550 lines
16 KiB
Plaintext
550 lines
16 KiB
Plaintext
# Bosnian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:33+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "U Toku"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", "
|
|
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
|
|
"all users\""
|
|
msgstr ""
|
|
"- U samom pogledu \"Pretrage\", odaberite meni \"Sačuvaj trenutni filter\", "
|
|
"unesite naziv (npr: Kreiraj 01.01.2013) i dodajte opciju \"Djeli sa svim "
|
|
"korisnicima\""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
|
msgid "Action Rules"
|
|
msgstr "Pravila radnje"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Select a filter or a timer as condition."
|
|
msgstr "Odaberite filteri ili tajmer kao uslov."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Odgovoran"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
|
|
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
|
|
msgstr "Primjeri: email podsjetnici, pozivanje servisa objekata, itd..."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
|
msgid "Add Followers"
|
|
msgstr "Dodaj pratioce"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
|
msgid "Set Responsible"
|
|
msgstr "Postavi odgovornog"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
msgid ""
|
|
"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a "
|
|
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
|
|
"meeting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odgodi nakon datuma okidanja. Možete da postavite negativan broj ako trebate "
|
|
"odgodu prije datuma okidanja, kao na primjer slanje podsjetnika 15 minuta "
|
|
"prije sastanka."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
|
|
msgid "base.action.rule.lead.test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Zatvoreno"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novi"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
msgid "Delay after trigger date"
|
|
msgstr "Odgodi nakon datuma okidanja"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Uslovi"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Na čekanju"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
|
|
msgid "Before Update Filter"
|
|
msgstr "Prije ažuriranja filtera"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Action Rule"
|
|
msgstr "Pravilo akcije"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,filter_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je prisutan, ovaj uslov mora biti ispunjen nakon ažuriranja zapisa."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Fields to Change"
|
|
msgstr "Polja za izmijeniti"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "The filter must therefore be available in this page."
|
|
msgstr "Zbog toga ovaj filter mora biti prisutan na ovoj stranici."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
|
msgid "After Update Filter"
|
|
msgstr "Filter nakon ažuriranja"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Sati"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "To create a new filter:"
|
|
msgstr "Da kreirate novi filter:"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,active:0
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Delay After Trigger Date"
|
|
msgstr "Odgodi nakon datuma okidanja"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document "
|
|
"Model\". The precondition filter is checked right before the modification "
|
|
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
|
|
"precondition filter will therefore not work during a creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pravilo akcije je provjereno kada kreirate ili uredite \"Povezani model "
|
|
"dokumenta\". Filter preduslova je provjeren tik prije uređivanja kada je "
|
|
"filter preduslova zakačen nakon uređivanja. Filter preduslova zato ne radi "
|
|
"prilikom kreiranja."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Filter Condition"
|
|
msgstr "Uslov filtera"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters "
|
|
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
|
|
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Otiđite na Vašu stranicu \"Povezani model dokumenta\" i postavite "
|
|
"parametre filtera u pogledu \"Pretrage\" (Primjer filtera baziranog na "
|
|
"Potencijalima/Prilikama: Datum kreiranja \"je jednak\" 01.01.2013)"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,name:0
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Naziv pravila"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
|
msgid "Automated Actions"
|
|
msgstr "Automatizirane radnje"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
|
|
msgstr "Daje redosljed sekvenci kod prikaza liste pravila."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Mjeseci"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dana"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Timer"
|
|
msgstr "Tajmer"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Delay type"
|
|
msgstr "Vrsta odgode"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Server actions to run"
|
|
msgstr "Serverska akcija za pokretanje"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,active:0
|
|
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
|
|
msgstr "Kada nije označeno, pravilo je skriveno i neće biti izvršeno."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Otkazano"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,model:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "model"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
|
msgid "Last Run"
|
|
msgstr "Posljednje pokretanje"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minute"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "Povezani model dokumenta"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je prisutan, ovaj uslov mora biti ispunjen prije ažuriranja zapisa."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekvenca"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Radnje"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to setup a new automated action rule. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
|
|
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
|
|
"may\n"
|
|
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
|
|
" opportunity which still has status pending after 14 days "
|
|
"might\n"
|
|
" trigger an automatic reminder email.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Kliknite da postavite novo automatsko pravilo akcije. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Koristite automatske akcije da automatski pokrenete akciju "
|
|
"za\n"
|
|
" različite događaje. Primjer: potencijal kreiran od strane "
|
|
"određenog\n"
|
|
" korisnika može automatski biti dodjeljen određenom prodajnom "
|
|
"timu, \n"
|
|
" ili prilika koja je još uvijek u statusu \"Na čekanju\" "
|
|
"nakon 14 dana, može\n"
|
|
" pokrenuti automatski email podsjetnik.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Kreiraj datum"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
|
|
msgid "Last Action"
|
|
msgstr "Posljednja akcija"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Datum okidanja"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
|
|
msgid "Server Actions"
|
|
msgstr "Serverske akcije"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
|
#~ msgstr "Označite ukoliko želite da pravilo šalje email odgovornoj osobi."
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Partner"
|
|
#~ msgstr "Podsjeti partnera"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Category"
|
|
#~ msgstr "Kategorija partnera"
|
|
|
|
#~ msgid "Set State to"
|
|
#~ msgstr "Postavi stanje na"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Pressed"
|
|
#~ msgstr "Pritisnuto dugme"
|
|
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
#~ msgstr "Objekat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
|
#~ msgstr "Označite ukoliko želite da pravilo šalje podsjetnik korisniku."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
|
#~ "and users by email"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovi ljudi će email-om primiti kopiju buduće komunikacije između partnera i "
|
|
#~ "korisnika"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
#~ msgstr "Greška!"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply-To"
|
|
#~ msgstr "Odgovor-za"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Reminders"
|
|
#~ msgstr "Email podsjetnici"
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Model Partner"
|
|
#~ msgstr "Uvjeti partnera modela"
|
|
|
|
#~ msgid "Deadline"
|
|
#~ msgstr "Rok izvršenja"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
|
#~ msgstr "%(object_subject)s = Naslov objekta"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
|
#~ msgstr "Specijalne ključne rijeći koje se koriste u tijelu teksta"
|
|
|
|
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
|
#~ msgstr "Email-id osoba kojima treba poslati email"
|
|
|
|
#~ msgid "Creation Date"
|
|
#~ msgstr "Datum kreiranja"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Action Date"
|
|
#~ msgstr "Datum zadnje radnje"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Responsible to"
|
|
#~ msgstr "Postavi za odgovornu osobu"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Ništa"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
|
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = Telefon odg. osobe"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
|
|
#~ msgstr "%(object_id)s = ID objekta"
|
|
|
|
#~ msgid "Remind with Attachment"
|
|
#~ msgstr "Podsjeti sa privitkom"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid arguments"
|
|
#~ msgstr "Neispravni argumenti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Regular expression for matching name of the resource\n"
|
|
#~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
|
|
#~ "string 'urgent'\n"
|
|
#~ "Note: This is case sensitive search."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Regularni izraz za pronalaženje naziva resursa\n"
|
|
#~ "npr.; 'urgent.*' će naći zapise koji imaju naziv koji počinje nizom "
|
|
#~ "'urgent'\n"
|
|
#~ "Napomena: Pretraga razlikuje velika i mala slova."
|
|
|
|
#~ msgid "Note"
|
|
#~ msgstr "Bilješka"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
|
|
#~ "in actions)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Označite ako želite da pravilo označi CC (email za sve ostale osobe "
|
|
#~ "definirane u radnjama)."
|
|
|
|
#~ msgid "Call Object Method"
|
|
#~ msgstr "Pozovi metodu objekta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
|
|
#~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
|
#~ "before a meeting."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'Odgodi nakon datuma okidanja' specificira da možete staviti negativan bro, "
|
|
#~ "ako trebate odgodu prije datuma okidanja, npr. slanje podsjetnika 15 minuta "
|
|
#~ "prije sastanka."
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
|
|
#~ msgstr "%(object_description)s = Opis objekta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Describes the action name.\n"
|
|
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opisuje naziv radnje.\n"
|
|
#~ "npr.: nad kojim objektima se provodi koja radnja na osnovu kojeg uvjeta"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr "Filter"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Responsible"
|
|
#~ msgstr "Napomeni odg. osobu"
|
|
|
|
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovaj modul omogućuje da implementirate pravila radnji za bilo koji objekat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
|
#~ msgstr "Nije pronađen E-Mail ID za adresu Vašeg poduzeća!"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail body"
|
|
#~ msgstr "Tijelo poruke"
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
|
#~ msgstr "%(partner_email)s = Email partnera"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
|
|
#~ msgstr "%(object_user_email)s = Email odg.osobe"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
|
|
#~ msgstr "%(object_date)s = Datum kreiranja"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Information"
|
|
#~ msgstr "Informacije emaila"
|
|
|
|
#~ msgid "Content of mail"
|
|
#~ msgstr "Sadržaj poruke"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Actions"
|
|
#~ msgstr "Email radnje"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
|
#~ msgstr "Email za nadzor (CC)"
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Timing"
|
|
#~ msgstr "Uvjeti vremena"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
|
|
#~ msgstr "Akcija servera koju treba okinut."
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Responsible"
|
|
#~ msgstr "Email za odg. osobu"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
|
|
#~ msgstr "Dodaj nadzor (CC)"
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Model Fields"
|
|
#~ msgstr "Uvjeti za polja modela"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action"
|
|
#~ msgstr "Serverska radnja"
|
|
|
|
#~ msgid "Regex on Resource Name"
|
|
#~ msgstr "Reg.izr. nad nazivom resursa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
|
#~ "to the reminder email sent."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Označite ovo ako želite da svi dokumenti vezani uz objekat budu poslani kao "
|
|
#~ "prilozi uz email."
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on States"
|
|
#~ msgstr "Uvjeti stanja"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
|
|
#~ msgstr "%(object_user)s = Ime odg. osobe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
|
|
#~ "without removing it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukoliko je aktivno polje postavljeno na False, omogućiti će vam da sakrijete "
|
|
#~ "pravilo bez uklanjanja."
|