odoo/addons/auction/i18n/es_PY.po

2421 lines
53 KiB
Plaintext

# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 23:59+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Reportando"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
msgid "Auction taken"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,partner_id:0
#: field:auction.lots,seller_id:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,seller:0
msgid "Seller"
msgstr "Vendedor"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Mensaje SMS"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid " "
msgstr " "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
msgstr "Aviso, ¡borrar el precio del objeto de adjudicación y su comprador!"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
msgid "First Bank Statement For Buyer"
msgstr "Primer extracto bancario para el comprador"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,lot_id:0
#: field:auction.lot.history,lot_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
msgid "# of Objects"
msgstr "Nº de objetos"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,ach_uid:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
#: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
#: report:buyer.list:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,buyer:0
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Buyer"
msgstr "Comprador"
#. module: auction
#: field:report.auction,object:0
msgid "No of objects"
msgstr "Número de objetos"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_vnd:0
msgid ""
"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
"Cuando el estado de factura del vendedor es 'Pagado', este campo está "
"seleccionado como Verdadero."
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of paid items (based on invoices):"
msgstr "Nº de artículos pagados (basado en facturas)"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border"
msgstr "Justificante de depósito"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Importe facturado"
#. module: auction
#: help:auction.lots,name:0
msgid "Auction object name"
msgstr "Nombre del Objeto Subastado"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
msgid "aie.category"
msgstr "aie.category"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount2:0
#: field:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
msgid "Deposit border"
msgstr "Justificante de depósito"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: auction
#: help:auction.dates,state:0
msgid ""
"When auction starts the state is 'Draft'.\n"
" At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
msgstr ""
"Cuando la subasta se inicia, el estado es 'Borrador'.\n"
"Al final de la subasta, el estado se vuelve 'Cerrada'"
#. module: auction
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta Analítica"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount For Third Bank Statement"
msgstr "Cantidad del tercer extracto bancario"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buy object"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_num:0
msgid "List Number"
msgstr "Número de Lista"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
msgid "Cost Name"
msgstr "Nombre del coste"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,state:0
msgid "State"
msgstr "Departamento"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "First Auction Date"
msgstr "Primera fecha de subasta"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "January"
msgstr "Enero"
#. module: auction
#: help:auction.lot.category,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
"lot category without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se establece a Falso, le permitirá ocultar la categoría "
"del lote subastado sin eliminarlo."
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: auction
#: field:report.auction,total_price:0
msgid "Total Price"
msgstr "Precio total"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Total Adj."
msgstr "Total adj."
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS Send"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,costs:0
msgid "Deposit cost"
msgstr "Costo de depósito"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Unsold"
msgstr "No vendido"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Search Auction deposit"
msgstr "Buscar depósito de subasta"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_num:0
msgid "List number in depositer inventory"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Items"
msgstr "Artículos"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
#: field:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Seller Costs"
msgstr "Costos del Vendedor"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.bid_line:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bid_lines:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
msgid "Bids"
msgstr "Ofertas"
#. module: auction
#: field:report.auction,gross_revenue:0
msgid "Gross Revenue"
msgstr "Ingreso bruto"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Buyer Map"
msgstr "Mapa de comprador"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_ret:0
msgid "# obj ret"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
msgid "Bid Auctions"
msgstr "Pujar subastas"
#. module: auction
#: help:auction.lots,image:0
msgid "Object Image"
msgstr "Imagen del objeto"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#, python-format
msgid "No buyer is set for this lot."
msgstr "No hay comprador para este lote."
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
msgstr "El comprador \"%s\" no tiene dirección de factura."
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
msgid "Auction object Categories"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
msgid "Auction Deposit Cost"
msgstr "Costo del depósito de subasta"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border Form"
msgstr "Formulario de justificante de depósito"
#. module: auction
#: help:auction.lots,statement_id:0
msgid "Bank statement line for given buyer"
msgstr "Línea de extracto bancario para el comprador dado"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
msgid "Map buyer username to Partners"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Search Auction Lots"
msgstr "Buscar lotes de subasta"
#. module: auction
#: field:report.auction,net_revenue:0
msgid "Net Revenue"
msgstr "Ingreso neto"
#. module: auction
#: field:report.auction.adjudication,state:0
#: field:report.object.encoded,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "Enviar SMS"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
msgid "Sold"
msgstr "Vendido"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "June"
msgstr "Junio"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#, python-format
msgid "No Lots belong to this Auction Date"
msgstr "Ningún lote pertenece a esta fecha de subasta"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "New Object"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,name:0
msgid "Bid date"
msgstr "Fecha de la oferta"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de Gastos"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
msgid "Deliveries Management"
msgstr "Gestión de las entregas"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_desc:0
msgid "Object Description"
msgstr "Descripción del objeto"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist2_id:0
msgid "Artist/Author2"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line1"
msgstr "Línea1"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Make Invoice for Buyer"
msgstr "Crear factura para el comprador"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_revenue:0
#: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
msgid "Gross revenue"
msgstr "Ingreso bruto"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
msgid "Pay objects of the buyer"
msgstr "Pagar objetos del comprador"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction2:0
msgid "End date of auction"
msgstr "Fecha fin de la subasta"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Enviar SMS"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name2:0
msgid "Short Description (2)"
msgstr "Descripción breve (2)"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
msgid "Buyers"
msgstr "Compradores"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Object Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
msgid "VAT 12%"
msgstr "IVA 12%"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Invoices"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
msgid "Results with buyer"
msgstr "Resultados con comprador"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,price:0
msgid "Maximum Price"
msgstr "Precio máximo"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction1:0
msgid "Start date of auction"
msgstr "Fecha inicio de la subasta"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
msgid "Auction Move"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Account tax for buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Next Auction"
msgstr "Siguiente subasta"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Select lots which are Sold"
msgstr "Seleccione lotes que estén vendidos"
#. module: auction
#: field:auction.lots,statement_id:0
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
msgstr "El objeto \"%s\" no tiene comprador asignado."
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Keep until sold"
msgstr "Guardar hasta la venta"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Last Auction Date"
msgstr "Fecha última subasta"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
msgid "# of Encoded obj."
msgstr "Número de objetos codificados"
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_vnd:0
msgid "Seller Paid"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Objects statistics"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of sellers:"
msgstr "Nº de vendedores:"
#. module: auction
#: field:report.auction,date:0
#: field:report.object.encoded,date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items taken away:"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction's Summary"
msgstr "Resumen de la subasta"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer Information"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
msgid "# of objects"
msgstr "Nº de objetos"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimation"
msgstr "Estimación máxima"
#. module: auction
#: field:auction.lots,buyer_price:0
msgid "Buyer price"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Bids Details"
msgstr "Detalles de las ofertas"
#. module: auction
#: field:auction.lots,is_ok:0
msgid "Buyer's payment"
msgstr "Pago del comprador"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "End of auction"
msgstr "Fin de subasta"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
msgid "Auction Catalog Flagey"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
msgid "Seller Costs1"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,create_uid:0
#: field:auction.lots,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of buyers:"
msgstr "Nº de compradores"
#. module: auction
#: field:auction.lots,costs:0
msgid "Indirect costs"
msgstr "Costos indirectos"
#. module: auction
#: help:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Account tax for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Error de usuario"
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Seller Journal"
msgstr "Diario del vendedor"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoiced Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: auction
#: help:aie.category,child_ids:0
msgid "children aie category"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,ach_emp:0
msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
msgstr ""
"Cuando el estado es \"Retirado\", este campo se marca como \"Verdadero\""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
msgid "Gestion emporte"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,auction_id:0
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
#: view:report.auction:0
msgid "Auction"
msgstr "Subasta"
#. module: auction
#: view:auction.lot.category:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
msgid "Object Categories"
msgstr "Categorías de objetos"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,name:0
#: field:auction.bid_line,bid_id:0
msgid "Bid ID"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Min Estimate:"
msgstr "Estimación mínima"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#. module: auction
#: field:report.auction,net_margin:0
msgid "Net Margin"
msgstr "Margen neto"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
msgid "Net limit ?"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:aie.category,child_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of commissions:"
msgstr "Nº de comisiones:"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,auction:0
#: field:auction.dates,name:0
msgid "Auction Name"
msgstr "Nombre de Subasta"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
msgid "Seller Costs (12%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:aie.category,parent_id:0
msgid "Parent aie Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary"
msgstr "Resumen de la Subasta"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "(Keep empty for automatic number)"
msgstr "(Mantener vacío para número automático)"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "No Invoice Address"
msgstr "No existe dirección de factura"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
msgid "Bailiffs Listing"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "This record does not exist !"
msgstr "¡Este registro no existe!"
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,total:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount:0
msgid "Amount For First Bank Statement"
msgstr "Importe para el primer extracto bancario"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per day"
msgstr "Objetos por día"
#. module: auction
#: help:auction.lots,author_right:0
msgid "Account tax for author commission"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
msgid "Oeuvres a 21%"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,adj:0
msgid "Adj."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,name:0
#: field:report.auction.adjudication,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Price retired"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Extra Costs"
msgstr "Costos Extras"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Map "
msgstr "Mapa "
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_ach:0
msgid "Buyer Invoice Reconciled"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,date_dep:0
msgid "Deposit date"
msgstr "Fecha de depósito"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
msgid "Deposits"
msgstr "Depósitos"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
msgid "Specific Costs"
msgstr "Costos específicos"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "To pay ("
msgstr "A pagar ("
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
msgid "Buyer Costs (20%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
msgid "Auctions"
msgstr "Subastas"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Total Adjudications"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
msgid "Make invoice"
msgstr "Crear Factura"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:aie.category,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Nr."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
msgid "Barcode batch"
msgstr "Lote código de barras"
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Num"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.taken:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer's Payment History"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: field:auction.artists,biography:0
msgid "Biography"
msgstr "Biografía"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Create Invoices for Seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_margin:0
msgid "Net margin"
msgstr "Margen neto"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_local:0
msgid "Auction Location"
msgstr "Ubicación de la subasta"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Analytic"
msgstr "Analítico"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_ach:0
msgid ""
"When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
"Cuando el estado de la factura del comprador es \"Pagada\", este campo se "
"pone a \"Verdadero\""
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Cat.N"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Decrease limit of 10%"
msgstr "Disminuir límite de 10%"
#. module: auction
#: field:auction.dates,adj_total:0
#: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
msgid "Total Adjudication"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Invoice Buyer objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "My Auction"
msgstr "Mi subasta"
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_margin:0
msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
msgstr "(Ingresos brutos*100.0)/ Precio objeto"
#. module: auction
#: field:auction.bid,contact_tel:0
msgid "Contact Number"
msgstr "Número de Contacto"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,number:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "Número factura"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
#, python-format
msgid "Active IDs not Found"
msgstr "No se encontraron IDs activos"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
#, python-format
msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
msgstr "¡La conexión a www.Auction-in-Europe.com ha fallado!"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
msgid "Open Bids"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
msgid "Auction board"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:aie.category,name:0
#: view:auction.artists:0
#: report:bids.lots:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,name:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid "Depositer Inventory"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "The Buyer has no Invoice Address."
msgstr "El comprador no tiene dirección de factura."
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
msgid "Auction Adjudication Report"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
msgid "Login"
msgstr "Acceder"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
msgid "report_auction_adjudication"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
msgid "Seller Form"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_type:0
#: field:report.auction,lot_type:0
msgid "Object category"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Mark Lots"
msgstr "Marcar lotes"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
msgid "Auction Object"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_num:0
#: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
msgid "Catalog Number"
msgstr "Número de catálogo"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
msgid "Bids phones"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_estimation:0
msgid "Avg estimation"
msgstr "Estimación promedio"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Debit:"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,author_right:0
msgid "Author rights"
msgstr "Derechos de autor"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.deposit:0
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during last month."
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_id:0
msgid "Account journal for buyer"
msgstr "Diario contable para comprador"
#. module: auction
#: field:auction.bid,bid_lines:0
#: report:auction.bids:0
#: report:bids.lots:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
msgid "Bid"
msgstr "Oferta"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total net rev."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Update"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
msgid "Sellers"
msgstr "Vendedores"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Draft Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimate Price"
msgstr "Precio máximo estimado"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Move to Auction date"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of unsold items:"
msgstr "Nº de artículos no vendidos:"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Crear facturas"
#. module: auction
#: field:auction.bid,auction_id:0
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
msgid "Auction Date"
msgstr "Fecha subasta"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid ", ID"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Adj.("
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
msgid "Lots List - Landscape"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
msgid "Author/Artist"
msgstr "Autor/Artista"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_login:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
msgid "Buyer Username"
msgstr "Nombre usuario comprador"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
msgid "Latest objects"
msgstr "Últimos objetos"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_local:0
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Month -1"
msgstr "Mes -1"
#. module: auction
#: help:auction.lots,is_ok:0
msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_emp:0
msgid "Taken Away"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total gross rev."
msgstr "Total ingresos brutos"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimate Price"
msgstr "Precio mínimo estimado"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Date"
msgstr "Fecha depósito"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "This lot does not exist !"
msgstr "¡Este lote no existe!"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "July"
msgstr "Julio"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,call:0
msgid "To be Called"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
msgid "Min est/Adj/Max est"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimation"
msgstr "Estimación mínima"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
msgid "Sms send "
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
msgid "Change Auction Date"
msgstr "Cambiar fecha subasta"
#. module: auction
#: field:auction.artists,birth_death_dates:0
msgid "Lifespan"
msgstr "Período de vida"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,method:0
msgid "Withdrawned method"
msgstr "Método de retirada"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Commissions"
msgstr "Comisiones comprador"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
msgid "Auction Analysis"
msgstr "Análisis subastas"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid "Payment aborted !"
msgstr "¡Pago abortado!"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,price:0
msgid "Withdrawn price"
msgstr "Precio retirado"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Beginning of the auction"
msgstr "Inicio de la subasta"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Third Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,month:0
#: field:report.auction.object.date,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Max Estimate:"
msgstr "Estimación máxima:"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Statistical"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
msgid "Auction Deposit Border"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
msgid "Object statistics"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_margin:0
msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
msgstr "(Ingreso neto * 100)/ Precio del objeto"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
msgid "Lot History"
msgstr "Historial de lote"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Crear facturas"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
msgid "VAT 5%"
msgstr "IVA 5%"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
msgid "Map Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Lot"
msgstr "Lote"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
msgid "Auction Object Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
msgid "auction.artists"
msgstr "subasta.artistas"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_price:0
msgid "Avg Price."
msgstr "Precio Promedio"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
msgid "Second Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_id:0
msgid "Buyer Journal"
msgstr "Diario comprador"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Exposition Dates"
msgstr "Fechas exposición"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
msgid "TVA"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,important:0
msgid "To be Emphatized"
msgstr "A ser enfatizados"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
msgid "TVA1"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per Day"
msgstr "Objetos por día"
#. module: auction
#: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
#: field:auction.lots,sel_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Seller Invoice"
msgstr "Factura del vendedor"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Objects by day"
msgstr "Objetos por día"
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo2:0
msgid "Last exposition date for auction"
msgstr "Última fecha de exposición para la subasta"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "Missed buyer !"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Flagey"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Auction manager "
msgstr "Gestor de subastas "
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
#, python-format
msgid ""
"Two different buyers for the same invoice !\n"
"Please correct this problem before invoicing"
msgstr ""
"¡Dos compradores distintos para la misma factura!\n"
"Por favor, corrija el problema antes de facturar"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Commissions"
msgstr "Comisiones"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim:0
msgid "Seller limit"
msgstr "Límite vendedor"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,transfer:0
msgid "Transfer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line3"
msgstr "Línea3"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line2"
msgstr "Línea2"
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Object Ret"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction.adjudication:0
msgid "Total adjudication"
msgstr "Total adjudicación"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Contact the Seller"
msgstr "Contactar con el vendedor"
#. module: auction
#: field:auction.taken,lot_ids:0
msgid "Lots Emportes"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_margin:0
msgid "Net Margin (%)"
msgstr "Margen neto (%)"
#. module: auction
#: field:auction.lots,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid ")"
msgstr ")"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Seller Information"
msgstr "Información del vendedor"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,lot_id:0
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Invoices"
msgstr "Facturas del Vendedor"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Paid:"
msgstr "Pagado:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,total_neg:0
msgid "Allow Negative Amount"
msgstr "Permitir importe negativo"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount2:0
msgid "Amount For Second Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,auction_id:0
#: field:report.auction,auction:0
#: field:report.auction.adjudication,name:0
msgid "Auction date"
msgstr "Fecha subasta"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS Text"
msgstr "Texto SMS"
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction1:0
msgid "First Auction Day"
msgstr "Primer día subasta"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create Invoices for Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Names"
msgstr "Nombres"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay Objects"
msgstr "Pagar objetos"
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo1:0
msgid "Beginning exposition date for auction"
msgstr "Fecha de inicio de exposición para la subasta"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
msgid "Open lots"
msgstr "Lotes abiertos"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
msgid "Deposit slip"
msgstr "Ficha de depósito"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
msgid "Lots Enable"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Lots"
msgstr "Lotes"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
msgid "Auction Artists"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,seller_price:0
msgid "Seller price"
msgstr "Precio vendedor"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
msgid "Frais de vente0"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
msgid "Buyer List"
msgstr "Lista comprador"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Buyer costs("
msgstr "Costes comprador("
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,seller_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
msgid "Seller Price"
msgstr "Precio vendedor"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
msgid "Frais de vente"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
msgid "VAT 1%"
msgstr "IVA 1%"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax
msgid "Droit d'auteur"
msgstr "Derechos de autor"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo1:0
msgid "First Exposition Day"
msgstr "Primer día exposición"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,name:0
msgid "Created date"
msgstr "Fecha creación"
#. module: auction
#: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid ""
"Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
"Costs"
msgstr ""
"Provea información del depósito: Vendedor, Método de Retirada, Objeto, "
"Costos del depósito"
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_revenue:0
#: field:report.object.encoded,net_revenue:0
msgid "Net revenue"
msgstr "Ingreso neto"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree
msgid "Latest Deposits"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items:"
msgstr "Nº de artículos:"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
msgid "Author rights (4%)"
msgstr "Derechos de autor (4%)"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,estimation:0
msgid "Estimation"
msgstr "Estimación"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
msgid "Buyer Form"
msgstr "Formulario comprador"
#. module: auction
#: field:auction.bid,partner_id:0
msgid "Buyer Name"
msgstr "Nombre comprador"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
msgid "Invoice Seller objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_margin:0
msgid "Gross Margin (%)"
msgstr "Margen bruto (%)"
#. module: auction
#: selection:auction.dates,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Search Next Auction Dates"
msgstr "Buscar fechas de las siguientes subastas"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_avance:0
msgid "Buyer Advance"
msgstr "Avance del comprador"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_comm:0
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Min/Adj/Max"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Catalog Flagey Report"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_price:0
msgid "Object Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Bids Lines"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
#. module: auction
#: help:auction.lots,auction_id:0
msgid "Auction for object"
msgstr "Subasta para objeto"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,account:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Cuenta de destino"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
msgid "My Auction Object Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid ""
"You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
msgstr "Debe pagar todo el total: Faltan \"%.2f\" para liquidar el pago."
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
msgid "Pay buy"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
msgid "Tools Bar Codes"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo2:0
msgid "Last Exposition Day"
msgstr "Último día de exposición"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
msgid "Lots able"
msgstr "Lotes disponibles"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
msgid "VAT 10%"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.artists,name:0
msgid "Artist/Author Name"
msgstr "Nombre del Artista / Autor"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.lots,image:0
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. module: auction
#: help:auction.lots,buyer_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Buyer Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
msgid "Auction Lots Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
msgid "VAT 20%"
msgstr "IVA 20%"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
msgid "Auction payment for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
msgid "Taken away"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
msgid "Seller List"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total adj."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Costs"
msgstr "Costos de depósito"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Nombre de la Categoría"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "........."
msgstr "........."
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary tree view"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Adj"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
msgid "Auction Dates"
msgstr "Fechas de subasta"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
msgid "Auction DashBoard"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,user_id:0
#: field:report.auction.adjudication,user_id:0
#: field:report.auction.object.date,user_id:0
#: field:report.object.encoded,user_id:0
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
msgid "User"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "Missed Address !"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. "
" \n"
"* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
"can also set it as draft state after unsold. \n"
"* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n"
"* The 'Sold' state is used when user buy the object."
msgstr ""
" * El estado \"Borrador\" es utilizado cuando un objeto es codificado como "
"un objeto nuevo.\n"
"* El estado \"Sin vender\" es utilizado cuando un objeto no se ha vendido "
"por mucho tiempo; el usuario puede establecerlo como estado \"borrador\" "
"después del estado \"sin vender\".\n"
"* El estado \"Pagado\" es utilizado cuando el usuario paga por el objeto.\n"
"* El estado \"Vendido\" es utilizado cuando el usuario compra el objeto."
#. module: auction
#: field:auction.artists,pseudo:0
msgid "Pseudo"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Not sold"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
#: field:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Buyer Costs"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction Date:"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Objects Description"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
#: field:auction.lots,ach_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Buyer Invoice"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.bids:0
msgid "Tel"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist_id:0
msgid "Artist/Author"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
msgid "Auction Totals with lists"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.buyer_map:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
#: view:auction.lots.sms.send:0
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
msgid "Object encoded"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Search Auction Bid"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Est"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Commissions"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Object statistic"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Account journal for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction2:0
msgid "Last Auction Day"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
#, python-format
msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,info:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_price:0
msgid "Adjudication price"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_income:0
msgid "Income Account"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,password:0
msgid "Password"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "# objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Adjudication:"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
msgid "Bids per lot (phone)"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction,buyer_login:0
msgid "Buyer Login"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,tax_id:0
msgid "Expenses"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current month."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
msgid "Auction payer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current year."
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction name:"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest deposits"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
msgid "Artists Biography"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,history_ids:0
msgid "Auction history"
msgstr ""
#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send"
#~ msgstr "SMS - Puerta de enlace: clickatell','Envío masivo de SMS"
#~ msgid "Auction Management"
#~ msgstr "Gestión de subastas"
#~ msgid "Create Invoices For Seller"
#~ msgstr "Crear facturas para el vendedor"
#~ msgid "Create Invoices For Buyer"
#~ msgstr "Crear facturas para el comprador"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module manages the records of the artists,\n"
#~ " the articles to be put up for auction,the buyers and\n"
#~ " sellers.\n"
#~ "\n"
#~ " It completely manages an auction such as managing bids,\n"
#~ " keeping track of the sold articles along with the paid\n"
#~ " and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
#~ " Dashboards for auction that includes:\n"
#~ " * My Latest Objects (list)\n"
#~ " * My Latest Deposits (list)\n"
#~ " * Objects Statistics (list)\n"
#~ " * My Objects By Day (list)\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo gestiona registros de los artistas, los articlos a ser "
#~ "subastados, los compradores y los vendedores.\n"
#~ "\n"
#~ "Gestiona completamente una subasta, como la gestión de ofertas, seguimiento "
#~ "de los articulos vendidos junto con los objetos pagados y no pagados, "
#~ "incluyendo la entrega de los artículos.\n"
#~ "\n"
#~ "Tableros para subasta, que incluyen:\n"
#~ "* Mis últimos objetos (lista)\n"
#~ "* Mis últimos depósitos (lista)\n"
#~ "* Estadística de objetos (lista)\n"
#~ "* Mis objetos por día (lista)\n"
#~ " "