2415 lines
55 KiB
Plaintext
2415 lines
55 KiB
Plaintext
# Galician translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Informe"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
|
|
msgid "Auction taken"
|
|
msgstr "Poxa realizada"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Set to draft"
|
|
msgstr "Axustar a borrador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
#: field:auction.deposit,partner_id:0
|
|
#: field:auction.lots,seller_id:0
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
#: field:report.auction,seller:0
|
|
msgid "Seller"
|
|
msgstr "Vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,name:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
|
|
msgid "SMS Message"
|
|
msgstr "Mensaxe SMS"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.catalog.flagey:0
|
|
#: view:auction.lots.auction.move:0
|
|
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots.auction.move:0
|
|
msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
|
|
msgstr "Aviso: Borra o prezo de adxudicación de obxectos e o seu comprador!"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
|
|
msgid "First Bank Statement For Buyer"
|
|
msgstr "Primeiro extracto bancario para o comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.bid_line,lot_id:0
|
|
#: field:auction.lot.history,lot_id:0
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obxecto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
|
|
msgid "# of Objects"
|
|
msgstr "Nº de obxectos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autores"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.bid:0
|
|
#: report:auction.bids:0
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
#: field:auction.lots,ach_uid:0
|
|
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
|
|
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
|
|
#: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
|
|
#: report:buyer.list:0
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
#: field:report.auction,buyer:0
|
|
#: report:report.auction.buyer.result:0
|
|
msgid "Buyer"
|
|
msgstr "Comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.auction,object:0
|
|
msgid "No of objects"
|
|
msgstr "Núm. de obxectos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,paid_vnd:0
|
|
msgid ""
|
|
"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando o estado da factura do vendedor é \"Pagado\", este campo está "
|
|
"seleccionado como Verdadeiro."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "# of paid items (based on invoices):"
|
|
msgstr "Nº de artigos pagados (baseado en facturas)"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
msgid "Deposit Border"
|
|
msgstr "Xustificante do depósito"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
|
|
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
msgstr "Importe facturado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,name:0
|
|
msgid "Auction object name"
|
|
msgstr "Nome obxecto poxado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
|
|
msgid "aie.category"
|
|
msgstr "aie.category"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
|
|
#: field:auction.pay.buy,amount:0
|
|
#: field:auction.pay.buy,amount2:0
|
|
#: field:auction.pay.buy,amount3:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Cantidade"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
|
|
msgid "Deposit border"
|
|
msgstr "Xustificante do depósito"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.dates,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"When auction starts the state is 'Draft'.\n"
|
|
" At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando comeza a poxa, o estado é 'Borrador'. Ó remate da poxa, o estado "
|
|
"convértese en 'Pechada'."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Conta analítica"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.pay.buy,amount3:0
|
|
msgid "Amount For Third Bank Statement"
|
|
msgstr "Cantidade do terceiro extracto bancario"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Buy object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,lot_num:0
|
|
msgid "List Number"
|
|
msgstr "Núm. de lista"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:buyer.list:0
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.deposit.cost,name:0
|
|
msgid "Cost Name"
|
|
msgstr "Nome do custo"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
#: field:auction.dates,state:0
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
#: field:auction.lots,state:0
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
#: field:report.auction,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "First Auction Date"
|
|
msgstr "Primeira data poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:report.auction,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Xaneiro"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lot.category,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
|
|
"lot category without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se se configura o campo activo como \"Falso\", permitiralle ocultar a "
|
|
"categoría do lote poxado sen eliminalo."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.auction,total_price:0
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Prezo total"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Total Adj."
|
|
msgstr "Total adx."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots.sms.send:0
|
|
msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS Send"
|
|
msgstr "SMS - Pasarela: clickatell','Envío masivo de SMS"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,costs:0
|
|
msgid "Deposit cost"
|
|
msgstr "Custo depósito"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:auction.lots,state:0
|
|
#: selection:report.auction,state:0
|
|
#: selection:report.object.encoded,state:0
|
|
msgid "Unsold"
|
|
msgstr "Non vendido"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
msgid "Search Auction deposit"
|
|
msgstr "Buscar depósito de poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,lot_num:0
|
|
msgid "List number in depositer inventory"
|
|
msgstr "Número de lista no inventario depositante"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Artigos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
|
|
#: field:auction.dates,seller_costs:0
|
|
msgid "Seller Costs"
|
|
msgstr "Custos do vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.bid:0
|
|
#: view:auction.bid_line:0
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
#: field:auction.lots,bid_lines:0
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
|
|
msgid "Bids"
|
|
msgstr "Apostas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.auction,gross_revenue:0
|
|
msgid "Gross Revenue"
|
|
msgstr "Ingreso bruto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots.buyer_map:0
|
|
msgid "Buyer Map"
|
|
msgstr "Mapa compradores"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.object.encoded,obj_ret:0
|
|
msgid "# obj ret"
|
|
msgstr "Nº obx ret"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
|
|
msgid "Bid Auctions"
|
|
msgstr "Poxar"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,image:0
|
|
msgid "Object Image"
|
|
msgstr "Imaxe do obxecto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No buyer is set for this lot."
|
|
msgstr "Non hai comprador para este lote."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/auction.py:578
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
|
|
msgstr "O comprador \"%s\" non ten enderezo na factura."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
|
|
msgid "Auction object Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
|
|
msgid "Auction Deposit Cost"
|
|
msgstr "Custo do depósito da poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
msgid "Deposit Border Form"
|
|
msgstr "Formulario xustificante de depósito"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,statement_id:0
|
|
msgid "Bank statement line for given buyer"
|
|
msgstr "Liña extracto bancario para o comprador dado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lot.category,aie_categ:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoría"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
|
|
msgid "Map buyer username to Partners"
|
|
msgstr "Asociar nome de comprador a empresas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Search Auction Lots"
|
|
msgstr "Buscar lotes poxados"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.auction,net_revenue:0
|
|
msgid "Net Revenue"
|
|
msgstr "Ingreso neto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.auction.adjudication,state:0
|
|
#: field:report.object.encoded,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
|
|
msgid "SMS Send"
|
|
msgstr "Enviar SMS"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:report.auction,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
#: selection:auction.lots,state:0
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
#: selection:report.auction,state:0
|
|
msgid "Sold"
|
|
msgstr "Vendido"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:report.auction,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Xuño"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Lots belong to this Auction Date"
|
|
msgstr "Ningún lote pertence a esta data de poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "New Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:report.auction,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Outubro"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.bid_line,name:0
|
|
msgid "Bid date"
|
|
msgstr "Data da poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.dates,acc_expense:0
|
|
msgid "Expense Account"
|
|
msgstr "Conta de gastos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
|
|
msgid "Deliveries Management"
|
|
msgstr "Xestión das entregas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,obj_desc:0
|
|
msgid "Object Description"
|
|
msgstr "Descrición do obxecto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,artist2_id:0
|
|
msgid "Artist/Author2"
|
|
msgstr "Artist/Autor2"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.pay.buy:0
|
|
msgid "Line1"
|
|
msgstr "Liña1"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
|
|
msgid "Make Invoice for Buyer"
|
|
msgstr "Crear factura para o comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,gross_revenue:0
|
|
#: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
|
|
msgid "Gross revenue"
|
|
msgstr "Ingreso bruto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
|
|
msgid "Pay objects of the buyer"
|
|
msgstr "Pagar obxectos do comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.dates,auction2:0
|
|
msgid "End date of auction"
|
|
msgstr "Data fin da poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots.sms.send:0
|
|
msgid "Send SMS"
|
|
msgstr "Enviar SMS"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,name2:0
|
|
msgid "Short Description (2)"
|
|
msgstr "Descrición breve (2)"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
|
|
msgid "Buyers"
|
|
msgstr "Compradores"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
msgid "Object Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
|
|
msgid "VAT 12%"
|
|
msgstr "IVE 12%"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Buyer Invoices"
|
|
msgstr "Facturas comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
|
|
msgid "Results with buyer"
|
|
msgstr "Resultados con comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.bid_line,price:0
|
|
msgid "Maximum Price"
|
|
msgstr "Prezo máximo"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.dates,auction1:0
|
|
msgid "Start date of auction"
|
|
msgstr "Data inicio da poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
|
|
msgid "Auction Move"
|
|
msgstr "Movemento poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.dates,buyer_costs:0
|
|
msgid "Account tax for buyer"
|
|
msgstr "Conta impostos para o comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Next Auction"
|
|
msgstr "Poxa seguinte"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.taken:0
|
|
msgid "Select lots which are Sold"
|
|
msgstr "Seleccione lotes que estean vendidos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,statement_id:0
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Pagamento"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/auction.py:571
|
|
#: code:addons/auction/auction.py:686
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
|
|
msgstr "O obxecto \"%s\" non ten comprador asignado."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:auction.deposit,method:0
|
|
msgid "Keep until sold"
|
|
msgstr "Gardar ata a venda"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Last Auction Date"
|
|
msgstr "Data última poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
|
|
msgid "# of Encoded obj."
|
|
msgstr "Nº de obx. codificados"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,paid_vnd:0
|
|
msgid "Seller Paid"
|
|
msgstr "Vendedor pagado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: view:report.object.encoded:0
|
|
msgid "Objects statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas obxectos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "# of sellers:"
|
|
msgstr "Nº de vendedores:"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.auction,date:0
|
|
#: field:report.object.encoded,date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Crear data"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
#: selection:report.object.encoded,state:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Facturado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "# of items taken away:"
|
|
msgstr "Nº de artigos para levar:"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
msgid "Auction's Summary"
|
|
msgstr "Resumo da poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:buyer.list:0
|
|
msgid "%)"
|
|
msgstr "%)"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Buyer Information"
|
|
msgstr "Información comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,gross_revenue:0
|
|
msgid "Buyer Price - Seller Price"
|
|
msgstr "Prezo comprador - Prezo vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
|
|
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
|
|
msgid "# of objects"
|
|
msgstr "Nº de obxectos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,lot_est2:0
|
|
msgid "Maximum Estimation"
|
|
msgstr "Estimación máxima"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,buyer_price:0
|
|
msgid "Buyer price"
|
|
msgstr "Prezo comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Bids Details"
|
|
msgstr "Detalles da poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,is_ok:0
|
|
msgid "Buyer's payment"
|
|
msgstr "Pago do comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "End of auction"
|
|
msgstr "Fin da poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
|
|
msgid "Auction Catalog Flagey"
|
|
msgstr "Catálogo de poxas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:report.auction,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
|
|
msgid "Seller Costs1"
|
|
msgstr "Custos de vendedor1"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.deposit,create_uid:0
|
|
#: field:auction.lots,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "# of buyers:"
|
|
msgstr "Nº de compradores"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,costs:0
|
|
msgid "Indirect costs"
|
|
msgstr "Custos indirectos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.dates,seller_costs:0
|
|
msgid "Account tax for seller"
|
|
msgstr "Conta imposto para o vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UserError"
|
|
msgstr "ErroDeUsuario"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.dates,journal_seller_id:0
|
|
msgid "Seller Journal"
|
|
msgstr "Diario do vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
#: selection:auction.dates,state:0
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
#: selection:auction.lots,state:0
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
#: selection:report.auction,state:0
|
|
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
|
|
#: selection:report.object.encoded,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Invoiced Auction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.catalog.flagey:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:aie.category,child_ids:0
|
|
msgid "children aie category"
|
|
msgstr "Categoría fillo aie"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,ach_emp:0
|
|
msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
|
|
msgstr "Cando o estado é 'Retirado', este campo márcase como verdadeiro."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
|
|
msgid "Gestion emporte"
|
|
msgstr "Xestión saída obxectos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.bid:0
|
|
#: report:auction.bids:0
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
#: field:auction.lots,auction_id:0
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
#: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
msgid "Auction"
|
|
msgstr "Poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lot.category:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
|
|
msgid "Object Categories"
|
|
msgstr "Categorías de obxectos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
|
|
msgid "API ID"
|
|
msgstr "Ident. API"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.bid,name:0
|
|
#: field:auction.bid_line,bid_id:0
|
|
msgid "Bid ID"
|
|
msgstr "ID aposta"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "Min Estimate:"
|
|
msgstr "Estimación mín.:"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:report.auction,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembro"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.auction,net_margin:0
|
|
msgid "Net Margin"
|
|
msgstr "Marxe neta"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
|
|
msgid "Net limit ?"
|
|
msgstr "Límite neto?"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:aie.category,child_ids:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "descoñecido"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "# of commissions:"
|
|
msgstr "Nº de comisións:"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.bid_line,auction:0
|
|
#: field:auction.dates,name:0
|
|
msgid "Auction Name"
|
|
msgstr "Nome poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
|
|
msgid "Seller Costs (12%)"
|
|
msgstr "Custos vendedor (12%)"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:aie.category,parent_id:0
|
|
msgid "Parent aie Category"
|
|
msgstr "Categoría pai aie"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
msgid "Auction Summary"
|
|
msgstr "Resumo poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots.make.invoice:0
|
|
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
|
|
msgid "(Keep empty for automatic number)"
|
|
msgstr "(deixar baleiro para número automático)"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/auction.py:578
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Invoice Address"
|
|
msgstr "Non existe enderezo de factura"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
|
|
msgid "Bailiffs Listing"
|
|
msgstr "Lista cobradores de débedas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This record does not exist !"
|
|
msgstr "Este rexistro non existe!"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.pay.buy,total:0
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
msgstr "Importe total"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.pay.buy,amount:0
|
|
msgid "Amount For First Bank Statement"
|
|
msgstr "Importe para o primeiro extracto bancario"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
|
|
#: view:report.auction.object.date:0
|
|
msgid "Objects per day"
|
|
msgstr "Obxectos por día"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,author_right:0
|
|
msgid "Account tax for author commission"
|
|
msgstr "Conta imposto para a comisión do autor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
|
|
msgid "Oeuvres a 21%"
|
|
msgstr "Obras ó 21%"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.object.encoded,adj:0
|
|
msgid "Adj."
|
|
msgstr "Adx."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lot.history,name:0
|
|
#: field:report.auction.adjudication,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,obj_ret:0
|
|
msgid "Price retired"
|
|
msgstr "Prezo retirado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
msgid "Extra Costs"
|
|
msgstr "Custos extra"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots.buyer_map:0
|
|
msgid "Map "
|
|
msgstr "Mapa "
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,paid_ach:0
|
|
msgid "Buyer Invoice Reconciled"
|
|
msgstr "Factura comprador reconciliada"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.deposit,date_dep:0
|
|
msgid "Deposit date"
|
|
msgstr "Data depósito"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
|
|
msgid "Deposits"
|
|
msgstr "Depósitos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
|
|
msgid "Specific Costs"
|
|
msgstr "Custos específicos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:buyer.list:0
|
|
msgid "To pay ("
|
|
msgstr "A pagar ("
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
|
|
msgid "Buyer Costs (20%)"
|
|
msgstr "Custos comprador (20%)"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Panel de control"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
|
|
msgid "Auctions"
|
|
msgstr "Poxas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Total Adjudications"
|
|
msgstr "Total adxudicacións"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
|
|
msgid "Make invoice"
|
|
msgstr "Crear factura"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:report.auction,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:aie.category,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.code_bar_lot:0
|
|
msgid "Nr."
|
|
msgstr "Núm."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
|
|
msgid "Barcode batch"
|
|
msgstr "Lote código de barras"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:report.auction.buyer.result:0
|
|
msgid "Num"
|
|
msgstr "Núm."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.catalog.flagey:0
|
|
#: view:auction.taken:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Buyer's Payment History"
|
|
msgstr "Historial de pagos do comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.artists:0
|
|
#: field:auction.artists,biography:0
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biografía"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventario"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.pay.buy:0
|
|
msgid "Pay"
|
|
msgstr "Pagar"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots.make.invoice:0
|
|
msgid "Create Invoices for Seller"
|
|
msgstr "Crear facturas para o vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.object.encoded,obj_margin:0
|
|
msgid "Net margin"
|
|
msgstr "Marxe neta"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,lot_local:0
|
|
msgid "Auction Location"
|
|
msgstr "Lugar da poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Analytic"
|
|
msgstr "Analítico"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,paid_ach:0
|
|
msgid ""
|
|
"When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando o estado da factura do comprador é 'Pagada', este campo é seleccionado "
|
|
"como \"Verdadeiro\"."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:bids.lots:0
|
|
#: report:bids.phones.details:0
|
|
msgid "Cat.N"
|
|
msgstr "Cat.N"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:auction.deposit,method:0
|
|
msgid "Decrease limit of 10%"
|
|
msgstr "Reducir límite de 10%"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.dates,adj_total:0
|
|
#: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
|
|
msgid "Total Adjudication"
|
|
msgstr "Adxudicación total"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
|
|
msgid "Invoice Buyer objects"
|
|
msgstr "Facturar obxectos comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
msgid "My Auction"
|
|
msgstr "A miña poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,gross_margin:0
|
|
msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
|
|
msgstr "(Ingresos brutos*100.0)/ Prezo obxecto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.bid,contact_tel:0
|
|
msgid "Contact Number"
|
|
msgstr "Número de contacto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prezo"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:bids.phones.details:0
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Fotos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots.make.invoice,number:0
|
|
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
|
|
msgid "Invoice Number"
|
|
msgstr "Número factura"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Active IDs not Found"
|
|
msgstr "Non se atoparon IDs activos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
|
|
msgstr "A conexión a WWW.Auction-in-Europe.com fallou!"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
|
|
msgid "Open Bids"
|
|
msgstr "Poxas abertas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
|
|
msgid "Auction board"
|
|
msgstr "Taboleiro poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:aie.category,name:0
|
|
#: view:auction.artists:0
|
|
#: report:bids.lots:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.deposit,name:0
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
|
|
msgid "Depositer Inventory"
|
|
msgstr "Inventario depositante"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/auction.py:692
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Buyer has no Invoice Address."
|
|
msgstr "O comprador non ten enderezo de factura."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
|
|
msgid "Auction Adjudication Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Identificación"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
|
|
msgid "report_auction_adjudication"
|
|
msgstr "informe_poxa_adxudicación"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
|
|
msgid "Seller Form"
|
|
msgstr "Formulario vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,lot_type:0
|
|
#: field:report.auction,lot_type:0
|
|
msgid "Object category"
|
|
msgstr "Categoría obxecto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.taken:0
|
|
msgid "Mark Lots"
|
|
msgstr "Marcar lotes"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
|
|
msgid "Auction Object"
|
|
msgstr "Obxecto puxado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,obj_num:0
|
|
#: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
|
|
msgid "Catalog Number"
|
|
msgstr "Número de catálogo"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Contabilidade"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
|
|
msgid "Bids phones"
|
|
msgstr "Teléfonos apostas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.auction,avg_estimation:0
|
|
msgid "Avg estimation"
|
|
msgstr "Estimación media"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "Debit:"
|
|
msgstr "Debe:"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,author_right:0
|
|
msgid "Author rights"
|
|
msgstr "Dereitos de autor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.bid:0
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
msgid "Auction during last month."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.dates,journal_id:0
|
|
msgid "Account journal for buyer"
|
|
msgstr "Diario contable para o comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.bid,bid_lines:0
|
|
#: report:auction.bids:0
|
|
#: report:bids.lots:0
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
|
|
msgid "Bid"
|
|
msgstr "Puxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.object.encoded:0
|
|
msgid "Total net rev."
|
|
msgstr "Total ing. neto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots.buyer_map:0
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
|
|
msgid "Sellers"
|
|
msgstr "Vendedores"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Draft Auction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,lot_est2:0
|
|
msgid "Maximum Estimate Price"
|
|
msgstr "Prezo máximo estimado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots.auction.move:0
|
|
msgid "Move to Auction date"
|
|
msgstr "Mover ata data de poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "# of unsold items:"
|
|
msgstr "Nº de artigos non vendidos:"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Create Invoices"
|
|
msgstr "Crear facturas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.bid,auction_id:0
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
#: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
|
|
msgid "Auction Date"
|
|
msgstr "Data poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.code_bar_lot:0
|
|
msgid ", ID"
|
|
msgstr ", ID"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:buyer.list:0
|
|
msgid "Adj.("
|
|
msgstr "Adx.("
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
|
|
msgid "Lots List - Landscape"
|
|
msgstr "Lista de lotes - Horizontal"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.artists:0
|
|
msgid "Author/Artist"
|
|
msgstr "Autor/Artista"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,ach_login:0
|
|
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
|
|
msgid "Buyer Username"
|
|
msgstr "Nome usuario comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lot.category,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridad"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
|
|
msgid "Latest objects"
|
|
msgstr "Últimos obxectos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,lot_local:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lugar"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
msgid "Month -1"
|
|
msgstr "Mes -1"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,is_ok:0
|
|
msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando o comprador paga por extracto bancario', este campo está marcado."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,ach_emp:0
|
|
msgid "Taken Away"
|
|
msgstr "Para levar"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.object.encoded:0
|
|
msgid "Total gross rev."
|
|
msgstr "Total ing. bruto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,lot_est1:0
|
|
msgid "Minimum Estimate Price"
|
|
msgstr "Prezo mínimo estimado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
msgid "Deposit Date"
|
|
msgstr "Data depósito"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This lot does not exist !"
|
|
msgstr "Este lote non existe!"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:report.auction,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Xullo"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.bid_line,call:0
|
|
msgid "To be Called"
|
|
msgstr "Para ser chamado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
|
|
msgid "Min est/Adj/Max est"
|
|
msgstr "Mín est/Adx/Máx est"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,lot_est1:0
|
|
msgid "Minimum Estimation"
|
|
msgstr "Estimación mínima"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
|
|
msgid "Sms send "
|
|
msgstr "Mandar sms "
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots.auction.move:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
|
|
msgid "Change Auction Date"
|
|
msgstr "Cambiar data poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.artists,birth_death_dates:0
|
|
msgid "Lifespan"
|
|
msgstr "Período de vida"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
#: field:auction.deposit,method:0
|
|
msgid "Withdrawned method"
|
|
msgstr "Método de retirada"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Buyer Commissions"
|
|
msgstr "Comisións comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
|
|
msgid "Auction Analysis"
|
|
msgstr "Análise poxas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment aborted !"
|
|
msgstr "Pago abortado!"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lot.history,price:0
|
|
msgid "Withdrawn price"
|
|
msgstr "Prezo retirado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Beginning of the auction"
|
|
msgstr "Inicio da poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
|
|
msgid "Third Bank Statement For Buyer"
|
|
msgstr "Terceiro extracto bancario para o comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
#: field:report.auction,month:0
|
|
#: field:report.auction.object.date,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "Max Estimate:"
|
|
msgstr "Estimación máxima:"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Statistical"
|
|
msgstr "Estatística"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
|
|
msgid "Auction Deposit Border"
|
|
msgstr "Depósito límite de poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
|
|
msgid "Object statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas do obxecto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,net_margin:0
|
|
msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
|
|
msgstr "(Ingreso neto * 100)/ Prezo do obxecto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
|
|
msgid "Lot History"
|
|
msgstr "Historial do lote"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots.make.invoice:0
|
|
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
|
|
msgid "Create invoices"
|
|
msgstr "Crear facturas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
|
|
msgid "VAT 5%"
|
|
msgstr "IVE 5%"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
|
|
msgid "Map Buyer"
|
|
msgstr "Mapa comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:buyer.list:0
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Lote"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
|
|
msgid "Auction Object Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
|
|
msgid "auction.artists"
|
|
msgstr "puxa.artistas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.auction,avg_price:0
|
|
msgid "Avg Price."
|
|
msgstr "Prezo medio"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
|
|
msgid "Second Bank Statement For Buyer"
|
|
msgstr "Segundo extracto bancario para o comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.dates,journal_id:0
|
|
msgid "Buyer Journal"
|
|
msgstr "Diario comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:auction.lots,state:0
|
|
#: selection:report.object.encoded,state:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Pagado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:bids.lots:0
|
|
#: report:bids.phones.details:0
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lot.category,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Exposition Dates"
|
|
msgstr "Datas exposición"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
|
|
msgid "TVA"
|
|
msgstr "IVE"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,important:0
|
|
msgid "To be Emphatized"
|
|
msgstr "Para salientar"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:buyer.list:0
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
|
|
msgid "TVA1"
|
|
msgstr "IVE1"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.auction.object.date:0
|
|
msgid "Objects per Day"
|
|
msgstr "Obxectos por día"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
|
|
#: field:auction.lots,sel_inv_id:0
|
|
#: view:auction.lots.make.invoice:0
|
|
msgid "Seller Invoice"
|
|
msgstr "Factura do vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Objects by day"
|
|
msgstr "Obxectos por día"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.dates,expo2:0
|
|
msgid "Last exposition date for auction"
|
|
msgstr "Última data de exposición para a poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/auction.py:571
|
|
#: code:addons/auction/auction.py:686
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missed buyer !"
|
|
msgstr "Falta comprador!"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.code_bar_lot:0
|
|
msgid "Flagey"
|
|
msgstr "Flagey"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Auction manager "
|
|
msgstr "Xestor de poxas "
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Two different buyers for the same invoice !\n"
|
|
"Please correct this problem before invoicing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dous compradores diferentes para a mesma factura! Por favor, corrixa este "
|
|
"problema antes de facturar."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Comisións"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,vnd_lim:0
|
|
msgid "Seller limit"
|
|
msgstr "Límite vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.deposit,transfer:0
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Transferencia"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.pay.buy:0
|
|
msgid "Line3"
|
|
msgstr "Liña3"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.pay.buy:0
|
|
msgid "Line2"
|
|
msgstr "Liña2"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,obj_ret:0
|
|
msgid "Object Ret"
|
|
msgstr "Obxecto retirado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.auction.adjudication:0
|
|
msgid "Total adjudication"
|
|
msgstr "Adxudicación total"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:auction.deposit,method:0
|
|
msgid "Contact the Seller"
|
|
msgstr "Contactar co vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.taken,lot_ids:0
|
|
msgid "Lots Emportes"
|
|
msgstr "Lotes que se levaron"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,net_margin:0
|
|
msgid "Net Margin (%)"
|
|
msgstr "Marxe neta (%)"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:buyer.list:0
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Seller Information"
|
|
msgstr "Información vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
#: field:auction.deposit,lot_id:0
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Obxectos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Seller Invoices"
|
|
msgstr "Facturas vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "Paid:"
|
|
msgstr "Pagado:"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.deposit,total_neg:0
|
|
msgid "Allow Negative Amount"
|
|
msgstr "Permitir importe negativo"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.pay.buy,amount2:0
|
|
msgid "Amount For Second Bank Statement"
|
|
msgstr "Importe para o segundo extracto bancario"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lot.history,auction_id:0
|
|
#: field:report.auction,auction:0
|
|
#: field:report.auction.adjudication,name:0
|
|
msgid "Auction date"
|
|
msgstr "Data poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots.sms.send:0
|
|
msgid "SMS Text"
|
|
msgstr "Texto SMS"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.dates,auction1:0
|
|
msgid "First Auction Day"
|
|
msgstr "Primeiro día puxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
|
|
msgid "Create Invoices for Buyer"
|
|
msgstr "Crear facturas para o comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Nomes"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.artists:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Artistas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.pay.buy:0
|
|
msgid "Pay Objects"
|
|
msgstr "Pagar obxectos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.dates,expo1:0
|
|
msgid "Beginning exposition date for auction"
|
|
msgstr "Data inicio exposición para a poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
|
|
msgid "Open lots"
|
|
msgstr "Lotes abertos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
|
|
msgid "Deposit slip"
|
|
msgstr "Data de depósito"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
|
|
msgid "Lots Enable"
|
|
msgstr "Activar lotes"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Lots"
|
|
msgstr "Lotes"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
|
|
msgid "Auction Artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,seller_price:0
|
|
msgid "Seller price"
|
|
msgstr "Prezo vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
|
|
msgid "Frais de vente0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
|
|
msgid "Buyer List"
|
|
msgstr "Lista comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:buyer.list:0
|
|
msgid "Buyer costs("
|
|
msgstr "Custos comprador ("
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
|
|
#: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
|
|
#: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
|
|
msgid "Statement"
|
|
msgstr "Extracto de conta"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,seller_price:0
|
|
#: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
|
|
msgid "Seller Price"
|
|
msgstr "Prezo vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
|
|
msgid "Frais de vente"
|
|
msgstr "Gastos de venda"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
|
|
msgid "VAT 1%"
|
|
msgstr "IVE 1%"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax
|
|
msgid "Droit d'auteur"
|
|
msgstr "Dereitos de autor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.dates,expo1:0
|
|
msgid "First Exposition Day"
|
|
msgstr "Primeiro día exposición"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.auction.object.date,name:0
|
|
msgid "Created date"
|
|
msgstr "Data creación"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
|
|
"Costs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proporciona información do depósito: vendedor, método de retirada, obxecto, "
|
|
"custos do depósito"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,net_revenue:0
|
|
#: field:report.object.encoded,net_revenue:0
|
|
msgid "Net revenue"
|
|
msgstr "Ingreso neto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Erro!"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree
|
|
msgid "Latest Deposits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "# of items:"
|
|
msgstr "Nº de artigos:"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
|
|
msgid "Author rights (4%)"
|
|
msgstr "Dereitos de autor (4%)"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.object.encoded,estimation:0
|
|
msgid "Estimation"
|
|
msgstr "Estimación"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.taken:0
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
|
|
msgid "Buyer Form"
|
|
msgstr "Formulario do comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.bid,partner_id:0
|
|
msgid "Buyer Name"
|
|
msgstr "Nome do comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
#: field:report.auction,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
|
|
msgid "Invoice Seller objects"
|
|
msgstr "Factura obxectos vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,gross_margin:0
|
|
msgid "Gross Margin (%)"
|
|
msgstr "Marxe bruta (%)"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:auction.dates,state:0
|
|
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Pechada"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Search Next Auction Dates"
|
|
msgstr "Buscar datas da puxa seguinte"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.catalog.flagey:0
|
|
msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
|
|
msgstr "Imprimir informe sobre o catálogo da puxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,ach_avance:0
|
|
msgid "Buyer Advance"
|
|
msgstr "Avance do comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,obj_comm:0
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Comisión"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Min/Adj/Max"
|
|
msgstr "Mín/Adx/Máx"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.catalog.flagey:0
|
|
msgid "Catalog Flagey Report"
|
|
msgstr "Informe do Catálogo Flagey"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,obj_price:0
|
|
msgid "Object Price"
|
|
msgstr "Prezo obxecto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.bid:0
|
|
msgid "Bids Lines"
|
|
msgstr "Liñas puxas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Catalog"
|
|
msgstr "Catálogo"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,auction_id:0
|
|
msgid "Auction for object"
|
|
msgstr "Puxa para obxecto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.deposit.cost,account:0
|
|
msgid "Destination Account"
|
|
msgstr "Conta de destino"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
|
|
msgid "My Auction Object Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
|
|
msgstr "Debe pagar todo o total: Faltan \"%.2f\" para liquidar o pago."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
|
|
msgid "Pay buy"
|
|
msgstr "Pagar compra"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
|
|
msgid "Tools Bar Codes"
|
|
msgstr "Ferramentas códigos de barras"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
|
|
msgid "Deposit"
|
|
msgstr "Depósito"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.dates,expo2:0
|
|
msgid "Last Exposition Day"
|
|
msgstr "Último día de exposición"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
|
|
msgid "Lots able"
|
|
msgstr "Lotes dispoñibles"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
|
|
msgid "VAT 10%"
|
|
msgstr "IVE 10%"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.artists,name:0
|
|
msgid "Artist/Author Name"
|
|
msgstr "Artista / Nome autor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:report.auction,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembro"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
#: field:auction.lots,image:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imaxe"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,buyer_price:0
|
|
#: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
|
|
msgid "Buyer Price"
|
|
msgstr "Prezo comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
|
|
msgid "Auction Lots Category"
|
|
msgstr "Categoría lotes poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
|
|
msgid "VAT 20%"
|
|
msgstr "IVE 20%"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
|
|
msgid "Auction payment for seller"
|
|
msgstr "Pago poxa para vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
#: selection:auction.lots,state:0
|
|
msgid "Taken away"
|
|
msgstr "Para levar"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
|
|
msgid "Seller List"
|
|
msgstr "Lista vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.object.encoded:0
|
|
msgid "Total adj."
|
|
msgstr "Total adx."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
msgid "Deposit Costs"
|
|
msgstr "Custos do depósito"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lot.category,name:0
|
|
msgid "Category Name"
|
|
msgstr "Nome da categoría"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:buyer.list:0
|
|
msgid "........."
|
|
msgstr "........."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
msgid "Auction Summary tree view"
|
|
msgstr "Vista resumo da puxa en árbore"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:report.auction.buyer.result:0
|
|
msgid "Adj"
|
|
msgstr "Adx"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
|
|
msgid "Auction Dates"
|
|
msgstr "Datas poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
|
|
msgid "Auction DashBoard"
|
|
msgstr "Panel de mandos de poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
#: field:report.auction,user_id:0
|
|
#: field:report.auction.adjudication,user_id:0
|
|
#: field:report.auction.object.date,user_id:0
|
|
#: field:report.object.encoded,user_id:0
|
|
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.pay.buy:0
|
|
msgid "Payment Lines"
|
|
msgstr "Liñas de pago"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/auction.py:692
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missed Address !"
|
|
msgstr "Falta o enderezo!"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,net_revenue:0
|
|
msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
|
|
msgstr "Prezo comprador - Prezo vendedor - Custo indirecto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.lots,state:0
|
|
msgid ""
|
|
" * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. "
|
|
" \n"
|
|
"* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
|
|
"can also set it as draft state after unsold. \n"
|
|
"* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n"
|
|
"* The 'Sold' state is used when user buy the object."
|
|
msgstr ""
|
|
" * O estado 'Borrador' utilízase cando un obxecto se codifica coma un "
|
|
"obxecto novo. * O estado 'Sen vender' utilízase cando o obxecto non se "
|
|
"vendeu por moito tempo, o usuario tamén pode establecer o estado borrador "
|
|
"despois do estado sen vender. * O estado 'Pagado' utilízase cando o usuario "
|
|
"paga polo obxecto. * O estado 'Vendido' utilízase cando o usuario merca o "
|
|
"obxecto."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.artists,pseudo:0
|
|
msgid "Pseudo"
|
|
msgstr "Pseudo"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots:0
|
|
msgid "Not sold"
|
|
msgstr "Non vendido"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
|
|
#: field:auction.dates,buyer_costs:0
|
|
msgid "Buyer Costs"
|
|
msgstr "Custos comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "Auction Date:"
|
|
msgstr "Data poxa:"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
msgid "Objects Description"
|
|
msgstr "Descrición dos obxectos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
|
|
#: field:auction.lots,ach_inv_id:0
|
|
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
|
|
msgid "Buyer Invoice"
|
|
msgstr "Factura comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.bids:0
|
|
msgid "Tel"
|
|
msgstr "Tel."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,artist_id:0
|
|
msgid "Artist/Author"
|
|
msgstr "Artista / Autor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
|
|
msgid "Auction Totals with lists"
|
|
msgstr "Totais poxas con listas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Información xeral"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.lots.auction.move:0
|
|
#: view:auction.lots.buyer_map:0
|
|
#: view:auction.lots.make.invoice:0
|
|
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
|
|
#: view:auction.lots.sms.send:0
|
|
#: view:auction.pay.buy:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Pechar"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
|
|
msgid "Object encoded"
|
|
msgstr "Obxecto codificado"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.bid:0
|
|
msgid "Search Auction Bid"
|
|
msgstr "Buscar poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:bids.phones.details:0
|
|
msgid "Est"
|
|
msgstr "Est"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.dates:0
|
|
msgid "Seller Commissions"
|
|
msgstr "Comisións do vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.object.encoded:0
|
|
msgid "Object statistic"
|
|
msgstr "Estatística do obxecto"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: help:auction.dates,journal_seller_id:0
|
|
msgid "Account journal for seller"
|
|
msgstr "Diario contable para o vendedor"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.dates,auction2:0
|
|
msgid "Last Auction Day"
|
|
msgstr "Último día da poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
|
|
msgstr "Non hai data de poxa para \"%s\": Por favor, seleccione unha."
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.deposit:0
|
|
#: field:auction.deposit,info:0
|
|
#: report:bids.phones.details:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrición"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:report.auction,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maio"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,obj_price:0
|
|
msgid "Adjudication price"
|
|
msgstr "Prezo adxudicación"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.dates,acc_income:0
|
|
msgid "Income Account"
|
|
msgstr "Conta de ingresos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots.sms.send,password:0
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasinal"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:report.auction,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febreiro"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: selection:report.auction,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:auction.pay.buy:0
|
|
msgid "Pay objects"
|
|
msgstr "Pagar obxectos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.object.encoded:0
|
|
msgid "# objects"
|
|
msgstr "Nº obxectos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "Adjudication:"
|
|
msgstr "Adxudicación:"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
|
|
msgid "Bids per lot (phone)"
|
|
msgstr "Apostas por lote (teléfono)"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:report.auction,buyer_login:0
|
|
msgid "Buyer Login"
|
|
msgstr "Entrada comprador"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.deposit,tax_id:0
|
|
msgid "Expenses"
|
|
msgstr "Gastos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
msgid "Auction during current month."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
|
|
msgid "Auction payer"
|
|
msgstr "Pagador da poxa"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
msgid "Auction during current year."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: report:auction.total.rml:0
|
|
msgid "Auction name:"
|
|
msgstr "Nome poxa:"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Latest deposits"
|
|
msgstr "Últimos depósitos"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
|
|
msgid "Artists Biography"
|
|
msgstr "Biografía artistas"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: view:report.auction:0
|
|
#: field:report.auction,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#. module: auction
|
|
#: field:auction.lots,history_ids:0
|
|
msgid "Auction history"
|
|
msgstr "Historial poxa"
|
|
|
|
#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send"
|
|
#~ msgstr "SMS - Pasarela: clickatell','Envío masivo de SMS"
|
|
|
|
#~ msgid "Auction Management"
|
|
#~ msgstr "Xestión de poxas"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Invoices For Seller"
|
|
#~ msgstr "Crear facturas para o vendedor"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Invoices For Buyer"
|
|
#~ msgstr "Crear facturas para o comprador"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This module manages the records of the artists,\n"
|
|
#~ " the articles to be put up for auction,the buyers and\n"
|
|
#~ " sellers.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It completely manages an auction such as managing bids,\n"
|
|
#~ " keeping track of the sold articles along with the paid\n"
|
|
#~ " and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
|
|
#~ " Dashboards for auction that includes:\n"
|
|
#~ " * My Latest Objects (list)\n"
|
|
#~ " * My Latest Deposits (list)\n"
|
|
#~ " * Objects Statistics (list)\n"
|
|
#~ " * My Objects By Day (list)\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Este módulo xestiona os rexistros dos artistas, os artigos polos que se "
|
|
#~ "puxa, os compradores e os vendedores. Xestiona completamente unha puxa como "
|
|
#~ "a xestión das ofertas, o seguimento dos artigos que se venden xunto co seu "
|
|
#~ "pagamento e os obxectos pendentes de pagamento, incluída a entrega dos "
|
|
#~ "artigos.Taboleiros para a puxa, que inclúe:* Os meus últimos obxectos (a "
|
|
#~ "lista)* Os meus últimos depósitos (lista)* Estatística dos obxectos (lista)* "
|
|
#~ "Os meus obxectos por día (lista)\n"
|
|
#~ " "
|