odoo/addons/base_setup/i18n/nb.po

836 lines
25 KiB
Plaintext

# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr "Epost integrering."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Gjest"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "Base.Konfigurasjon.Innstillinger."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
"Bruke eksterne verifisering av leverandører, logg deg på med Google, "
"Facebook, ..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr "Portal tilgang."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "Sitater og salgsordrer."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillinger."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Bidragsyter"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr "E-post."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr "CRM."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "pasient"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "Tillater brukere å importere data fra CSV-filer."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr "Administrere flere selskaper."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
msgstr "Gi tilgang til kunder og leverandører til sine dokumenter."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr "På Mail klient."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "Få kontakter automatisk fra LinkedIn."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "Enable Thunderbird plug-in,"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_konfig_innhold"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr "Kunde funksjoner."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Eksport."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr "Salgs funksjoner."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "Aktivere Outlook plug-in."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Du kan bruke denne veiviseren til å endre terminologier for kunder i hele "
"programmet."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "leietaker"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "Dele eller legge alle skjermen på openerp."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Når du oppretter en ny kontakt (person eller selskap), vil du være i stand "
"til å laste alle data fra LinkedIn (bilder, adresse, etc)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Du finner flere alternativer i bedriftens detaljer: adresse for topp-og "
"bunntekst, forsinket betalings tekster, etc."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "Salg.konfigurasjon.innstilling."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Hvordan ringer du en kunde"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
"Aktiver den offentlige delen av openerp, openerp blir et offentlig nettsted."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Bruk et annet for \"kunde\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr "Konfigurasjons salgs"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "Alternativer."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer/supplier portal"
msgstr "Aktiver kunde / leverandør portal."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr "Tillate å dele dokumenter."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr "Aktiver den offentlige portalen."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "Konfigurer utgående e-post servere."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr "Sosialt nettverk Integrering."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Påfør."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Spesifiser ditt Terminologi"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "Eller."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr "Konfigurer din firma data."
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Rapport Bunntekst 1"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Menneskelige Ressurser"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "By"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Hjelper deg med å administrere dine produksjons prosesser og generere "
#~ "rapporter på disse prosessene."
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr ""
#~ "Hjelper deg med å administrere dine markedsførings kampanjer trinn for trinn."
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installer"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Fakturering"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Bankkonto Nr"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Ekstra Verktøy"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Rapport Bunntekst 2"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfigurasjons Fremdrift"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Markedsføring"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Utsalgssted"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Din database er nå opprettet."
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Hjelper deg med å håndtere dine regnskaps behov, dersom du ikke er "
#~ "regnskapsfører, anbefaler vi at du kun installerer Fakturering "
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Assosiasjoner"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Fylke"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Følgende brukere er blitt installert: \n"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Salgs Håndtering"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Firma"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan starte konfigurasjon av systemet eller koble direkte til databasen "
#~ "som en administrator."
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Din firmainformasjon vil brukes til å tilpasse dokumenter utstedt med "
#~ "OpenERP som for eksempel fakturaer, salgsordrer og mye mer."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Kunnskaps håndtering"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "tittel"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Lar deg installere diverse interessante men ikke essensielle verktøy som "
#~ "Undersøkelse, Lunch og Ide boks."
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Avansert Rapportering"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Hopp over Konfigurasjons Veiviser"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Hjelper deg med å håndtere dine innkjøps-relaterte prosesser slik som "
#~ "forespørsler på tilbud, leverandørfaktura, osv..."
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.oppsett.firma"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Denne setningen vil komme på bunnen av dine rapporter.\n"
#~ "Vi anbefaler deg å skrive inn bank informasjon her:\n"
#~ "IBAN: NO74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: NO047.747.270"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Innstallerer et forhåndsutvalgt sett av OpenERP programmer som hjelper deg å "
#~ "håndtere din industri."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Denne modulen implementerer et konfigurasjons system som hjelper "
#~ "brukere\n"
#~ " til å konfigurere systemet ved installasjon av databasen.\n"
#~ "\n"
#~ " Det tillater deg å velge mellom en liste av profiler å innstallere:\n"
#~ " * Minimal profil\n"
#~ " * Kun regnskap\n"
#~ " * Service firmaer\n"
#~ " * Produksjons firmaer\n"
#~ "\n"
#~ " Den spør også spørsmål underveis for enkelt å sette opp ditt firma. "
#~ "topptekst og\n"
#~ " Bunntekst, kontoplanen og språket.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Hjelper deg med å håndtere dine menneskelige ressurser ved å kode din "
#~ "ansatte struktur, opprette arbeids ark, spore oppmøte og mer."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Tillater deg å opprette dine fakturaer, og spore betalinger. Det er en "
#~ "enklere versjon av regnskapsmodulen for ledere som ikke er regnskapsførere."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Hjelper deg med å håndtere dine prosjekter og oppgaver ved å spore dem, "
#~ "generere planer, osv..."
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Firmanavn"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.oppsett.installerer"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Gate 2"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Lar deg installere tillegg rettet mot deling av kunnskap med og mellom dine "
#~ "ansatte."
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Postnummer"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Auksjonshus"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Regnskap & Finans"
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Velg programmene du ønsker at systemet skal dekke. Hvis du ikke er sikker på "
#~ "dine behov, kan du enkelt installere disse senere."
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Start Konfigurasjon"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Oppsett"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Lagerstyring"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Innkjøpstyring"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Firma Konfigurasjon"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Ny Database"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Kunde Relasjons Styring"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "Hjelper deg med å håndtere dine tilbud, salgsordrer og fakturering."
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Prosjektstyring"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Installerte Brukere"
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Hjelper den med å få det meste ut av utsalgssteder med rask salgshåndtering, "
#~ "forenklet betalingsmåte, automatisk plukkliste generering og mer."
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Mat Industri"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Produksjon"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Rapportens topptekst"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Denne setningen vil vises på bunnen av dine rapporter.\n"
#~ "Vi anbefaler deg å skrive juridisk informasjon her:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Faks: +47 81 73 35 01 - Din Bank: 1262 01 32697"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Din Logo - Bruk en størrelse på rundt 450x150 punkter."
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Informasjon om din nye database"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bilde"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Installerer et forhåndsdefinert sett med OpenERP programmer valgt til å "
#~ "hjelp deg med å håndtere auksjoner og forretningsprosessene rundt dem."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Lar deg installere forskjellige verktøy for å foenkle og forbedre OpenERP's "
#~ "rapport opprettelse."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Denne setningen vil vises øverst til høyre på dine rapporter.\n"
#~ "Vi anbefaler deg å skrive inn et slagord her:\n"
#~ "\"Open Kildekode Forretningsløsninger\"."
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Base Oppsett"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Hjelper deg med å håndtere ditt lager og hoved lager operasjoner: "
#~ "leveringsordrer, mottak, osv."
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Konfigurer Din Firma Informasjon"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Installer Spesifikke Industri Programmer"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Firma Nettside"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Eksempel: http://openerp.com"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Hjelper deg med å spore og håndtere relsjoner med kunder slik som leads, "
#~ "forespørsler, og spørsmål. Kan automatisk sende påminnelser, eskalere "
#~ "forespørsler eller utløse forretnings-spesifikke hendelser basert på "
#~ "standard hendelser."
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Installer Programmer"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Gate"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Installerer et forhåndsdefinert sett av OpenERP programmer som vil hjelpe "
#~ "deg med å håndtere dine relasjoner mer effektivt."
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.oppsett.konfig"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Opprett"
#~ msgid "product.installer"
#~ msgstr "product.installer"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importér"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Utvidet"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Kunder"
#~ msgid "migrade.application.installer.modules"
#~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Grensesnitt"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Språk"
#~ msgid "Create Additional Users"
#~ msgstr "Opprett flere brukere"
#~ msgid "user.preferences.config"
#~ msgstr "user.preferences.config"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Tidssone"
#~ msgid "Create or Import Customers"
#~ msgstr "Opprett eller importer kunder"
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
#~ msgstr "Sett firma topp-og bunntekst"
#~ msgid "Sync Google Contact"
#~ msgstr "Synk Google kontakt"
#~ msgid "Define Users's Preferences"
#~ msgstr "Definer brukers preferanser"
#~ msgid "For Import Saleforce"
#~ msgstr "For import Saleforce"
#~ msgid "Define default users preferences"
#~ msgstr "Definer standard brukerreferanser"
#~ msgid "For Import Sugarcrm"
#~ msgstr "For import Sugar CRM"
#~ msgid "Simplified"
#~ msgstr "Forenklet"
#~ msgid "Import or create customers"
#~ msgstr "Importer eller opprett kunder"
#~ msgid "Import Sugarcrm"
#~ msgstr "Import Sugar CRM"
#~ msgid "Import Saleforce"
#~ msgstr "Import Saleforce"
#~ msgid "Display Tips"
#~ msgstr "Visningstips"
#~ msgid ""
#~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
#~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
#~ "Data\" wizard"
#~ msgstr ""
#~ "Opprette eller importere kunder og deres kontakter manuelt fra dette "
#~ "skjemaet, eller du kan importere eksisterende partnere ved hjelp av CSV-"
#~ "regneark fra \"Importer data\" veiviser."
#~ msgid ""
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
#~ "switch later from the user preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du bruker OpenERP for første gang vi sterkt anbefale deg å velge "
#~ "forenklet grensesnitt, som har mindre funksjoner, men er enklere. Du kan "
#~ "alltid bytte senere fra brukerens preferanser."
#~ msgid "For Quickbooks Ippids"
#~ msgstr "For Quickbooks Ippids"
#~ msgid ""
#~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
#~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
#~ "order to check the header/footer of PDF documents."
#~ msgstr ""
#~ "Fyll ut bedriftens data (adresse, logo, bankkontoer) slik at det er trykt på "
#~ "rapportene. Du kan klikke på knappen 'Forhåndsvisning Header \"for å sjekke "
#~ "toppteksten / bunnteksten av PDF-dokumenter."
#~ msgid ""
#~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
#~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
#~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
#~ msgstr ""
#~ "Setter standard språk for alle brukergrensesnitt, når UI oversettelser. Hvis "
#~ "du ønsker å legge til nye språk, kan du legge den fra \"Legge en offisiell "
#~ "oversettelse 'veiviser fra' Administrasjon 'menyen."
#~ msgid ""
#~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
#~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
#~ "preference form."
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil sette standard innstillinger for nye brukere og oppdatere alle "
#~ "eksisterende. Etterpå, kan brukerne fritt til å endre disse verdiene på sine "
#~ "egne brukerens preferanser form."
#~ msgid ""
#~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
#~ "between the server and the client."
#~ msgstr ""
#~ "Sett standard for nye brukerens tidssone, som brukes til å utføre tidssone "
#~ "konverteringer mellom serveren og klienten."
#~ msgid "For Sync Google Contact"
#~ msgstr "For Synkroniser Google Kontakt"
#~ msgid ""
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
#~ msgstr ""
#~ "Sjekk ut denne boksen hvis du ønsker å alltid vise tips om hver meny handling"
#~ msgid "Quickbooks Ippids"
#~ msgstr "Quickbooks Ippids"