odoo/addons/report_crm/i18n/ru.po

336 lines
9.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * report_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 21:12+0000\n"
"Last-Translator: Sergei Kostigoff <sergei.kostigoff@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,probability:0
#: field:report.crm.case.user,probability:0
msgid "Avg. Probability"
msgstr "Ср. вероятность"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_categ
msgid "Cases by section and category"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,section_id:0
#: field:report.crm.case.section,section_id:0
#: field:report.crm.case.user,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.section,perc_done:0
msgid "%Done"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.section,nbr_cases:0
#: field:report.crm.case.user,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_crm.module_meta_information
msgid "CRM Management - Reporting"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,delay_close:0
msgid "Delay Close"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_section_tree
#: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_section
#: view:report.crm.case.section:0
msgid "Cases by Section"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Закрыт"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree_month
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree_month
msgid "Cases by categories and section (this month)"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_66
msgid "All Months"
msgstr "Все месяцы"
#. module: report_crm
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,amount_revenue_prob:0
#: field:report.crm.case.user,amount_revenue_prob:0
msgid "Est. Rev*Prob."
msgstr ""
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.section,avg_answers:0
msgid "Avg. Answers"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,state:0
#: field:report.crm.case.service.dashboard,state:0
#: field:report.crm.case.user,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month
msgid "Cases by user and section (this month)"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_user
msgid "Monthly cases by user"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_64
msgid "Reporting"
msgstr "Отчетность"
#. module: report_crm
#: view:report.crm.case.service.dashboard:0
msgid "Planned costs"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_view_closed_crm_case_dashboard
msgid "Closed CRM Cases Within Past 15 Days"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,amount_costs:0
#: field:report.crm.case.user,amount_costs:0
msgid "Est.Cost"
msgstr "Оценка стоимости"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_categ
msgid "Monthly cases by section"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month_my
msgid "My cases by section (this month)"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_65
msgid "This Month"
msgstr "Данный месяц"
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_view_open_crm_case_dashboard
msgid "Open CRM Cases Within Past 15 Days"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: report_crm
#: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_service_dashboard
msgid "Report of Closed and Open CRM Cases within past 15 days"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree
#: view:report.crm.case.categ:0
#: view:report.crm.case.user:0
msgid "Cases by User and Section"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_categ_2_report_crm_case_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_res_users_2_report_crm_case_user
msgid "Monthly cases"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,amount_revenue:0
#: field:report.crm.case.user,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
msgstr "Оценка доходов"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,date_closed:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.section,perc_cancel:0
msgid "%Cancel"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.section,delay_close:0
#: field:report.crm.case.user,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree
msgid "Cases by Categories and Section"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: view:report.crm.case.service.dashboard:0
msgid "CRM Cases"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_my
msgid "My cases by section"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.categ,name:0
#: field:report.crm.case.section,name:0
#: field:report.crm.case.user,name:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_user
msgid "Cases by user and section"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: field:report.crm.case.service.dashboard,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: model:ir.module.module,description:report_crm.module_meta_information
msgid ""
"A module that adds new reports based on CRM cases.\n"
" Case By section, Case By category"
msgstr ""
#. module: report_crm
#: selection:report.crm.case.categ,state:0
#: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0
#: selection:report.crm.case.user,state:0
msgid "Open"
msgstr "Открыт"
#. module: report_crm
#: view:report.crm.case.service.dashboard:0
msgid "Planned revenue"
msgstr ""