odoo/addons/account_invoice_layout/i18n/ca.po

448 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_invoice_layout
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 20:27+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Subtotal"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Note:"
msgstr "Observació:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Factura cancel·lada"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Desc. %"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
"Aquesta notificació apareixerà en la part inferior de les factures quan "
"siguin impreses."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu un."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr "Notifica mitjançant missatges"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "CIF/NIF:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Línies de factura"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr "Seq."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr "Missatge notificació"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Customer Code"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
msgstr ""
"Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de línies de factura."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Price"
msgstr "Preu"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data factura"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Impostos:"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr "Compte origen"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
msgid "Write Messages"
msgstr "Escriure missatges"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr "Salt de pàgina"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr "Missatge especial"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message to Print at the bottom of report"
msgstr "Missatge a imprimir en el peu de l'informe."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Factura d'abonament"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Select Message"
msgstr "Selecciona missatge"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr "Producte"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description / Taxes"
msgstr "Descripció/Imp."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Amount"
msgstr "Import"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr "Solucions ERP i CRM..."
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Total net :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Pressupost"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr "Número de seqüència"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
msgid "Account Invoice Special Message"
msgstr "Missatge especial factura comptable"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
#. module: account_invoice_layout
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr "Línia de separació"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr "La seva referència"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Factura de proveïdor"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "Impost"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línia de factura"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Base:"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
msgid "Invoices and Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr "Escriu una notificació o un missatge de felicitació"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Devolució de proveïdor"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Impostos :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr "Tots els missatges de notificació"
#~ msgid "(incl. taxes):"
#~ msgstr "(amb impostos):"
#~ msgid "Invoice Date:"
#~ msgstr "Data factura:"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Invoices with Layout and Message"
#~ msgstr "Factures amb plantilla i missatge"
#~ msgid "Customer Ref:"
#~ msgstr "Ref. client:"
#~ msgid "Canceled Invoice"
#~ msgstr "Factura cancel·lada"
#~ msgid "Fax :"
#~ msgstr "Fax:"
#~ msgid "Tel. :"
#~ msgstr "Tel. :"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
#~ msgid "Invoices with Layout"
#~ msgstr "Factures amb plantilla"
#~ msgid "Total (excl. taxes):"
#~ msgstr "Total (impostos excl.):"
#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Impostos"
#~ msgid "VAT :"
#~ msgstr "IVA :"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid "account_invoice_layout"
#~ msgstr "Format factures comptables"
#~ msgid "Document:"
#~ msgstr "Document:"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
#~ msgid "Invoices Layout Improvement"
#~ msgstr "Millora de la plantilla de les factures"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module provides some features to improve the layout of the "
#~ "invoices.\n"
#~ "\n"
#~ " It gives you the possibility to\n"
#~ " * order all the lines of an invoice\n"
#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n"
#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n"
#~ "\n"
#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
#~ "punctual conditions...\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Aquest mòdul proporciona diverses funcionalitats per millorar la "
#~ "presentació de les factures.\n"
#~ "\n"
#~ "Permet la possibilitat de:\n"
#~ "* ordenar totes les línies d'una factura\n"
#~ "* afegir títols, línies de comentari, línies amb subtotals\n"
#~ "* dibuixar línies horitzontals i posar salts de pàgina\n"
#~ "\n"
#~ "A més existeix una opció que permet imprimir totes les factures "
#~ "seleccionades amb un missatge especial en la part inferior. Aquesta "
#~ "característica pot ser molt útil per imprimir les factures amb felicitacions "
#~ "de finalització d'any, condicions especials puntuals, ...\n"
#~ "\n"
#~ " "