odoo/addons/report_document/i18n/ca.po

251 lines
7.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * report_document
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Raimon Esteve - http://www.zikzakmedia.com "
"<resteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,create_date:0
#: field:report.files.partner,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Data creació"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_files_by_partner
msgid "Files Per Month"
msgstr "Fitxers per mes"
#. module: report_document
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
"especial!"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_wall
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_shame
#: view:report.document.wall:0
msgid "Wall of Shame"
msgstr "Mur de la vergonya"
#. module: report_document
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_files_partner
msgid "Files details by Partners"
msgstr "Fitxers detallats per empreses"
#. module: report_document
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
#: field:report.files.partner,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Mida del fitxer"
#. module: report_document
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_all
msgid "All Months"
msgstr "Tots els mesos"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_all_myfile
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_this_myfile
msgid "My files"
msgstr "Els meus fitxers"
#. module: report_document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by users"
msgstr "Fitxers per usuaris"
#. module: report_document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#. module: report_document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files per Month"
msgstr "Fitxers per mes"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_my_document_tree1
msgid "My files (All months)"
msgstr "Els meus fitxers (tots els mesos)"
#. module: report_document
#: field:report.document.wall,file_name:0
msgid "Last Posted File Name"
msgstr "Últim nom de fitxer afegit"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report
msgid "Reporting"
msgstr "Informe"
#. module: report_document
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_document_wall
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
msgstr "Usuaris que no han insertat documents des de fa un mes"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document
msgid "Document Management"
msgstr "Gestió de documents"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,type:0
#: field:report.files.partner,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Tipus de directori"
#. module: report_document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files By Partner"
msgstr "Fitxers per empresa"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_this
msgid "This Month"
msgstr "Aquest mes"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,user:0
#: field:report.document.wall,user:0
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#. module: report_document
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_all_userfile
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_this_userfile
msgid "All Users files"
msgstr "Fitxers de tots els usuaris"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_my_document_tree
msgid "My files (This months)"
msgstr "Els meus fitxers (aquest mes)"
#. module: report_document
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Fitxers detallats per usuaris"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,user_id:0
#: field:report.document.wall,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#. module: report_document
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
#: field:report.files.partner,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "Núm. de fitxers"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,directory:0
#: field:report.files.partner,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_user_graph
msgid "Files By Users"
msgstr "Fitxers per usuaris"
#. module: report_document
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_document.module_meta_information
msgid "Document Management - Reporting"
msgstr "Informes - Gestió documental"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files (All months)"
msgstr "Fitxers de tots els usuaris (tots els mesos)"
#. module: report_document
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Fitxers detallats per directori"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,change_date:0
#: field:report.files.partner,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Data de modificació"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:0
msgid "File Size by Month"
msgstr "Tamany de fitxer per mes"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,file_title:0
#: field:report.files.partner,file_title:0
msgid "File Name"
msgstr "Nom del fitxer"
#. module: report_document
#: field:report.document.file,month:0
#: field:report.document.user,month:0
#: field:report.document.user,name:0
#: field:report.document.wall,month:0
#: field:report.document.wall,name:0
#: field:report.files.partner,name:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Month"
msgstr "Fitxers per mes"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_document_by_resourcetype_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Resource Type"
msgstr "Fitxers per tipus de registre"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_all_document_tree
msgid "All Users files (This month)"
msgstr "Tots els fitxers dels usuaris (aquest mes)"
#. module: report_document
#: field:report.document.wall,last:0
msgid "Last Posted Time"
msgstr "Hora de l'últim fitxer afegit"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,partner:0
#: field:report.files.partner,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"