odoo/addons/auction/i18n/el.po

2766 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
msgid "Reporting"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
msgid "Auction taken"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Ρύθμιση ως πρόχειρο"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,partner_id:0
#: field:auction.lots,seller_id:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,seller:0
msgid "Seller"
msgstr "Πωλητής"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Μήνυμα SMS"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid " "
msgstr " "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
msgid "First Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,lot_id:0
#: field:auction.lot.history,lot_id:0
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
msgid "# of Objects"
msgstr "# αντικειμένων"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Authors"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,ach_uid:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
#: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
#: report:buyer.list:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,buyer:0
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Buyer"
msgstr "Αγοραστής"
#. module: auction
#: field:report.auction,object:0
msgid "No of objects"
msgstr "Αριθμόες αντικειμένων"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_vnd:0
msgid ""
"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of paid items (based on invoices):"
msgstr "# πληρωμένων αντικειμένων (βασισμένο στα τιμολόγια):"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border"
msgstr "Κατάθεση ορίων"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Αξία Τιμολογίου"
#. module: auction
#: help:auction.lots,name:0
msgid "Auction object name"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
msgid "aie.category"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount2:0
#: field:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
msgid "Deposit border"
msgstr "Όριο κατάθεσης"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,state:0
msgid ""
"When auction starts the state is 'Draft'.\n"
" At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount For Third Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buy object"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_num:0
msgid "List Number"
msgstr "Αριθμός καταλόγου"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
msgid "Cost Name"
msgstr "Όνομα κόστους"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,state:0
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "First Auction Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
#. module: auction
#: help:auction.lot.category,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
"lot category without removing it."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Ref"
msgstr "Αναφορά"
#. module: auction
#: field:report.auction,total_price:0
msgid "Total Price"
msgstr "Συνολική Τιμή"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Total Adj."
msgstr "Συνολική προσαρμογή"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS Send"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,costs:0
msgid "Deposit cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Unsold"
msgstr "Αδιάθετο"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Search Auction deposit"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_num:0
msgid "List number in depositer inventory"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Items"
msgstr "Αντικείμενα"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
#: field:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Seller Costs"
msgstr "Έξοδα πωλητών"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.bid_line:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bid_lines:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
msgid "Bids"
msgstr "Προσφορές"
#. module: auction
#: field:report.auction,gross_revenue:0
msgid "Gross Revenue"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Buyer Map"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_ret:0
msgid "# obj ret"
msgstr "Αριθμός αντικειμένων που επεστράφησαν"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
msgid "Bid Auctions"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,image:0
msgid "Object Image"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#, python-format
msgid "No buyer is set for this lot."
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
msgid "Auction object Categories"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
msgid "Auction Deposit Cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border Form"
msgstr "Κατάθεση φόρμας συνόρων"
#. module: auction
#: help:auction.lots,statement_id:0
msgid "Bank statement line for given buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
msgid "Map buyer username to Partners"
msgstr "Καταγραφή του ονόματος χρήστη στους 'Συνεργάτες'"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Search Auction Lots"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction,net_revenue:0
msgid "Net Revenue"
msgstr "Καθαρό έσοδο"
#. module: auction
#: field:report.auction.adjudication,state:0
#: field:report.object.encoded,state:0
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "Αποστολή γραπτού μηνύματος"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
msgid "Sold"
msgstr "Πουλημένο"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#, python-format
msgid "No Lots belong to this Auction Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "New Object"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,name:0
msgid "Bid date"
msgstr "Ημερομηνία προσφορών"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "Λογαριασμός Εξόδων"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
msgid "Deliveries Management"
msgstr "Διαχείριση Παραδόσεων"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_desc:0
msgid "Object Description"
msgstr "Περιγραφή αντικειμένου"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist2_id:0
msgid "Artist/Author2"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line1"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Make Invoice for Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_revenue:0
#: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
msgid "Gross revenue"
msgstr "Μικτό έσοδο"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
msgid "Pay objects of the buyer"
msgstr "Πληρωμή αντικειμένων του αγοραστή"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction2:0
msgid "End date of auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Αποστολή SMS"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name2:0
msgid "Short Description (2)"
msgstr "Σύντομη περιγραφή (2)"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
msgid "Buyers"
msgstr "Αγοραστές"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Object Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
msgid "VAT 12%"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Invoices"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
msgid "Results with buyer"
msgstr "Αποτελέσματα με τον αγοραστή"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,price:0
msgid "Maximum Price"
msgstr "Μέγιστη τιμή"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction1:0
msgid "Start date of auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
msgid "Auction Move"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Account tax for buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Next Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Select lots which are Sold"
msgstr "Επιλέξτε παρτίδες που έχουν πουληθεί"
#. module: auction
#: field:auction.lots,statement_id:0
msgid "Payment"
msgstr "Πληρωμή"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Keep until sold"
msgstr "Διατήρηση μέχρι να πουληθεί"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Last Auction Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
msgid "# of Encoded obj."
msgstr "Πλήθος κωδικοποιημένων αντικειμένων"
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_vnd:0
msgid "Seller Paid"
msgstr "Αμειβόμενος Πωλητής"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Objects statistics"
msgstr "Στατιστικά Αντικειμένων"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of sellers:"
msgstr "Πλήθος πωλητών:"
#. module: auction
#: field:report.auction,date:0
#: field:report.object.encoded,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items taken away:"
msgstr "πλήθος αντικειμένων που παραδόθηκαν:"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction's Summary"
msgstr "Περίληψη Δημοπρασίας"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "%)"
msgstr "%)"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer Information"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
msgid "# of objects"
msgstr "ΠΛήθος αντικειμένων"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimation"
msgstr "Μέγιστος υπολογισμός"
#. module: auction
#: field:auction.lots,buyer_price:0
msgid "Buyer price"
msgstr "Τιμή αγοραστή"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Bids Details"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,is_ok:0
msgid "Buyer's payment"
msgstr "ΠΛηρωμή αγοραστή"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "End of auction"
msgstr "Τέλος Δημοπρασίας"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
msgid "Auction Catalog Flagey"
msgstr "Κατάλογος δημοπρασιών Flagey"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
msgid "Seller Costs1"
msgstr "Έξοδα πωλητή1"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,create_uid:0
#: field:auction.lots,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of buyers:"
msgstr "Πλήθος αγοραστών"
#. module: auction
#: field:auction.lots,costs:0
msgid "Indirect costs"
msgstr "Έμμεσα έξοδα"
#. module: auction
#: help:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Account tax for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Seller Journal"
msgstr "Ημερολόγιο πωλητή"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoiced Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:aie.category,child_ids:0
msgid "children aie category"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,ach_emp:0
msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
msgid "Gestion emporte"
msgstr "Διαχείριση Κερδισμένων"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,auction_id:0
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
#: view:report.auction:0
msgid "Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lot.category:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
msgid "Object Categories"
msgstr "Κατηγορίες αντικειμένων"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: auction
#: field:auction.bid,name:0
#: field:auction.bid_line,bid_id:0
msgid "Bid ID"
msgstr "Ταυτότητα προσφοράς"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Min Estimate:"
msgstr "Ελάχιστος εκτίμηση:"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction,net_margin:0
msgid "Net Margin"
msgstr "Καθαρό περιθώριο"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
msgid "Net limit ?"
msgstr "Καθαρό όριο ;"
#. module: auction
#: field:aie.category,child_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of commissions:"
msgstr "Πλήθος προμηθειών"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,auction:0
#: field:auction.dates,name:0
msgid "Auction Name"
msgstr "Όνομα Δημοπρασίας"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
msgid "Seller Costs (12%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:aie.category,parent_id:0
msgid "Parent aie Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "(Keep empty for automatic number)"
msgstr "( Αφήστε το κενό για αυτόματη αρίθμιση )"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "No Invoice Address"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
msgid "Bailiffs Listing"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "This record does not exist !"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,total:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount:0
msgid "Amount For First Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per day"
msgstr "Αντικείμενα ανα ημέρα"
#. module: auction
#: help:auction.lots,author_right:0
msgid "Account tax for author commission"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
msgid "Oeuvres a 21%"
msgstr "Έργα σε 21%"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,adj:0
msgid "Adj."
msgstr "Προσαρμογή"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,name:0
#: field:report.auction.adjudication,date:0
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Price retired"
msgstr "Απόσυρση τιμής"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Extra Costs"
msgstr "Επιπλέον έξοδα"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Map "
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_ach:0
msgid "Buyer Invoice Reconciled"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,date_dep:0
msgid "Deposit date"
msgstr "Ημερομηνία κατάθεσης"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
msgid "Deposits"
msgstr "Αποθέματα"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
msgid "Specific Costs"
msgstr "Ειδικά έξοδα"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "To pay ("
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
msgid "Buyer Costs (20%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
msgid "Auctions"
msgstr "Δημοπρασίες"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Total Adjudications"
msgstr "Σύνολο Κατακυρώσεων"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
msgid "Make invoice"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#. module: auction
#: field:aie.category,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Nr."
msgstr "Νο."
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
msgid "Barcode batch"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Num"
msgstr "Num"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.taken:0
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer's Payment History"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: field:auction.artists,biography:0
msgid "Biography"
msgstr "Βιογραφία"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Inventory"
msgstr "Απογραφή"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Create Invoices for Seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_margin:0
msgid "Net margin"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_local:0
msgid "Auction Location"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Analytic"
msgstr "Αναλυτικοί"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_ach:0
msgid ""
"When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Cat.N"
msgstr "Cat.N"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Decrease limit of 10%"
msgstr "Μείωση ορίου 10%"
#. module: auction
#: field:auction.dates,adj_total:0
#: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
msgid "Total Adjudication"
msgstr "Σύνολο προσφορών"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Invoice Buyer objects"
msgstr "Τιμολόγηση αντικειμένων αγοραστή"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "My Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_margin:0
msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,contact_tel:0
msgid "Contact Number"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Price"
msgstr "Τιμή"
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Photos"
msgstr "Φωτογραφίες"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,number:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "Αριθμός Τιμολογίου"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
#, python-format
msgid "Active IDs not Found"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
#, python-format
msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
msgid "Open Bids"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
msgid "Auction board"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:aie.category,name:0
#: view:auction.artists:0
#: report:bids.lots:0
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,name:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid "Depositer Inventory"
msgstr "Απογραφή αποταμιευτών"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "The Buyer has no Invoice Address."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
msgid "Auction Adjudication Report"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
msgid "Login"
msgstr "Είσοδος"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
msgid "report_auction_adjudication"
msgstr "Αναφορά_δημοπρασίες_Διαγωνισμοί"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
msgid "Seller Form"
msgstr "Φόρμα πωλητή"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_type:0
#: field:report.auction,lot_type:0
msgid "Object category"
msgstr "Κατηγορία αντικειμένου"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Mark Lots"
msgstr "Σημείωσε τις παρτίδες"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
msgid "Auction Object"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_num:0
#: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
msgid "Catalog Number"
msgstr "Αριθμός καταλόγου"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Accounting"
msgstr "Λογιστική"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
msgid "Bids phones"
msgstr "Προσφορές δια τηλεφώνου"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_estimation:0
msgid "Avg estimation"
msgstr "Υπολογισμός μέσου όρου"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Debit:"
msgstr "Χρέωση:"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,author_right:0
msgid "Author rights"
msgstr "Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.deposit:0
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during last month."
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_id:0
msgid "Account journal for buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,bid_lines:0
#: report:auction.bids:0
#: report:bids.lots:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
msgid "Bid"
msgstr "Προσφορά"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total net rev."
msgstr "Συνολικά καθαρά έσοδα."
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
msgid "Sellers"
msgstr "Πωλητές"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Draft Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimate Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Move to Auction date"
msgstr "Μεταφορά στην ημερομηνία δημοπρασίας"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of unsold items:"
msgstr "Πλήθος Αδιάθετων αντικειμένων"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Create Invoices"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,auction_id:0
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
msgid "Auction Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημοπρασίας"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid ", ID"
msgstr ", Ταυτότητα"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Adj.("
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
msgid "Lots List - Landscape"
msgstr "Λίστα παρτίδων - Τοπία"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
msgid "Author/Artist"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_login:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
msgid "Buyer Username"
msgstr "Όνομα χρήστη αγοραστή"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
msgid "Latest objects"
msgstr "Τελευταία αντικείμενα"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_local:0
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Month -1"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,is_ok:0
msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_emp:0
msgid "Taken Away"
msgstr "Απομάκρυνση"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total gross rev."
msgstr "Συνολικά μικτά έσοδα"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimate Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "This lot does not exist !"
msgstr "Αυτή η παρτίδα δεν υπάρχει !"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,call:0
msgid "To be Called"
msgstr "Να ονομάζεται"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
msgid "Min est/Adj/Max est"
msgstr "Ελάχιστη εκτίμηση / προσαρμογή / Μέγιστη εκτίμηση"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimation"
msgstr "Ελάχιστος υπολογισμός"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
msgid "Sms send "
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
msgid "Change Auction Date"
msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας δημοπρασίας"
#. module: auction
#: field:auction.artists,birth_death_dates:0
msgid "Lifespan"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,method:0
msgid "Withdrawned method"
msgstr "Μέθοδος Απόσυρσης"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Commissions"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
msgid "Auction Analysis"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid "Payment aborted !"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,price:0
msgid "Withdrawn price"
msgstr "Απόσυρση τιμής"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Beginning of the auction"
msgstr "Έναρξη της Δημοπρασίας"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Third Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,month:0
#: field:report.auction.object.date,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Max Estimate:"
msgstr "Μέγιστη εκτίμηση:"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Statistical"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
msgid "Auction Deposit Border"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
msgid "Object statistics"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_margin:0
msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
msgid "Lot History"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Δημιουργία Τιμολογίων"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
msgid "VAT 5%"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
msgid "Map Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Lot"
msgstr "Παρτίδα"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
msgid "Auction Object Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
msgid "auction.artists"
msgstr "Δημοπρασίες.Καλλιτέχνες"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_price:0
msgid "Avg Price."
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
msgid "Second Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_id:0
msgid "Buyer Journal"
msgstr "Ημερολόγιο Αγοραστή"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Πληρωμένα"
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Exposition Dates"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
msgid "TVA"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,important:0
msgid "To be Emphatized"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
msgid "TVA1"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per Day"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
#: field:auction.lots,sel_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Seller Invoice"
msgstr "Τιμολόγιο πωλητή"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Objects by day"
msgstr "Αντικείμενα ανά Ημέρα"
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo2:0
msgid "Last exposition date for auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "Missed buyer !"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Flagey"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Auction manager "
msgstr "Υπεύθυνος Δημοπρασίας "
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
#, python-format
msgid ""
"Two different buyers for the same invoice !\n"
"Please correct this problem before invoicing"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Commissions"
msgstr "Προμήθειες"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim:0
msgid "Seller limit"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,transfer:0
msgid "Transfer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line3"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line2"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Object Ret"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction.adjudication:0
msgid "Total adjudication"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Contact the Seller"
msgstr "Επικοινωνήστε με τον πωλητή"
#. module: auction
#: field:auction.taken,lot_ids:0
msgid "Lots Emportes"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_margin:0
msgid "Net Margin (%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid ")"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Seller Information"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,lot_id:0
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
msgid "Objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Invoices"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Paid:"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,total_neg:0
msgid "Allow Negative Amount"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount2:0
msgid "Amount For Second Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,auction_id:0
#: field:report.auction,auction:0
#: field:report.auction.adjudication,name:0
msgid "Auction date"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS Text"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction1:0
msgid "First Auction Day"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create Invoices for Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Names"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
msgid "Artists"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay Objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo1:0
msgid "Beginning exposition date for auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
msgid "Open lots"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
msgid "Deposit slip"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
msgid "Lots Enable"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Lots"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
msgid "Auction Artists"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,seller_price:0
msgid "Seller price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
msgid "Frais de vente0"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
msgid "Buyer List"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Buyer costs("
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,seller_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
msgid "Seller Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
msgid "Frais de vente"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
msgid "VAT 1%"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax
msgid "Droit d'auteur"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo1:0
msgid "First Exposition Day"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,name:0
msgid "Created date"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid ""
"Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
"Costs"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_revenue:0
#: field:report.object.encoded,net_revenue:0
msgid "Net revenue"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree
msgid "Latest Deposits"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items:"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
msgid "Author rights (4%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,estimation:0
msgid "Estimation"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "OK"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
msgid "Buyer Form"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,partner_id:0
msgid "Buyer Name"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
msgid "Invoice Seller objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_margin:0
msgid "Gross Margin (%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.dates,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Search Next Auction Dates"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_avance:0
msgid "Buyer Advance"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_comm:0
msgid "Commission"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Min/Adj/Max"
msgstr "Ελαχ./Επικ./Μέγ."
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Catalog Flagey Report"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_price:0
msgid "Object Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Bids Lines"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Catalog"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,auction_id:0
msgid "Auction for object"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,account:0
msgid "Destination Account"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
msgid "My Auction Object Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid ""
"You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
msgid "Pay buy"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
msgid "Tools Bar Codes"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
msgid "Deposit"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo2:0
msgid "Last Exposition Day"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
msgid "Lots able"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
msgid "VAT 10%"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.artists,name:0
msgid "Artist/Author Name"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.lots,image:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,buyer_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Buyer Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
msgid "Auction Lots Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
msgid "VAT 20%"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
msgid "Auction payment for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
msgid "Taken away"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
msgid "Seller List"
msgstr "Λίστα πωλητών"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total adj."
msgstr "Συνολική προσαρμογή"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Costs"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Όνομα Κατηγορίας"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "........."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary tree view"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Adj"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
msgid "Auction Dates"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
msgid "Auction DashBoard"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,user_id:0
#: field:report.auction.adjudication,user_id:0
#: field:report.auction.object.date,user_id:0
#: field:report.object.encoded,user_id:0
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
msgid "User"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "Missed Address !"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. "
" \n"
"* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
"can also set it as draft state after unsold. \n"
"* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n"
"* The 'Sold' state is used when user buy the object."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.artists,pseudo:0
msgid "Pseudo"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Not sold"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
#: field:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Buyer Costs"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction Date:"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Objects Description"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
#: field:auction.lots,ach_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Buyer Invoice"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.bids:0
msgid "Tel"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist_id:0
msgid "Artist/Author"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
msgid "Auction Totals with lists"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.buyer_map:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
#: view:auction.lots.sms.send:0
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
msgid "Object encoded"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Search Auction Bid"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Est"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Commissions"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Object statistic"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Account journal for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction2:0
msgid "Last Auction Day"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
#, python-format
msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,info:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_price:0
msgid "Adjudication price"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_income:0
msgid "Income Account"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,password:0
msgid "Password"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "# objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Adjudication:"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
msgid "Bids per lot (phone)"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction,buyer_login:0
msgid "Buyer Login"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,tax_id:0
msgid "Expenses"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current month."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
msgid "Auction payer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current year."
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction name:"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest deposits"
msgstr "Τελευταίες καταθέσεις"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
msgid "Artists Biography"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,history_ids:0
msgid "Auction history"
msgstr ""
#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
#~ msgstr "Κέντρο μηνυμάτων SMS: clickatell"
#~ msgid "Total margin"
#~ msgstr "Συνολικό περιθώριο"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
#~ msgid "My Encoded Objects Per Day"
#~ msgstr "Τα κωδικοποιημένα αντικείμενά μου ανά ημέρα"
#~ msgid "Lot history"
#~ msgstr "Ιστορικό Lot"
#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)"
#~ msgstr "Οριστικά (κατάλογος παραγγελίας)"
#~ msgid "Provisoire"
#~ msgstr "Προσωρινός"
#~ msgid "Adjudication by Auction"
#~ msgstr "Δικάζεται από Δημοπρασία"
#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso."
#~ msgstr "Αντίκες/Βιβλία, χειρόγραφα,κα."
#~ msgid "Numerotation (per lot)"
#~ msgstr "Αρίθμιση (ανα παρτίδα)"
#~ msgid "Bids line"
#~ msgstr "Γραμμή προσφορών"
#~ msgid "Buyer invoice reconciled"
#~ msgstr "Διασταύρωση τιμολογίων αγορών"
#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares"
#~ msgstr "Αντίκες / τσίγκινα / χάλκινα σκεύη"
#~ msgid "Mark as taken away"
#~ msgstr "Σημαδέψτε καθώς αφαιρείται"
#~ msgid "Contemporary Art"
#~ msgstr "Σύγχρονη Τέχνη"
#~ msgid "Object Type"
#~ msgstr "Τύπος αντικειμένου"
#~ msgid "Antiques"
#~ msgstr "Αντίκες"
#~ msgid "Unclassifieds"
#~ msgstr "Αταξινόμητα"
#~ msgid "Objects by Auction"
#~ msgstr "Αντικείμενα σε Δημοπρασία"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Ημερομηνίες"
#~ msgid "Net margin (%)"
#~ msgstr "Καθαρό περιθώριο (%)"
#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα: Η Είσοδος (ή Έξοδος) πρέπει να ακολουθείται από Έξοδο (Είσοδο)"
#~ msgid "No of sellers"
#~ msgstr "Αριθμός πωλητών"
#~ msgid "ned"
#~ msgstr "Κανονική ισοδύναμη απόκλιση"
#~ msgid "Statements"
#~ msgstr "Καταστάσεις"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Επικοινωνία"
#~ msgid "Buyer's auction for all months"
#~ msgstr "Πληστηριασμοί αγοραστή για όλους τους μήνες"
#~ msgid "Cont. Art/Painting"
#~ msgstr "Cont. Τέχνη/Ζωγραφική"
#~ msgid "All objects"
#~ msgstr "Όλα τα αντικείμενα"
#~ msgid "Langage"
#~ msgstr "Γλώσσα"
#~ msgid "Unsold objects"
#~ msgstr "Αδιάθετα αντικείμενα"
#~ msgid "Sold Objects"
#~ msgstr "Πουλημένα αντικείμενα"
#~ msgid "Sum net margin"
#~ msgstr "Σύνολο καθαρού περιθωρίου"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Πίσω"
#~ msgid "Inventory Number"
#~ msgstr "Αριθμός απογραφής"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Έξοδος"
#~ msgid "Auction buyer reporting form view"
#~ msgstr "Έντυπο έκθεσης άποψης των αγοραστών δημοπρασιών"
#~ msgid "Antique/Cartoons"
#~ msgstr "Αντίκες/Γελοιογραφίες"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα! Δε μπορείται να δημιουργήσετε αναδρομική ιεραρχία στους εργαζομένους"
#~ msgid "Auction Objects"
#~ msgstr "Δημοπρατημένα αντικείμενα"
#~ msgid "Depositer's statistics"
#~ msgstr "Στατιστικά αποταμιευτή"
#~ msgid "Auction reporting2 form view"
#~ msgstr "Έντυπο αναφοράς άποψης Δημοπρασίας"
#~ msgid "Buyer information"
#~ msgstr "Πληροφορίες Αγοραστή"
#~ msgid "Auction Reporting on seller view"
#~ msgstr "Έντυπο αναφοράς άποψης των πωλητών για τη δημοπρασία"
#~ msgid "My Latest Deposits"
#~ msgstr "Οι Τελευταίες Καταθέσεις μου"
#~ msgid "Amount paid"
#~ msgstr "Ποσό που πληρώθηκε"
#~ msgid "auction.dates"
#~ msgstr "Δημοπρασίες.Ημερομηνίες"
#~ msgid "Buyer's Revenues"
#~ msgstr "Έσοδα του Αγοραστή"
#~ msgid "Bulk SMS send"
#~ msgstr "Μαζική αποστολή γραπτών μηνυμάτων"
#~ msgid "Auction buyer reporting tree view2"
#~ msgstr "Προβολή δέντρου εκθέσεων αγοραστή δημοπρασιών"
#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria"
#~ msgstr "Αντίκες/ παλαιά όπλα και στρατιωτικά είδη"
#~ msgid "eng"
#~ msgstr "Αγγλική"
#~ msgid "fr"
#~ msgstr "Γαλλική"
#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures"
#~ msgstr "Αντίκεςς/Ανατολίτικη τέχνη/Κινέζικα έπιπλα"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Σφάλμα: Άκυρος κωδικός EAN"
#~ msgid ""
#~ "This module provides functionality to \n"
#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n"
#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n"
#~ " Delivery Management. \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η μονάδα παρέχει λειτουργικότητα στη \n"
#~ " Διαχείριση καλλιτεχνών, αντικειμένων, πωλητών, αγοραστών και "
#~ "δημοπρασίας.\n"
#~ " Διαχείριση προσφορών, ιχνηλάτιση πουλημένων, πληρωμένων και απλήρωτων "
#~ "αντικειμένων.\n"
#~ " Διαχείριση παραδόσεων. \n"
#~ " "
#~ msgid "Avg. Est"
#~ msgstr "Μέσος υπολογισμός"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Συνεχίστε"
#~ msgid "Mark as paid for seller"
#~ msgstr "Σημειώστε το ως πληρωμένο για τον πωλητή"
#~ msgid "Confirmation set taken away"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση αυτών που έχουν σταλθεί"
#~ msgid "Close + Create all invoices"
#~ msgstr "Κλείσιμο + Δημιουργεία όλων των τιμολογίων"
#~ msgid "Antique/Verreries"
#~ msgstr "Αντίκες/Υαλικά"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα! Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επαναλαμβανόμενους λογαριασμούς."
#~ msgid "Antique/Toys"
#~ msgstr "Αντίκες/Παιχνίδια"
#~ msgid "Code barres du lot"
#~ msgstr "Barcode παρτίδας"
#~ msgid "Auction buyer reporting tree view"
#~ msgstr "Προβολή δέντρου εκθέσεων αγοραστή δημοπρασιών"
#~ msgid "Define Artists"
#~ msgstr "Ορίστε Καλλιτέχνες"
#~ msgid "Auction Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Δημοπρασιών"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Επανάληψη"
#~ msgid "Comparison of estimations"
#~ msgstr "Σύγκριση υπολογισμών"
#~ msgid "Antique/Jewelry"
#~ msgstr "Αντίκες/Κοσμήματα"
#~ msgid "Birth / Death dates"
#~ msgstr "Δημιουργία / κλείσιμο ημερομηνιών"
#~ msgid "comparaison estimate/adjudication "
#~ msgstr "εκτίμηση σύγκριση / προσφορών "
#~ msgid "Adj(EUR)"
#~ msgstr "Μετατροπη σε Ευρώ"
#~ msgid "Cont. Art/Other Media"
#~ msgstr "Cont. Art/Other Media"
#~ msgid "Numerotation"
#~ msgstr "Αρίθμιση"
#~ msgid "Unclassified objects "
#~ msgstr "Αντικείμενα μη ταξινομημένα "
#~ msgid "Bordereau de dépôt"
#~ msgstr "Φύλλο κατάθεσης"
#~ msgid "Send Image also ?"
#~ msgstr "Να αποσταλεί και εικόνα;"
#~ msgid "General Informations"
#~ msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Λανθασμένο XML για προβολή αρχιτεκτονικής!"
#~ msgid "Auctions results"
#~ msgstr "Αποτελέσματα δημοπρασιών"
#~ msgid "Unclassified objects"
#~ msgstr "Μη ταξινομημένα αντικείμενα"
#~ msgid "Antique/Carpet and textilles"
#~ msgstr "Αντίκες/Χαλιά και υφάσματα"
#~ msgid "New Auction Dates"
#~ msgstr "Ημερομηνία νέας δημοπρασίας"
#~ msgid "Sum adj"
#~ msgstr "Προσαρμογή συνόλου"
#~ msgid "No of Objects"
#~ msgstr "Αριθμός αντικειμένων"
#~ msgid "Antique/Painting"
#~ msgstr "Αντίκες/Πίνακες Ζωγραφικής"
#~ msgid "Aie Category"
#~ msgstr "Σε κατηγορία"
#~ msgid "Check payment for seller"
#~ msgstr "Έλεγχος πληρωμής πωλητή"
#~ msgid "Detailed lots"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες παρτίδων"
#~ msgid "Seller's auction"
#~ msgstr "Δημοπρασία του Πωλητή"
#~ msgid "Seller's Revenues"
#~ msgstr "Έσοδα Πωλητή"
#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com"
#~ msgstr "Αποστολή αποτελεσμάτων στο Auction-in-europe.com"
#~ msgid "Buyer's Summary"
#~ msgstr "Σύνοψη Αγοραστή"
#~ msgid "Depositer's Statistics"
#~ msgstr "Στατιστικά στοιχεία αποταμιευτών"
#~ msgid "Auction buyer reporting form view2"
#~ msgstr "Προβολή φόρμας αναφοράς αγοραστών της δημοπρασίας 2"
#~ msgid "Enable Taken away"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση απομάκρυνσης"
#~ msgid "Antique/Others"
#~ msgstr "Αντίκες/Άλλα"
#~ msgid "Auction Reporting tree view2"
#~ msgstr "προβολή δένδρου αναφοράς της δημοπρασίας 2"
#~ msgid "To pay"
#~ msgstr "Για πληρωμή"
#~ msgid "Auction dates"
#~ msgstr "Ημερομηνίες δημοπρασίας"
#~ msgid "Auction seller reporting2 graph view"
#~ msgstr "Προβολη διαγραμμάτων αναφοράς πωλητή της δημοπρασίας"
#~ msgid "Encoded Objects Per Day"
#~ msgstr "Κωδικοποιημένα Αντικείμενα ανά ημέρα"
#~ msgid "Auction Reporting on buyer view"
#~ msgstr "Υποβολή έκθεσης δημοπρασίας στη θέση του πωλητή"
#~ msgid "Payment's history"
#~ msgstr "Ιστορικό πληρωμών"
#~ msgid "de"
#~ msgstr "de"
#~ msgid "Auction results"
#~ msgstr "Αποτελέσματα Δημοπρασίας"
#~ msgid "Auction's Revenues"
#~ msgstr "Έσοδα Δημοπρασίας"
#~ msgid "Antique/Metal Ware"
#~ msgstr "Αντίκες/Μεταλικά αντικείμενα"
#~ msgid "Old Auctions"
#~ msgstr "Παλαιότερες Δημοπρασίες"
#~ msgid "Cont. Art/Jewelry"
#~ msgstr "Συνέχεια σε Τέχνη/Κοσμήματα"
#~ msgid "Seller information"
#~ msgstr "Πληροφορίες Πωλητή"
#~ msgid "Auction module"
#~ msgstr "Ενότητα Δημοπρασιών"
#~ msgid "Attendance"
#~ msgstr "Ακροατήριο"
#~ msgid "Cont. Art/Curiosa"
#~ msgstr "Cont. Art/Curiosa"
#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections"
#~ msgstr "Αντίκες / Μικρογραφίες / Συλλογές"
#~ msgid "Next Auctions"
#~ msgstr "Επόμενες Δημοπρασίες"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast"
#~ msgstr "Αντίκες / Τέχνη από την Ακτή του Ελεφαντοστού"
#~ msgid "Bid auctions"
#~ msgstr "Προσφορά δημοπρασιών"
#~ msgid "Avg margin"
#~ msgstr "Μέσο όρος περιθωρίου"
#~ msgid "Antique/Religiosa"
#~ msgstr "Αντίκες / Θρησκευτικά"
#~ msgid "Auction reporting tree view"
#~ msgstr "Προβολή δένδρου αναφοράς δημοπρασίας"
#~ msgid "Cont. Art/Photo"
#~ msgstr "Συνέχεια σε Τέχνη / Φωτογραφίες"
#~ msgid "Unplanned objects"
#~ msgstr "Απρόβλεπτα αντικείμενα"
#~ msgid "Cont. Art/Sculpture"
#~ msgstr "Συνέχεια σε Τέχνη / Γλυπτική"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα: Η προκαθορισμένη Μονάδα Μέτρησης και η Μονάδα Μέτρησης αγοράς πρέπει "
#~ "να είναι στην ίδια κατηγορία."
#~ msgid "Antique/Argenterie"
#~ msgstr "Αντίκες / Ασημικά"