
msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Galimybės"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
|
|
msgid "Fennel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
|
|
msgid "Food"
|
|
msgstr "Maistas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0
|
|
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
|
|
msgstr "Dėl netikslių lietimui jautrių ekranų"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits
|
|
msgid "Fresh Fruits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
|
|
msgid "Fresh vegetables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
|
|
msgid "Fruity Beers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Bendra informacija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
|
msgid "Generate Entries"
|
|
msgstr "Generuoti įrašus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
|
msgid "Generate Journal Entries"
|
|
msgstr "Generuoti žurnalo įrašus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
|
msgid ""
|
|
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed"
|
|
" cash register or statement."
|
|
msgstr "Sugeneruoti visus žurnalo įrašus, kur nebuvo išrašytos sąskaitos faktūros užsakymams, susietiems su uždarytos kasos įrašais."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.category,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
|
msgstr "Duos seka užsakymams, kai bus rodoma produktų kategorijų sąrašas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
|
|
msgid "Golden Apples Perlim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Google Chrome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
|
|
msgid "Granny Smith apples"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins
|
|
msgid "Grapes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
|
|
msgid "Green Peppers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
|
|
msgid "Grisette Cherry 25cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Sugrupuoti pagal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,group_by:0
|
|
msgid "Group Journal Items"
|
|
msgstr "Sugrupuoti žurnalo įrašus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:860
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hardware Events"
|
|
msgstr "Techninės įrangos įvykiai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Hardware Proxy"
|
|
msgstr "Techninės įrangos proxy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hardware Status"
|
|
msgstr "Techninės įrangos būsena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,cash_control:0
|
|
msgid "Has Cash Control"
|
|
msgstr "Yra pinigų kontrolę"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,id:0 field:pos.config,id:0 field:pos.confirm,id:0
|
|
#: field:pos.details,id:0 field:pos.discount,id:0 field:pos.ean_wizard,id:0
|
|
#: field:pos.make.payment,id:0 field:pos.open.statement,id:0
|
|
#: field:pos.order,id:0 field:pos.order.line,id:0 field:pos.session,id:0
|
|
#: field:pos.session.opening,id:0
|
|
#: field:report.point_of_sale.report_detailsofsales,id:0
|
|
#: field:report.point_of_sale.report_invoice,id:0
|
|
#: field:report.point_of_sale.report_payment,id:0
|
|
#: field:report.point_of_sale.report_receipt,id:0
|
|
#: field:report.point_of_sale.report_saleslines,id:0
|
|
#: field:report.point_of_sale.report_statement,id:0
|
|
#: field:report.point_of_sale.report_usersproduct,id:0
|
|
#: field:report.pos.order,id:0 field:report.sales.by.user.pos,id:0
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0 field:report.transaction.pos,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
|
|
msgid "IJsboerke 2.5L White Lady"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
|
|
msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
|
|
msgid "IJsboerke Mocha 2.5L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
|
|
msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
|
|
msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,proxy_ip:0
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP adresas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
|
|
msgid "Ice Cream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,image:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Paveikslėlis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
|
|
msgid "In Cluster Tomatoes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:134
|
|
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Vykdoma"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
|
|
msgstr "Norint ištrinti pardavimą, pardavimas turi būti naujai sukurtas arba atšauktas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
#: selection:pos.config,state:0
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Neaktyvus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,note:0
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Vidinės pastabos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:846
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Ean"
|
|
msgstr "Netinkamas Ean"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form field:pos.order,invoice_id:0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Sąskaita-faktūra"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
|
|
msgid "Invoice Amount"
|
|
msgstr "Sąskaitos-faktūros suma"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
#: selection:report.pos.order,state:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Sąskaita-faktūra išrašyta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Sąskaitos-faktūros"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_invoicing:0
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Sąskaitų išrašymas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
|
|
msgid "Jonagold apples"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
|
#: field:report.pos.order,journal_id:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Žurnalas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,account_move:0
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Žurnalo įrašas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Journals"
|
|
msgstr "Žurnalai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
|
|
msgid "Jupiler 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
|
|
msgid "Jupiler 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0
|
|
msgid "Large Scrollbars"
|
|
msgstr "Didelė slinkties juosta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,write_uid:0 field:pos.config,write_uid:0
|
|
#: field:pos.confirm,write_uid:0 field:pos.details,write_uid:0
|
|
#: field:pos.discount,write_uid:0 field:pos.ean_wizard,write_uid:0
|
|
#: field:pos.make.payment,write_uid:0 field:pos.open.statement,write_uid:0
|
|
#: field:pos.order,write_uid:0 field:pos.order.line,write_uid:0
|
|
#: field:pos.session,write_uid:0 field:pos.session.opening,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Paskutini kartą atnaujino"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,write_date:0 field:pos.config,write_date:0
|
|
#: field:pos.confirm,write_date:0 field:pos.details,write_date:0
|
|
#: field:pos.discount,write_date:0 field:pos.ean_wizard,write_date:0
|
|
#: field:pos.make.payment,write_date:0 field:pos.open.statement,write_date:0
|
|
#: field:pos.order,write_date:0 field:pos.order.line,write_date:0
|
|
#: field:pos.session,write_date:0 field:pos.session.opening,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
|
|
msgid "Lays Ketchup 250g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
|
|
msgid "Lays Light Paprika 170g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
|
|
msgid "Lays Natural 45g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
|
|
msgid "Lays Natural Light 170g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
|
|
msgid "Lays Natural XXL 300g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
|
|
msgid "Lays Paprika 45g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
|
|
msgid "Lays Paprika XXL 300g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
|
|
msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
|
|
msgid "Leeks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
|
|
msgid "Leffe Blonde 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
|
|
msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
|
|
msgid "Leffe Brune 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
|
|
msgid "Lemon"
|
|
msgstr "Citrina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
|
|
msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template
|
|
msgid "Lindemans sinful 37.5cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order.line,name:0
|
|
msgid "Line No"
|
|
msgstr "Eilės nr."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
|
msgid "Lines of Point of Sale"
|
|
msgstr "POS sistemos eilutės"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "List of Cash Registers"
|
|
msgstr "Kasos aparatų sąrašas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:385
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Kraunama"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,location_id:0 field:report.pos.order,location_id:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Vieta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,login_number:0
|
|
msgid "Login Sequence Number"
|
|
msgstr "Prisijungimo eilės numeris"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
|
|
msgid "Maes 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
|
|
msgid "Maes 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
msgid "Make Payment"
|
|
msgstr "Atlikti mokėjimą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Vadovas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,image_medium:0
|
|
msgid "Medium-sized image"
|
|
msgstr "Vidutinio dydžio paveiksliukas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.category,image_medium:0
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
|
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
|
"or some kanban views."
|
|
msgstr "Vidutinio dydžio kategorijos paveiksliukas. Automatiškai pakeičiamas į 128x128px paveiksliuką. Naudokite šį lauką formos ar \"kanban\" peržiūrai."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing source or destination location for picking type %s. Please configure"
|
|
" those fields and try again."
|
|
msgstr "Trūksta šaltinio ar paskirties vietos %s. Prašome sukonfigūruoti laukus ir bandyti iš naujo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Money In"
|
|
msgstr "Pinigai viduje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Money Out"
|
|
msgstr "Išimti pinigai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Month of order date"
|
|
msgstr "Mėnesis pagal užsakymo datą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mozilla Firefox"
|
|
msgstr "„Mozilla Firefox“"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "My Sales"
|
|
msgstr "Mano pardavimai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:385
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:308
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:449
|
|
#: field:pos.category,complete_name:0 field:pos.category,name:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Pavadinimas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
|
|
msgid "Nbr Invoice"
|
|
msgstr "Sąskaitos-faktūros numeris"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Negative Bank Payment"
|
|
msgstr "Neigiamas banko apmokėjimas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
msgid "Net Total"
|
|
msgstr "Iš viso"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Naujas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "New Session"
|
|
msgstr "Nauja sesija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:942
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Next Order"
|
|
msgstr "Kitas užsakymas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Cash Register Defined!"
|
|
msgstr "Neapibrėžtas kasos aparatas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Pricelist!"
|
|
msgstr "Nėra kainos!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
|
|
msgstr "Nerasta grynųjų pinigų registravimo šioje sesijoje. Negalima įrašyti grąžintų pinigų."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No link to an invoice for %s., "
|
|
msgstr "Ne priskirta %s prie sąskaitos-faktūros "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "No. Of Articles"
|
|
msgstr "Straipsnių skaičius"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nėra"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Not Invoiced"
|
|
msgstr "Neužpajamuota"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Pastabos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,nb_print:0
|
|
msgid "Number of Print"
|
|
msgstr "Spausdinimo skaičius"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
|
|
msgid "Number of Transaction"
|
|
msgstr "Transakcijų skaičius"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.index
|
|
msgid "Odoo POS"
|
|
msgstr "Odoo POS"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Neprisijungta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:661
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:735
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Gerai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
|
|
msgid "Onions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes
|
|
msgid "Onions / Garlic / Shallots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:815
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
|
|
msgstr "Paveiksliukų formatai tinka tik tokie, kuriuos palaiko web naršyklė (.png ar .jpg)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Atidaryta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Cash Register"
|
|
msgstr "Atidaryti kasą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Cashbox"
|
|
msgstr "Atidaryti kasos aparatą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
|
|
msgid "Open POS Menu"
|
|
msgstr "Atidaryti POS sistemos meniu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Registers"
|
|
msgstr "Atidaryti registrus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "Open Session"
|
|
msgstr "Atverti sesiją"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
|
|
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Statements"
|
|
msgstr "Atidaryti ataskaitas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Opening Balance"
|
|
msgstr "Atidarymo balansas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
|
|
msgid "Opening Cash Control"
|
|
msgstr "Pradžios likučio kontrolė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Opening Cashbox Lines"
|
|
msgstr "Atidaromos kasos eilutės"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:133
|
|
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opening Control"
|
|
msgstr "Atidarymo kontrolė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,start_at:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Opening Date"
|
|
msgstr "Atidarymo data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Opening Subtotal"
|
|
msgstr "Atidarymo suma"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
|
|
msgid "Orange Butterfly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges
|
|
msgid "Oranges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
|
|
msgid "Orangina 1.5L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
|
|
msgid "Orangina 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:280
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Užsakymas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:983
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order "
|
|
msgstr "Užsakymas "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,date_order:0 field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Užsakymo data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,sequence_id:0
|
|
msgid "Order IDs Sequence"
|
|
msgstr "Užsakymo ID eiliškumas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,lines:0
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
msgstr "Užsakymo eilutės"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Order Month"
|
|
msgstr "Užsakymo mėnesis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0
|
|
msgid "Order Ref"
|
|
msgstr "Užsakymo nuoroda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,sequence_number:0
|
|
msgid "Order Sequence Number"
|
|
msgstr "Užsakymo eiliškumo numeris"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Order lines"
|
|
msgstr "Užsakymo įrašai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
|
#: field:pos.session,order_ids:0
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Užsakymai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
|
msgid "Orders Analysis"
|
|
msgstr "Užsakymu analizė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
|
|
msgid "Orval 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
|
|
msgid "Other Citrus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
|
|
msgid "Other fresh vegetables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
|
|
msgid "Oven Baked Lays Natural 150g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
|
|
msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_tree
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_form
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_tree
|
|
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_pos_trans_user_form
|
|
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
|
|
msgid "POS"
|
|
msgstr "POS sistema"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
|
msgid "POS Details"
|
|
msgstr "POS sistemos informacija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "POS Lines"
|
|
msgstr "POS sistemos įrašai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form
|
|
msgid "POS Order line"
|
|
msgstr "POS sistemo užsakymo įrašai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "POS Order lines"
|
|
msgstr "POS sistemos užsakymo įrašai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|
msgid "POS Orders"
|
|
msgstr "POS sistemos užsakymai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
|
|
msgid "POS Orders lines"
|
|
msgstr "POS sistemos užsakymų įrašai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_calendar
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_calendar
|
|
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_calendar
|
|
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_graph
|
|
msgid "POS Report"
|
|
msgstr "POS sistemos ataskaita"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "POS ordered created during current year"
|
|
msgstr "POS sistemos užsakymas buvo sukurtas šiais metais"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Apmokėta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:475
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Paid:"
|
|
msgstr "Apmokėta:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Tėvinė kategorija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
|
|
#: field:report.pos.order,partner_id:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partneris"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
msgid "Pay Order"
|
|
msgstr "Apmokėti užsakyma"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Mokėjimas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
msgstr "Apmokėjimo data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Apmokėjimo būdai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.make.payment,journal_id:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
msgid "Payment Mode"
|
|
msgstr "Apmokėjimo būdas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
|
|
msgid "Payment Reference"
|
|
msgstr "Mokėjimo numeris"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_payment_terminal:0
|
|
msgid "Payment Terminal"
|
|
msgstr "Mokėjimo terminalas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#: field:pos.order,statement_ids:0
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Mokėjimai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template
|
|
msgid "Peach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
|
|
msgid "Peaches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
|
|
msgid "Pears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1251
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pending orders will be lost.\n"
|
|
"Are you sure you want to leave this session?"
|
|
msgstr "Laukiami užsakymai bus ištrinti.\nAr tikrai norite išeiti iš sios sesijos?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
|
|
msgid "Pepsi 2L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
|
|
msgid "Pepsi 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
|
|
msgid "Pepsi Max 2L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
|
|
msgid "Pepsi Max 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
|
|
msgid "Pepsi Max 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
|
|
msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Laikotarpis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
|
|
msgid "Perrier 1L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.order,user_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an"
|
|
" interim employee."
|
|
msgstr "Žmogus, kuris naudosis kasos aparatu. Tai gali būti mokinys ar laikinas darbuotojas."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:345
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefono numeris"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:932
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefonas:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,picking_id:0
|
|
msgid "Picking"
|
|
msgstr "Siunta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,picking_type_id:0 field:pos.order,picking_type_id:0
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "Siuntos gavimo būdas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
|
|
msgid "Pils"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
|
|
msgid "Pizza"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
|
|
msgid "Plain Water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
|
msgstr "Prašome nustatyti pajamų sąskaitą šiam produktui: \"% s\" (ID:% d)."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
|
msgstr "Prašome nurodyti partnerį šiam pardavimui."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1311
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select a client for this order. This can be done by clicking the "
|
|
"order tab"
|
|
msgstr "Prašome pasirinkti klientą šiam užsakymui. Tai gali būti atlikta paspaudus užsakymų langą."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
|
|
msgid "PoS Orders"
|
|
msgstr "POS sistemos užsakymai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:account.journal,journal_user:0
|
|
msgid "PoS Payment Method"
|
|
msgstr "POS sistemos mokėjimo būdai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session.opening,pos_session_id:0
|
|
msgid "PoS Session"
|
|
msgstr "POS sistemos sesija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "PoS Session Opening"
|
|
msgstr "POS sistemos sesijos atidarymas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.journal:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
|
#: field:pos.session,config_id:0 field:pos.session.opening,pos_config_id:0
|
|
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view
|
|
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Point of Sale"
|
|
msgstr "POS"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Point of Sale Analysis"
|
|
msgstr "POS analizė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:product.template,income_pdt:0
|
|
msgid "Point of Sale Cash In"
|
|
msgstr "POS pelnas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:product.template,expense_pdt:0
|
|
msgid "Point of Sale Cash Out"
|
|
msgstr "POS nuostolis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:product.template,pos_categ_id:0
|
|
msgid "Point of Sale Category"
|
|
msgstr "POS kategorija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
msgid "Point of Sale Config"
|
|
msgstr "POS konfigūracija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_tree
|
|
msgid "Point of Sale Configuration"
|
|
msgstr "POS konfigūracija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,name:0
|
|
msgid "Point of Sale Name"
|
|
msgstr "POS vardas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Point of Sale Orders"
|
|
msgstr "POS užsakymai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
|
|
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
|
|
msgstr "POS pardavimų statistika"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
|
|
msgid "Point of Sale Payment"
|
|
msgstr "POS mokėjimai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree
|
|
msgid "Point of Sale Session"
|
|
msgstr "POS sesija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Point of Sales"
|
|
msgstr "POS"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view
|
|
msgid "Pos Categories"
|
|
msgstr "Pos kategorijos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
|
|
msgid "Pos Product Categories"
|
|
msgstr "POS produktų kategorijos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
|
msgid "Post All Orders"
|
|
msgstr "Visi POS užsakymai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
|
|
msgid "Post POS Journal Entries"
|
|
msgstr "Paskelbti POS žurnalo įrašus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Pašto kodas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Paskelbta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
|
|
msgid "Potatoes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:167
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Kaina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,barcode_price:0
|
|
msgid "Price Barcodes"
|
|
msgstr "Kainos barkodai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,pricelist_id:0 field:pos.order,pricelist_id:0
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Kainoraštis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Spausdinti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Print Date"
|
|
msgstr "Spausdinimo data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:863
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print Receipt"
|
|
msgstr "Spausdinti kvitą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
|
msgid "Print Report"
|
|
msgstr "Spausdinti ataskaitą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "Print date"
|
|
msgstr "Spausdinimo data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
|
|
msgid "Print via Proxy"
|
|
msgstr "Spausdinti per Proxy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Spausdintuvas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printing Error: "
|
|
msgstr "Spausdinimo klaida: "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order.line,product_id:0
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
#: field:report.pos.order,product_id:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produktas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,barcode_product:0
|
|
msgid "Product Barcodes"
|
|
msgstr "Produktų barkodai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
#: field:report.pos.order,product_categ_id:0
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Produkto kategorija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
|
|
msgid "Product Nb."
|
|
msgstr "Produkto numeris"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
|
|
msgid "Product Product Categories"
|
|
msgstr "Produkto kategorijos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.pos.order,product_qty:0
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Produktų kiekis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Produkto šablonas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produktai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
|
msgid "Public Category"
|
|
msgstr "Vieša kategorija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Put"
|
|
msgstr "Įnešti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
|
|
msgid "Put Money In"
|
|
msgstr "Įnešti pinigus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:157
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Kiekis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Qty of product"
|
|
msgstr "Produktų kiekis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order.line,qty:0 field:report.sales.by.user.pos,qty:0
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Kiekis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Re-Print"
|
|
msgstr "Atspausdinti per naują"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:864
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Read Weighting Scale"
|
|
msgstr "Perskaityti svarstyklių parodymus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Real Closing Balance"
|
|
msgstr "Realusis uždarymo balansas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Kvitas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,receipt_footer:0
|
|
msgid "Receipt Footer"
|
|
msgstr "Kvito apačia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,receipt_header:0
|
|
msgid "Receipt Header"
|
|
msgstr "Kvito antraštė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,pos_reference:0
|
|
msgid "Receipt Ref"
|
|
msgstr "Kvito nuoroda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
|
|
msgid "Red Pepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
|
|
msgid "Red grapefruit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847
|
|
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Nuoroda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remaining:"
|
|
msgstr "Liko:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Reprint"
|
|
msgstr "Atspausdinti per naują"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Atstatyti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree
|
|
#: field:pos.session,user_id:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Atsakingas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "Resume Session"
|
|
msgstr "Pratęsti sesiją"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:926
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Return Products"
|
|
msgstr "Grąžinti produktus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
|
|
msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine
|
|
msgid "Root vegetables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
|
|
msgid "Sale Details"
|
|
msgstr "Pardavimo informacija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0
|
|
msgid "Sale Journal"
|
|
msgstr "Pardavimų žurnalas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
|
msgid "Sale line"
|
|
msgstr "Pardavimo įrašas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
|
|
msgid "Sales Details"
|
|
msgstr "Pardavimų informacija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
|
|
msgid "Sales Journal"
|
|
msgstr "Pardavimų žurnalas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
|
|
msgid "Sales Lines"
|
|
msgstr "Pardavimų įrašai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph
|
|
msgid "Sales by User"
|
|
msgstr "Pardavimai pagal vartotoją"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
|
|
msgid "Sales by User Monthly"
|
|
msgstr "Mėnesniniai pardavimai pagal vartotoją"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
|
|
msgid "Sales by day"
|
|
msgstr "Pardavimai pagal dieną"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
|
|
msgid "Sales by month"
|
|
msgstr "Pardavimai pagal mėnesį"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
|
|
msgid "Sales by user"
|
|
msgstr "Pardavimai pagal vartotoją"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
|
|
msgid "Sales by user monthly"
|
|
msgstr "Mėnesiniai pardavimai pagal klientą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Sales total(Revenue)"
|
|
msgstr "Visi pardavimai (pajamos)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: field:pos.order,user_id:0
|
|
msgid "Salesman"
|
|
msgstr "Pardavėjas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.details,user_ids:0
|
|
msgid "Salespeople"
|
|
msgstr "Pardavėjai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
#: field:report.pos.order,user_id:0
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Pardavėjas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
|
|
msgid "San Pellegrino 1L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Mastelis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
|
|
msgid "Scan via Proxy"
|
|
msgstr "Skenuoti per Proxy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scanner"
|
|
msgstr "Skeneris"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
|
msgid "Search Cash Statements"
|
|
msgstr "Ieškoti grynųjų pinigų ataskaitų"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Customers"
|
|
msgstr "Ieškoti klientų"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Products"
|
|
msgstr "Ieškoti produktų"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Search Sales Order"
|
|
msgstr "Ieškoti pardavimų užsakymo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select Customer"
|
|
msgstr "Pasirinkti klientą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "Select your Point of Sale"
|
|
msgstr "Pasirinkti savo POS sistemą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Selected orders do not have the same session!"
|
|
msgstr "Pasirinkti užsakymai nėra iš tos pačios sesijos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_self_checkout:0
|
|
msgid "Self Checkout Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
|
|
msgid "Self Checkout Payment Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Seka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,sequence_number:0
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
msgstr "Sekos numeris"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Served by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: field:pos.order,session_id:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sesija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,name:0
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "Sesijos ID"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session.opening,pos_state:0
|
|
msgid "Session Status"
|
|
msgstr "Sesijos būsena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary
|
|
msgid "Session Summary"
|
|
msgstr "Sesijos santrauka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Session Summary:"
|
|
msgstr "sesijos santrauka:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Session:"
|
|
msgstr "Sesija:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
|
|
#: field:pos.config,session_ids:0
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Sesijos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set Customer"
|
|
msgstr "Pasirinkti klientą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:832
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set Weight"
|
|
msgstr "Nustatyti svorį"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:product.product:point_of_sale.product_normal_form_view_inherit_ean
|
|
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view_inherit_ean
|
|
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
|
|
msgid "Set a Custom EAN"
|
|
msgstr "Nustatyti EAN"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Set to Active"
|
|
msgstr "Nustatyti aktyviu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Set to Deprecated"
|
|
msgstr "Nustatyti į pasenusį(-ę)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Set to Inactive"
|
|
msgstr "Nustatyti neaktyviu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:934
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shop:"
|
|
msgstr "Parduotuvė:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Show All Unsent Orders"
|
|
msgstr "Parodyti visus neišsiųstus užsakymus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session.opening,show_config:0
|
|
msgid "Show Config"
|
|
msgstr "Parodyti konfigūraciją"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Praleisti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.category,image_small:0
|
|
msgid "Smal-sized image"
|
|
msgstr "Mažo dydžio paveiksliukas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.category,image_small:0
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
|
" required."
|
|
msgstr "Mažo dydžio paveiksliukas kategorija. Automatiškai pakeičiamas į 64x64px paveiksliuką. Naudokite šitą laukelį kai maža nuotrauka privaloma."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
|
|
msgid "Soda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Soda 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
|
|
msgid "Spa Barisart 1.5l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
|
|
msgid "Spa Barisart 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
|
|
msgid "Spa Barisart 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
|
|
msgid "Spa Fruit and Orange 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
|
|
msgid "Spa Reine 1L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
|
|
msgid "Spa Reine 2L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
|
|
msgid "Spa Reine 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
|
|
msgid "Spa Reine 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
|
|
msgid "Sparkling Water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
|
|
msgid "Special Beers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Start Period"
|
|
msgstr "Pradžios periodas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_url,name:point_of_sale.action_pos_pos
|
|
msgid "Start Point of Sale"
|
|
msgstr "Pradėti POS"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,cash_register_balance_start:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Starting Balance"
|
|
msgstr "Pradinis likutis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
msgstr "Pradžios data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Statement"
|
|
msgstr "Ataskaita"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Statement Details:"
|
|
msgstr "Ataskaitos informacija:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Statement Name"
|
|
msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Statement Summary"
|
|
msgstr "Ataskaitos santrauka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Statement lines"
|
|
msgstr "Ataskaitos įrašai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Statements"
|
|
msgstr "Ataskaitos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
|
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
|
#: field:pos.config,state:0 view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: field:pos.order,state:0 field:pos.session,state:0
|
|
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0 field:report.pos.order,state:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Būsena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
|
|
msgid "Stella Artois 33cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
|
|
msgid "Stella Artois 50cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,stock_location_id:0
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Atsargų vieta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:316
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Gatvė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
|
|
msgid "Stringers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587
|
|
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Tarpinė suma"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
|
|
msgid "Subtotal w/o Tax"
|
|
msgstr "Tarpinė suma be mokesčių"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:969
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subtotal:"
|
|
msgstr "Tarpinė suma:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,cash_register_balance_end:0
|
|
msgid "Sum of opening balance and transactions."
|
|
msgstr "Atidarymo balanso ir operacijų suma"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "Sum of subtotals"
|
|
msgstr "Tarpinių sumų bendra suma"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Santrauka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Summary by Payment Methods"
|
|
msgstr "Mokėjimo būdų santrauka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Synchronized"
|
|
msgstr "Susinchronizuota"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600
|
|
#, python-format
|
|
msgid "TOTAL"
|
|
msgstr "IŠ VISO"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Take"
|
|
msgstr "Paskirti sau"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
|
|
msgid "Take Money Out"
|
|
msgstr "Išimti pinigus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1184
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1201
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Mokestis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:353
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax ID"
|
|
msgstr "Mokesčio ID"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,amount_tax:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Mokesčiai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:813
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Taxes:"
|
|
msgstr "Mokesčiai:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tel:"
|
|
msgstr "Tel:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
|
|
msgstr "POS turi turėti įrašų, kai šaukiamas šis metodas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
|
|
" or action associated with the scanned barcode."
|
|
msgstr "Pos sistema negali rasti nei vieno produkto, kliento, darbuotojo\n ar veiksmo susijusio su šiuo barkodu."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please use\n"
|
|
" a modern browser like"
|
|
msgstr "POS sistema nepalaiko Microsoft Internet Explorer naršyklės. Prašome naudoti\n modernią interneto naršyklę"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:pos.config:0
|
|
msgid ""
|
|
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "Įmonės mokėjimo metos skiriasi nuo POS sistemos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:pos.config:0
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "Įmonės pardavimų žurnalas skiriasi nuo POS sistemos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:pos.config:0
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "Įmonės sandėlio vieta skiriasi nuo POS sistemos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,proxy_ip:0
|
|
msgid ""
|
|
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
|
|
"left empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: sql_constraint:pos.session:0
|
|
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
|
|
msgstr "Šios POS sesijos pavadinimas privalo būti unikalus!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1315
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The order could not be sent"
|
|
msgstr "Užsakymas negali būti išsiųstas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,barcode_discount:0
|
|
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount"
|
|
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja produktą su brūkšniniu kodu užkodavo nuolaidą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,barcode_price:0
|
|
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price"
|
|
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja produktą su brūkšniniu kodu užkodavo kainą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,barcode_weight:0
|
|
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight"
|
|
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja produktą su brūkšniniu kodu užkodavo svorį"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,barcode_cashier:0
|
|
msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes"
|
|
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja kasininko prisijungimo barkodus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,barcode_customer:0
|
|
msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes"
|
|
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja kliento kortelės barkodus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,barcode_product:0
|
|
msgid "The pattern that identifies product barcodes"
|
|
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja produkto barkodus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,config_id:0
|
|
msgid "The physical point of sale you will use."
|
|
msgstr "Fizinio pardavimo punktas, kurį naudosite"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:830
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
|
|
msgstr "Pateiktas failas negali būti perskaitytas dėl nežinomos klaidos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid "The session"
|
|
msgstr "Sesija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid ""
|
|
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
|
|
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
|
|
"using their CashBox tab."
|
|
msgstr "Sistema atydarys visas kasas, kad galėtumėt pradėti registruoti mokėjimus. Mes rekomenduojame kontroliuoti atidarymo balansą kiekvienoje kasoje."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:500
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
|
|
msgstr "Žurnalo tipas šiam mokėjimo metodui turėtų būti bankinis arba grynieji pinigai. "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
|
|
msgid "Theoretical Closing Balance"
|
|
msgstr "Teorinis uždarymo balansas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There are no unsent orders"
|
|
msgstr "Nėra nei vieno neišsiųsto užsakymo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
|
|
"you sure you want to exit?"
|
|
msgstr "Vis dar yra laukiančiųjų operacijų, kurios negali būti išsaugotos duomenų bazėje, ar tikrai norite išeiti?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1290
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
|
|
msgstr "Nėra jokių grynūjų pinigų mokėjimų šioje POS sistemoje, kad būtų galima grąžinti grąžą.\n\n Prašome sumokėti tikslią sumą arba įdėti grynųjų pinigų metodą į POS sistemos nustatymus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
|
|
msgstr "Nėra nei vieno kas aparato šioje POS sistemos sesijoje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:873
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
|
|
"\"%s\" (id:%d)."
|
|
msgstr "Nėra apibrėžtos gautinos sąskaitos, kad partneris :\"%s\" (id:%d) galėtų atlikti mokėjimąz"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:871
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
|
|
msgstr "Nėra apibrėžta gautina sąskaita norint atlikti mokėjimą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1261
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
|
|
msgstr "Jūsų užsakyme privalo būti bent vienas produktas, norint patvirtinti."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:account.journal,amount_authorized_diff:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
|
|
" and the theorical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
|
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
|
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.category,image:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
|
|
"1024x1024px."
|
|
msgstr "Šiame lauke esantis paveiksliukas yra kategorijos, jo dydis limituojamas iki 1024x1024px."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:813
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently destroy all unsent orders from the local "
|
|
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
|
|
msgstr "Ši operacija negrįžtamai sunaikins visus neišsiųstus užsakymus iš sandėlio. Jūs prarasite visą informaciją. Ši operacija negali būti atšaukta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.config,sequence_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
|
"customize the reference numbers of your orders."
|
|
msgstr "Ši seka yra automatiškai sukurta sistemos, tačiau Jūs galite pakeisti savo užsakymų seką."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:product.template,pos_categ_id:0
|
|
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
|
|
msgstr "Šios kategorijos yra naudojamos grupuoti panašiems produktams POS sistemoje."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
|
|
msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
|
|
msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
|
|
msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:product.template,to_weight:0
|
|
msgid "To Weigh With Scale"
|
|
msgstr "Pasverti su svarstyklėmis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
|
|
"register the refund."
|
|
msgstr "Norint grąžinti produktą(-us), jūs turite atidaryti sesiją, kuri bus naudojama grąžinimui."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Šiandien"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
|
|
msgid "Today's Payment"
|
|
msgstr "Šiandieninis mokėjimas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
msgid "Today's Payments"
|
|
msgstr "Šiandieniai mokėjimai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
|
|
msgid "Tomatos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order,amount_total:0
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Iš viso"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
|
|
msgid "Total Cash Transaction"
|
|
msgstr "Iš viso grynųjų pinigų operacijų"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.pos.order,total_discount:0
|
|
msgid "Total Discount"
|
|
msgstr "Visa nuolaida"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:report.pos.order,price_total:0
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Iš viso"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
|
|
msgid "Total Transaction"
|
|
msgstr "Iš viso operacijų"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
|
msgid "Total Transactions"
|
|
msgstr "Viso operacijų"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "Total Without Taxes"
|
|
msgstr "Iš viso be mokesčių"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Total discount"
|
|
msgstr "Bendra nuolaida"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Total invoiced"
|
|
msgstr "Išviso užpajamuota"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
|
|
msgid "Total of all paid sale orders"
|
|
msgstr "Iš viso sumokėtų pardavimų užsakymų"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
|
|
msgid "Total of closing cash control lines."
|
|
msgstr "Iš viso pinigų uždarant"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: help:pos.session,cash_register_balance_start:0
|
|
msgid "Total of opening cash control lines."
|
|
msgstr "iš viso pinigų atidarant"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Total of the day"
|
|
msgstr "Iš viso per dieną."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Total paid"
|
|
msgstr "Iš viso sumokėta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "Total qty"
|
|
msgstr "Bendras kiekis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:812
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:989
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Iš viso:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trade Receivables"
|
|
msgstr "Mainų gautinos sumos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to Delete!"
|
|
msgstr "Negalima ištrinti!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to cancel the picking."
|
|
msgstr "Negalima atšaukti siuntos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
|
|
"of sale."
|
|
msgstr "Negalima atidaryti sesijos. Jūs turite priskirti pardavimų žurnalą savo POS sistemai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.order.line,price_unit:0 view:website:point_of_sale.report_payment
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Vieneto kaina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Barcode"
|
|
msgstr "Nežinomas barkodas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:914
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:845
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Product"
|
|
msgstr "Nežinomas produktas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:723
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsent Orders"
|
|
msgstr "Neišsiųsti užsakymai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:814
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported File Format"
|
|
msgstr "Negalimas failo formatas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
|
|
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
|
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Vartotojas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
|
|
msgid "User Labels"
|
|
msgstr "Vartotojo etiketės"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "User's Product"
|
|
msgstr "Vartotojo produktai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:933
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Vartotojas:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
|
|
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Vartotojai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "PVM:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1070
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Patvirtinti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Validate & Open Session"
|
|
msgstr "Patvirtinti ir atidaryti sesiją"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Validate Closing & Post Entries"
|
|
msgstr "Patvirtinti uždarymą ir paskelbti įrašus"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
|
|
msgid "Virtual KeyBoard"
|
|
msgstr "Virtuali klaviatūra"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
|
|
msgid "Water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:pos.config,barcode_weight:0
|
|
msgid "Weight Barcodes"
|
|
msgstr "Svorio barkodai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:858
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weighting"
|
|
msgstr "Sveriama"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:786
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953
|
|
#, python-format
|
|
msgid "With a"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Metai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
|
|
msgid "Yellow Peppers"
|
|
msgstr "Geltonieji puslapiai"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start"
|
|
" Selling\" or close the cash register session."
|
|
msgstr "Jūs galite tęsti savo pardavimus su jutikliniame ekrane paspaudus \"Pradėti pardavinėti\" arba uždaryti kasos aparato sesiją."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "You can define another list of available currencies on the"
|
|
msgstr "Jūs galite nustatyti kitą galimų valiutų sąrašą"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
|
|
"already been issued."
|
|
msgstr "Jūs negalite pakeisti partnerio POS sistemos užsakyme, kuriame buvo išrašyta sąskaita-faktūra."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:530
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
|
|
"'paid' status"
|
|
msgstr "Jūs negalite patvirtinti visų šios sesijos užsakymų, nes nevisi buvo apmokėti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:pos.session:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
|
|
msgstr "Jūs negalite sukurti dviejų aktyvių sesijų susijusių su tuo pačiu pardavimo punktu."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:pos.session:0
|
|
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
|
|
msgstr "Jūs negalite sukurti dviejų aktyvių sesijų priskirtų tam pačiam atsakingam žmogui."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1434
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
|
|
"still opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
|
|
"method to return money to the customer."
|
|
msgstr "Jūs negalite turėti neigiamos sumos banko apmokėjimuose. Naudokite grynųjų pinigų metodą, norėdami atlikti grąžinimą klientui."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: constraint:pos.config:0
|
|
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
|
|
msgstr "Jūs negalite turėti dviejų kasos kontrolių vienoje vietoje!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:545
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
|
|
"Please first close this one to use this point of sale."
|
|
msgstr "Jūs negalite naudoti sesijos, kuria naudojasi kitas vartotojas. Ši sesija priklauso %s. Prašome pirma uždaryti šią sesiją, norint naudotis savo POS sistemą."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to define which payment method must be available in the point of "
|
|
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
|
|
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
|
|
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
|
|
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
|
|
"Methods\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to open at least one cashbox."
|
|
msgstr "Jūs privalote atidaryti bent vieną kasą."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1289
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
|
|
"Please set one before choosing a product."
|
|
msgstr "Jūs turite pasirinkti kainoraštį pardavimų formoje !\nPrašome nustatyti prieš pasirenkant produktą."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"You may have to control your cash amount in your cash register, before\n"
|
|
" being able to start selling through the touchscreen interface."
|
|
msgstr "Jūs galite kontroliuoti grynųjų pinigų kiekį kasos aparate, prieš\n pradedant pardavinėti per lietimui jautrų vartotojo sąsają."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:384
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
|
|
msgstr "Jūs turite priskirti prekybos vietą savo sesijai."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You will lose any data associated with the current order"
|
|
msgstr "Jūs prarasite visą informaciją, susijusią su dabartiniu užsakymu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:758
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your Internet connection is probably down."
|
|
msgstr "UPS! Greičiausiai Jums dingo interneto ryšys."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
|
|
msgid "Your Session"
|
|
msgstr "Jūsų sesija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:497
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
|
|
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
|
|
"it."
|
|
msgstr "Jūsų uždarymo balansas per daug skiriasi nuo terorinio uždarymo balanso (%.2f), didžiausias galimas skirtumas yra: %.2f. Prašome susisiekti su savo vadovu norint priverstinai patvirtinti."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your internet connection is probably down."
|
|
msgstr "UPS! Greičiausiai Jums dingo interneto ryšys."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:804
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your shopping cart is empty"
|
|
msgstr "Jūsų pirkinių krepšelis yra tuščias."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "Pašto kodas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
|
|
msgid "Zucchini"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778
|
|
#, python-format
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "ties"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
|
|
#, python-format
|
|
msgid "caps lock"
|
|
msgstr "Caps lock"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "uždaryti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1063
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "ištrinti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:788
|
|
#, python-format
|
|
msgid "discount"
|
|
msgstr "nuolaida"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:398
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:593
|
|
#, python-format
|
|
msgid "error!"
|
|
msgstr "klaida!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "not used"
|
|
msgstr "nepanaudota"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
|
|
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
|
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
|
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
|
|
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
|
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
#, python-format
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "arba"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "payment method."
|
|
msgstr "apmokėjimo būdas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:599
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1090
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "return"
|
|
msgstr "grįžti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1091
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "shift"
|
|
msgstr "shift"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "kortelė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "tab of the"
|
|
msgstr "kortelė"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
|
|
msgid "transaction for the pos"
|
|
msgstr "POS operacijos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: field:account.bank.statement,pos_session_id:0
|
|
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
|
|
#: field:pos.order,amount_return:0
|
|
#: field:pos.session.opening,pos_session_name:0
|
|
#: field:pos.session.opening,pos_session_username:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nežinomas"
|