odoo/addons/base_action_rule/i18n/bs.po

550 lines
16 KiB
Plaintext

# Bosnian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "U Toku"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", "
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
"all users\""
msgstr ""
"- U samom pogledu \"Pretrage\", odaberite meni \"Sačuvaj trenutni filter\", "
"unesite naziv (npr: Kreiraj 01.01.2013) i dodajte opciju \"Djeli sa svim "
"korisnicima\""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Pravila radnje"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
msgstr "Odaberite filteri ili tajmer kao uslov."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
msgstr "Primjeri: email podsjetnici, pozivanje servisa objekata, itd..."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr "Dodaj pratioce"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr "Postavi odgovornog"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a "
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
"Odgodi nakon datuma okidanja. Možete da postavite negativan broj ako trebate "
"odgodu prije datuma okidanja, kao na primjer slanje podsjetnika 15 minuta "
"prije sastanka."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
msgid "base.action.rule.lead.test"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr "Novi"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Odgodi nakon datuma okidanja"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Uslovi"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čekanju"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr "Prije ažuriranja filtera"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
msgstr "Pravilo akcije"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
msgstr ""
"Ako je prisutan, ovaj uslov mora biti ispunjen nakon ažuriranja zapisa."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Polja za izmijeniti"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
msgstr "Zbog toga ovaj filter mora biti prisutan na ovoj stranici."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr "Filter nakon ažuriranja"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Sati"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr "Da kreirate novi filter:"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
#: field:base.action.rule.lead.test,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr "Odgodi nakon datuma okidanja"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document "
"Model\". The precondition filter is checked right before the modification "
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
"precondition filter will therefore not work during a creation."
msgstr ""
"Pravilo akcije je provjereno kada kreirate ili uredite \"Povezani model "
"dokumenta\". Filter preduslova je provjeren tik prije uređivanja kada je "
"filter preduslova zakačen nakon uređivanja. Filter preduslova zato ne radi "
"prilikom kreiranja."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr "Uslov filtera"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters "
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr ""
"- Otiđite na Vašu stranicu \"Povezani model dokumenta\" i postavite "
"parametre filtera u pogledu \"Pretrage\" (Primjer filtera baziranog na "
"Potencijalima/Prilikama: Datum kreiranja \"je jednak\" 01.01.2013)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Naziv pravila"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Automatizirane radnje"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr "Daje redosljed sekvenci kod prikaza liste pravila."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Mjeseci"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dana"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
msgstr "Tajmer"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Vrsta odgode"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr "Serverska akcija za pokretanje"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr "Kada nije označeno, pravilo je skriveno i neće biti izvršeno."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr "model"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr "Posljednje pokretanje"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "Povezani model dokumenta"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
msgstr ""
"Ako je prisutan, ovaj uslov mora biti ispunjen prije ažuriranja zapisa."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new automated action rule. \n"
" </p><p>\n"
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
"may\n"
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
" opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
" trigger an automatic reminder email.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite da postavite novo automatsko pravilo akcije. \n"
" </p><p>\n"
" Koristite automatske akcije da automatski pokrenete akciju "
"za\n"
" različite događaje. Primjer: potencijal kreiran od strane "
"određenog\n"
" korisnika može automatski biti dodjeljen određenom prodajnom "
"timu, \n"
" ili prilika koja je još uvijek u statusu \"Na čekanju\" "
"nakon 14 dana, može\n"
" pokrenuti automatski email podsjetnik.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Kreiraj datum"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Posljednja akcija"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Datum okidanja"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
msgstr "Serverske akcije"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
#~ msgstr "Označite ukoliko želite da pravilo šalje email odgovornoj osobi."
#~ msgid "Remind Partner"
#~ msgstr "Podsjeti partnera"
#~ msgid "Partner Category"
#~ msgstr "Kategorija partnera"
#~ msgid "Set State to"
#~ msgstr "Postavi stanje na"
#~ msgid "Button Pressed"
#~ msgstr "Pritisnuto dugme"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objekat"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
#~ msgstr "Označite ukoliko želite da pravilo šalje podsjetnik korisniku."
#~ msgid ""
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
#~ "and users by email"
#~ msgstr ""
#~ "Ovi ljudi će email-om primiti kopiju buduće komunikacije između partnera i "
#~ "korisnika"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Greška!"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Odgovor-za"
#~ msgid "Email Reminders"
#~ msgstr "Email podsjetnici"
#~ msgid "Conditions on Model Partner"
#~ msgstr "Uvjeti partnera modela"
#~ msgid "Deadline"
#~ msgstr "Rok izvršenja"
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
#~ msgstr "%(object_subject)s = Naslov objekta"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Specijalne ključne rijeći koje se koriste u tijelu teksta"
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
#~ msgstr "Email-id osoba kojima treba poslati email"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Datum kreiranja"
#~ msgid "Last Action Date"
#~ msgstr "Datum zadnje radnje"
#~ msgid "Set Responsible to"
#~ msgstr "Postavi za odgovornu osobu"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = Telefon odg. osobe"
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
#~ msgstr "%(object_id)s = ID objekta"
#~ msgid "Remind with Attachment"
#~ msgstr "Podsjeti sa privitkom"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Neispravni argumenti"
#~ msgid ""
#~ "Regular expression for matching name of the resource\n"
#~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
#~ "string 'urgent'\n"
#~ "Note: This is case sensitive search."
#~ msgstr ""
#~ "Regularni izraz za pronalaženje naziva resursa\n"
#~ "npr.; 'urgent.*' će naći zapise koji imaju naziv koji počinje nizom "
#~ "'urgent'\n"
#~ "Napomena: Pretraga razlikuje velika i mala slova."
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Bilješka"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
#~ "in actions)."
#~ msgstr ""
#~ "Označite ako želite da pravilo označi CC (email za sve ostale osobe "
#~ "definirane u radnjama)."
#~ msgid "Call Object Method"
#~ msgstr "Pozovi metodu objekta"
#~ msgid ""
#~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
#~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
#~ "before a meeting."
#~ msgstr ""
#~ "'Odgodi nakon datuma okidanja' specificira da možete staviti negativan bro, "
#~ "ako trebate odgodu prije datuma okidanja, npr. slanje podsjetnika 15 minuta "
#~ "prije sastanka."
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
#~ msgstr "%(object_description)s = Opis objekta"
#~ msgid ""
#~ "Describes the action name.\n"
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
#~ msgstr ""
#~ "Opisuje naziv radnje.\n"
#~ "npr.: nad kojim objektima se provodi koja radnja na osnovu kojeg uvjeta"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Remind Responsible"
#~ msgstr "Napomeni odg. osobu"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj modul omogućuje da implementirate pravila radnji za bilo koji objekat."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Nije pronađen E-Mail ID za adresu Vašeg poduzeća!"
#~ msgid "Mail body"
#~ msgstr "Tijelo poruke"
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
#~ msgstr "%(partner_email)s = Email partnera"
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
#~ msgstr "%(object_user_email)s = Email odg.osobe"
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
#~ msgstr "%(object_date)s = Datum kreiranja"
#~ msgid "Email Information"
#~ msgstr "Informacije emaila"
#~ msgid "Content of mail"
#~ msgstr "Sadržaj poruke"
#~ msgid "Email Actions"
#~ msgstr "Email radnje"
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
#~ msgstr "Email za nadzor (CC)"
#~ msgid "Conditions on Timing"
#~ msgstr "Uvjeti vremena"
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
#~ msgstr "Akcija servera koju treba okinut."
#~ msgid "Mail to Responsible"
#~ msgstr "Email za odg. osobu"
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
#~ msgstr "Dodaj nadzor (CC)"
#~ msgid "Conditions on Model Fields"
#~ msgstr "Uvjeti za polja modela"
#~ msgid "Server Action"
#~ msgstr "Serverska radnja"
#~ msgid "Regex on Resource Name"
#~ msgstr "Reg.izr. nad nazivom resursa"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
#~ "to the reminder email sent."
#~ msgstr ""
#~ "Označite ovo ako želite da svi dokumenti vezani uz objekat budu poslani kao "
#~ "prilozi uz email."
#~ msgid "Conditions on States"
#~ msgstr "Uvjeti stanja"
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
#~ msgstr "%(object_user)s = Ime odg. osobe"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Ukoliko je aktivno polje postavljeno na False, omogućiti će vam da sakrijete "
#~ "pravilo bez uklanjanja."