3146 lines
100 KiB
Plaintext
3146 lines
100 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * crm
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Christophe Dubuit <cdubuit@yahoo.com>, 2015
|
||
# Clo <clo@odoo.com>, 2015
|
||
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2015
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
# Florian Hatat, 2015
|
||
# Henri Cornuau <hcornuau@gmail.com>, 2015
|
||
# Khalid LAKHSAM <k.lakhsam@gmail.com>, 2015
|
||
# Martin Trigaux, 2015
|
||
# Maxime Chambreuil <maxime.chambreuil@gmail.com>, 2015
|
||
# missjuliette333 <missjuliette333@hotmail.fr>, 2015
|
||
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-08-26 15:11+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil <maxime.chambreuil@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,meeting_count:0 field:res.partner,meeting_count:0
|
||
msgid "# Meetings"
|
||
msgstr "Nb. réunions"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,nbr_cases:0 field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Cases"
|
||
msgstr "# de cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
|
||
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
||
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
||
" documents, track all discussions, and much more.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour créer une opportunité liée à ce client.\n </ p>\n Utilisez les opportunités pour suivre votre circuit de vente et \n vos ventes potentielles et dès lors, mieux prévoir vos revenus futurs.\n </ p>\n Vous pourrez planifier des réunions et des appels téléphoniques à partir des\n opportunités, les convertir en devis, joindre des\n documents, suivre toutes les discussions, et plus encore.\n </ p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new channel.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use channels to track the type of source of your leads and opportunities. Channels\n"
|
||
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
|
||
" related to marketing efforts.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
|
||
" campaign, reseller, banner, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour définir un nouveau canal.\n </ p>\n Utiliser les canaux pour suivre vos prospects et opportunités. Ces canaux\n sont le plus souvent utilisées dans les rapports pour analyser la performance des ventes\n en fonction des efforts de marketing.\n </ p>\n Quelques exemples de canaux : site de l'entreprise, campagne d'appels téléphoniques, revendeurs, bannières, etc\n </ p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new customer segmentation.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Create specific categories which you can assign to your\n"
|
||
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
|
||
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
|
||
" according to criteria you set.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour définir une segmentation de la clientèle.\n </ p>\n Créer des catégories que vous pouvez assigner à vos\n contacts pour mieux gérer vos interactions avec eux.\n L'outil de segmentation est en mesure d'assigner des \n catégories aux contacts selon des critères que vous définissez.\n </ p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new sales tag.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
|
||
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
|
||
" Such categories could for instance reflect your product\n"
|
||
" structure or the different types of sales you do.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour définir un nouveau tag de vente.\n </p><p>\n Créez des tags particuliers selon les besoins de l'activité de votre entreprise\n pour classer au mieux vos pistes et opportunités.\n Ces catégories pourraient par exemple refléter la structure\n de votre offre ou les différents types de ventes que vous proposez.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new source.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use channels to track the source of your leads and opportunities. Channels\n"
|
||
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
|
||
" related to marketing efforts.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
|
||
" email list name, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour définir un nouvelle source.\n </ p>\n Utiliser les canaux pour suivre les sources de vos prospects et opportunités. Les canaux\n sont le plus souvent utilisées dans les rapports pour analyser la performance des ventes\n en fonction des efforts de marketing.\n </ p>\n Quelques exemples de sources : site des partenaires, google.com, liste d'adresses courriels, etc.\n </ p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n"
|
||
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour définir une nouvelle étape dans votre conduit piste/opportunité.\n </ p>\n Les étapes permettront aux vendeurs de suivre facilement où sont rendus leurs\n pistes ou opportunités dans le cycle de vente.\n </ p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new category.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Create specific phone call categories to better define the type of\n"
|
||
" calls tracked in the system.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez ici pour ajouter une nouvelle catégorie.\n </ p>\n Créez des catégories spécifiques d'appels téléphoniques afin de mieux définir le type des\n appels suivis dans le système.\n </ p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to log the summary of a phone call. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
|
||
" history of the communication with a customer or to inform another\n"
|
||
" team member.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n"
|
||
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour voir le résumé d'un appel téléphonique. \n </p><p>\n Odoo permet d'enregistrer les appels entrants à la volée pour suivre\n l'historique des communications avec un client ou d'informer un autre\n membre de l'équipe.\n </p><p>\n Afin de donner suite à l'appel, vous pouvez déclencher une demande\n d'un autre appel, une réunion ou une opportunité.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to schedule a call \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
|
||
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
|
||
" </p><p> \n"
|
||
" You can use the import feature to massively import a new list of\n"
|
||
" prospects to qualify.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour planifier un appel \n </p><p>\n Odoo vous permet de définir facilement tous les appels à effectuer\n par votre équipe commerciale et d'en faire le suivi à l'aide du résumé.\n </p><p> \n Vous pouvez utiliser la fonction d'importation pour importer massivement une nouvelle liste de\n prospects à qualifier.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
|
||
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
||
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
||
" documents, track all discussions, and much more.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\n Odoo vous aide à suivre votre entonnoir de ventes pour faire le suivi de vos ventes potentielles et mieux prévoir vos revenus futurs.\n </p><p>\n Vous serez capable de planifier des rendez-vous et des appels téléphoniques depuis les opportunités, de les convertir en devis, d'y attacher des documents, de conserver toutes les communications, et plus encore.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
|
||
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
|
||
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
|
||
" prospects you import, etc.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
|
||
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\nUtiliser une piste si vous avez besoin d'une étape de validation avant de créer une opportunité ou un client. Ce peut être une carte de visite que vous avez reçue, un formulaire de contact rempli sur votre site Web ou un fichier de prospects non qualifié que vous importez, etc.\n</p><p>\nUne fois validée, la piste peut être convertie en une opportunité d'affaires et/ou un nouveau client dans votre carnet d'adresses.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
|
||
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
||
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
||
" documents, track all discussions, and much more.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\n Odoo vous aide à suivre votre entonnoir de ventes pour faire le suivi de vos ventes potentielles et mieux prévoir vos revenus futurs.\n </p><p>\n Vous serez capable de planifier des rendez-vous et des appels téléphoniques depuis les opportunités, de les convertir en devis, d'y attacher des documents, de conserver toutes les communications, et plus encore.\n </p>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
|
||
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
|
||
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
|
||
" prospects you import, etc.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
|
||
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here are some details:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>Name: ${object.name}</li>\n"
|
||
"<li>ID: ${object.id}</li>\n"
|
||
"<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
|
||
"</ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
msgid "A Meeting"
|
||
msgstr "Une réunion"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
|
||
msgid "A user associated to the contact"
|
||
msgstr "Utilisateur associé au contact"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Accept Emails From"
|
||
msgstr "Accepter les courriel de"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0
|
||
#: field:crm.tracking.medium,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
||
msgid "After-Sale Services"
|
||
msgstr "Services après vente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,alias_id:0
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
|
||
msgid "Alias Domain"
|
||
msgstr "Domaine alias"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
|
||
"contacts with different emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
||
msgid ""
|
||
"All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
|
||
" will create a new lead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide better help and support.\n"
|
||
"-This installs the module crm_helpdesk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
||
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
|
||
msgstr "Vous permet de suivre et de gérer vos activités de levée de fonds."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
|
||
"-This installs the module crm_claim."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
|
||
msgid "Apply deduplication"
|
||
msgstr "Fusionner"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment réaliser la fusion automatique des contacts ?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment réaliser la fusion automatique de ces contacts ?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
|
||
msgid "Assign To"
|
||
msgstr "Assigner à"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Assign opportunities to"
|
||
msgstr "Assigner les opportunités à"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
|
||
msgid "Assignation Date"
|
||
msgstr "Date d'affectation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_open:0
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
|
||
msgid "Automatic Merge"
|
||
msgstr "Fusion automatique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Automatic Merge Wizard"
|
||
msgstr "Assistant de fusion automatique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Available for mass mailing"
|
||
msgstr "Disponible pour diffusion de masse"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Les Deux"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_bounce:0
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Erreurs de remise"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
|
||
msgid "By Country"
|
||
msgstr "Par pays"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
|
||
msgid "By Sales Team"
|
||
msgstr "Par équipe commerciale"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
|
||
msgid "By Salespersons"
|
||
msgstr "Par vendeur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
||
msgid "CRM Lead Analysis"
|
||
msgstr "Analyse des pistes CRM"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
|
||
msgid "CRM Opportunity Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
|
||
msgid "CRM Payment Mode"
|
||
msgstr "Mode de paiement CRM"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,name:0
|
||
msgid "Call Summary"
|
||
msgstr "Résumé de l'appel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
|
||
msgid "Call summary"
|
||
msgstr "Résumé de l'appel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "Appels"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "Calls Date by Month"
|
||
msgstr "Dates des appels par mois"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,campaign_id:0 field:crm.lead.report,campaign_id:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
|
||
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
|
||
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
|
||
#: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Campagne"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.tracking.campaign,name:0
|
||
msgid "Campaign Name"
|
||
msgstr "Nom de la campagne"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
|
||
msgid "Campaigns"
|
||
msgstr "Campagnes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
||
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annulé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
|
||
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
|
||
msgid "Case Category"
|
||
msgstr "Catégorie des cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
||
msgid "Cases by Sales Team"
|
||
msgstr "Cas par équipes commerciales"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Catégories"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
msgid "Categorization"
|
||
msgstr "Catégorisation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 field:crm.phonecall.report,categ_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
|
||
msgid "Category of Case"
|
||
msgstr "Catégorie de cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,on_change:0
|
||
msgid "Change Probability Automatically"
|
||
msgstr "Changer automatiquement la probabilité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,medium_id:0 field:crm.lead.report,medium_id:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
|
||
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
|
||
#: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
|
||
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.tracking.medium,name:0
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "Nom du canal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
|
||
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Canaux"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
|
||
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
|
||
msgstr "Cochez cette case si la catégorie est limitée aux partenaires qui correspondent aux critères de segmentation.\nSi la case est cochée, cela supprime la catégorie des partenaires qui ne correspondent pas aux critères de segmentation."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
|
||
"checked, the criteria beneath will be ignored"
|
||
msgstr "Cochez cette case si vous voulez utiliser cet onglet comme faisant partie de la règle de segmentation. Si cette case n'est pas cochée, le critère en dessous sera ignoré."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
|
||
msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
|
||
msgstr "Cochez cette case pour gérer les opportunités dans cette équipe commerciale"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,city:0
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,categ_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
|
||
"Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
|
||
msgstr "Cliquez pour voir une analyse détaillée des pistes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
|
||
msgstr "Cliquez pour voir une analyse détaillée des opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Clôturer"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
|
||
msgid "Close Date"
|
||
msgstr "Date de clôture"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_closed:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Fermé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
|
||
msgstr "Les pistes déclarées perdues ne peuvent pas être converties en opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,company_id:0
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: field:crm.lead.report,company_id:0
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: field:crm.opportunity.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Nom de la société"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Compute Segmentation"
|
||
msgstr "Calculer la segmentation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
||
msgid "Consulting"
|
||
msgstr "Conseil"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,contact_name:0
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "Nom du contact"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contacts"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
|
||
msgid "Contacts Segmentation"
|
||
msgstr "Segmentation des contacts"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Continue Process"
|
||
msgstr "Continuer le processus"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||
msgid "Control Variable"
|
||
msgstr "Variable de contrôle"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||
msgid "Conversion Action"
|
||
msgstr "Action de conversion"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Conversion Options"
|
||
msgstr "Options de conversion"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
msgid "Convert To"
|
||
msgstr "Convertir en"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
msgid "Convert To Opportunity"
|
||
msgstr "Convertir en opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Convert to Opportunities"
|
||
msgstr "Convertir en opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
|
||
msgid "Convert to Opportunity"
|
||
msgstr "Convertir en opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
|
||
msgid "Convert to opportunities"
|
||
msgstr "Convertir en opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Convert to opportunity"
|
||
msgstr "Convertir en opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,country_id:0
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: field:crm.lead.report,country_id:0
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: field:crm.opportunity.report,country_id:0
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Date de création"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Create Opportunity"
|
||
msgstr "Créer une opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
||
msgid "Create a new customer"
|
||
msgstr "Créer un nouveau client"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
|
||
#: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
|
||
#: field:crm.case.categ,create_uid:0 field:crm.case.stage,create_uid:0
|
||
#: field:crm.lead,create_uid:0 field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
|
||
#: field:crm.partner.binding,create_uid:0 field:crm.payment.mode,create_uid:0
|
||
#: field:crm.phonecall,create_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
|
||
#: field:crm.segmentation,create_uid:0
|
||
#: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
|
||
#: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
|
||
#: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
|
||
#: field:crm.tracking.source,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
|
||
#: field:base.partner.merge.line,create_date:0
|
||
#: field:crm.case.categ,create_date:0 field:crm.case.stage,create_date:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
|
||
#: field:crm.partner.binding,create_date:0
|
||
#: field:crm.payment.mode,create_date:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
|
||
#: field:crm.segmentation,create_date:0
|
||
#: field:crm.segmentation.line,create_date:0
|
||
#: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
|
||
#: field:crm.tracking.medium,create_date:0
|
||
#: field:crm.tracking.source,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "Création"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.lead.report,create_date:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,create_date:0
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
#: field:crm.phonecall,create_date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Date de création"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Creation Month"
|
||
msgstr "Mois de création"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
||
msgid "Criteria"
|
||
msgstr "Critères"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,company_currency:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
|
||
msgid "Current Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:998 view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
|
||
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1000
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Email"
|
||
msgstr "Courriel client"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,partner_name:0
|
||
msgid "Customer Name"
|
||
msgstr "Nom du client"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,message_last_post:0 help:crm.phonecall,message_last_post:0
|
||
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
msgstr "Date du dernier message enregistré sur cet enregistrement"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,day_open:0
|
||
msgid "Days to Assign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,day_close:0
|
||
msgid "Days to Close"
|
||
msgstr "Jours avant clôture"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
||
msgid "Dead"
|
||
msgstr "Perdu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
|
||
msgid "Deduplicate Contacts"
|
||
msgstr "Fusionner les contacts"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Deduplicate the other Contacts"
|
||
msgstr "Fusionner d'autres contacts"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
|
||
msgid "Default Alias Name for Leads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,case_default:0
|
||
msgid "Default to New Sales Team"
|
||
msgstr "Par défaut à la nouvelle équipe commerciale"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
|
||
msgid "Delay To Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
|
||
msgid "Delay to Assign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
|
||
msgid "Delay to Close"
|
||
msgstr "Délai avant clôture"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
||
msgid "Delay to close"
|
||
msgstr "Délai pour clôturer"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
||
msgid "Delay to open"
|
||
msgstr "Délai pour ouvrir"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
msgid "Describe the lead..."
|
||
msgstr "Décrivez la piste..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
msgid "Description..."
|
||
msgstr "Description..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Concevoir"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
|
||
msgid "Destination Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
||
msgid "Do not link to a customer"
|
||
msgstr "Ne pas lier à un client"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillon"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
|
||
msgid "Draft Leads"
|
||
msgstr "Pistes en brouillon"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.phonecall,duration:0
|
||
msgid "Duration in minutes and seconds."
|
||
msgstr "Durée en minutes et secondes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Modifier…"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,email_from:0
|
||
#: field:crm.phonecall,email_from:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Courriel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,email_from:0
|
||
msgid "Email address of the contact"
|
||
msgstr "Adresse courriel du contact"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Erreur!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Escalate"
|
||
msgstr "Escalader"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,date_deadline:0
|
||
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
||
msgstr "Estimation de la date à laquelle l'opportunité sera gagnée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Évènement"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Exclude contacts having"
|
||
msgstr "Exclure les contacts avec"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Excluded Answers :"
|
||
msgstr "Réponses exclues :"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "Sélection exclusive"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,state:0
|
||
msgid "Execution Status"
|
||
msgstr "Statut d'exécution"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,date_deadline:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
|
||
msgid "Exp. Closing"
|
||
msgstr "Clôture prévue"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,date_deadline:0 help:crm.lead.report,date_deadline:0
|
||
#: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
|
||
msgid "Expected Closing"
|
||
msgstr "Date de clôture prévue"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,planned_revenue:0 field:crm.lead.report,probable_revenue:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
|
||
msgid "Expected Revenue"
|
||
msgstr "Revenu estimé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Expected Revenues"
|
||
msgstr "Revenus attendus"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
msgid "Expiration Closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
msgid "Expiration Closing Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
msgid "Extended Filters"
|
||
msgstr "Filtres étendus"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Filtres étendus..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Informations supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,fax:0
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,fold:0
|
||
msgid "Folded in Kanban View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
|
||
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Abonnés"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
|
||
"re-open the wizard several times if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
|
||
msgid "Force assignation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:564
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From %s : %s"
|
||
msgstr "De %s: %s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
|
||
msgid ""
|
||
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
|
||
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
|
||
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
|
||
"the report."
|
||
msgstr "A partir de ce rapport, vous pouvez analyser les performances de votre équipe de ventes, selon leurs appels téléphoniques. Vous pouvez grouper ou filtrer les informations en fonction de plusieurs critères et extraire les informations, en ajoutant plus de groupes dans le rapport."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,function:0
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Fonction"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Fund Raising"
|
||
msgstr "Levée de fonds"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,email_cc:0
|
||
msgid "Global CC"
|
||
msgstr "Copie à"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Regrouper par"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
|
||
msgid "Group of Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP routing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
|
||
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
|
||
msgstr "Gère la relation ou la génération du partenaire dans les assistants du CRM"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "Suspendu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Haute"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,message_summary:0 help:crm.phonecall,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr "Gère l'historique de \"Chatter\" (nombre de messages, ...). Cet historique est au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
|
||
#: field:base.partner.merge.line,id:0 field:crm.case.categ,id:0
|
||
#: field:crm.case.stage,id:0 field:crm.lead,id:0 field:crm.lead.report,id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,id:0 field:crm.opportunity.report,id:0
|
||
#: field:crm.partner.binding,id:0 field:crm.payment.mode,id:0
|
||
#: field:crm.phonecall,id:0 field:crm.phonecall.report,id:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,id:0 field:crm.segmentation,id:0
|
||
#: field:crm.segmentation.line,id:0 field:crm.tracking.campaign,id:0
|
||
#: field:crm.tracking.medium,id:0 field:crm.tracking.mixin,id:0
|
||
#: field:crm.tracking.source,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID du cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
|
||
msgid "Ids"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,message_unread:0 help:crm.phonecall,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,opt_out:0
|
||
msgid ""
|
||
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
|
||
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
|
||
"users to filter the leads when performing mass mailing."
|
||
msgstr "Si l'option de retrait est cochée, ce contact s'est opposé à la réception de courriels lors d'envois groupés ou de campagnes marketing. Le filtre \"Disponible pour diffusion de masse\" permet de filtrer les pistes lors d'un envoi groupé."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
|
||
msgid "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,case_default:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
||
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
||
msgstr "Si vous cochez ce champ, ce stade sera proposé par défaut pour chaque équipe de vente. Il n'assignera pas à ce stade les équipes existantes."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "Entrant"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Included Answers :"
|
||
msgstr "Réponses incluses :"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informations"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Notes internes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
|
||
msgid "Is Company"
|
||
msgstr "Est une société"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
|
||
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Est abonné"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
|
||
msgstr "On ne peut convertir d'un appel téléphonique à la fois."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
|
||
msgid "Journal Items associated to the contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0
|
||
msgid "Last Action"
|
||
msgstr "Dernière action"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Last Message"
|
||
msgstr "Dernier message"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_last_post:0 field:crm.phonecall,message_last_post:0
|
||
msgid "Last Message Date"
|
||
msgstr "Date du dernier message"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
|
||
#: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
|
||
msgid "Last Stage Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
|
||
#: field:base.partner.merge.line,write_uid:0 field:crm.case.categ,write_uid:0
|
||
#: field:crm.case.stage,write_uid:0 field:crm.lead,write_uid:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
|
||
#: field:crm.partner.binding,write_uid:0 field:crm.payment.mode,write_uid:0
|
||
#: field:crm.phonecall,write_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
|
||
#: field:crm.segmentation,write_uid:0 field:crm.segmentation.line,write_uid:0
|
||
#: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
|
||
#: field:crm.tracking.medium,write_uid:0 field:crm.tracking.source,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Dernière modification par"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
|
||
#: field:base.partner.merge.line,write_date:0
|
||
#: field:crm.case.categ,write_date:0 field:crm.case.stage,write_date:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
|
||
#: field:crm.partner.binding,write_date:0 field:crm.payment.mode,write_date:0
|
||
#: field:crm.phonecall,write_date:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
|
||
#: field:crm.segmentation,write_date:0
|
||
#: field:crm.segmentation.line,write_date:0
|
||
#: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
|
||
#: field:crm.tracking.medium,write_date:0
|
||
#: field:crm.tracking.source,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:893 selection:crm.case.stage,type:0
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor selection:crm.lead,type:0
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lead"
|
||
msgstr "Piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Lead / Customer"
|
||
msgstr "Piste / client"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
|
||
msgid "Lead Created"
|
||
msgstr "Piste créée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Lead To Opportunity Partner"
|
||
msgstr "Conversion d'une piste en partenaire d'opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
|
||
msgid "Lead created"
|
||
msgstr "Piste créée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||
msgstr "Piste/opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
|
||
msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
||
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
#: field:crm.case.section,use_leads:0
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
|
||
msgid "Leads"
|
||
msgstr "Pistes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leads / Opportunities"
|
||
msgstr "Pistes / Opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
|
||
msgid "Leads Analysis"
|
||
msgstr "Analyse des pistes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
||
msgid ""
|
||
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
|
||
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
|
||
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
|
||
msgstr "L'analyse des pistes vous permet de vérifier différentes informations relatives à la CRM comme les délais de traitements ou le nombre de pistes par étapes. Vous pouvez répartir vos analyses de pistes en différents groupes afin d'obtenir une analyse plus précise."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
||
msgid "Leads Email Alias"
|
||
msgstr "Alias mail des pistes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
msgid "Leads Form"
|
||
msgstr "Formulaire des pistes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
|
||
msgid "Leads Generation"
|
||
msgstr "Génération de pistes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
|
||
msgid "Leads and Opportunities"
|
||
msgstr "Pistes et opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
|
||
msgid "Leads from USA"
|
||
msgstr "Pistes des USA"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Leads that are assigned to me"
|
||
msgstr "Mes pistes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
|
||
msgstr "Pistes qui n'ont pas demandé à être inclus dans les campagnes de courriel de masse"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid ""
|
||
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
|
||
" that no duplicates were found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
|
||
msgid "Leads/Opportunities"
|
||
msgstr "Pistes/opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
|
||
"stage to the selected sales teams."
|
||
msgstr "Lien entre les étapes et les équipes de vente. Lorsqu’il est renseigné, cela limite l'étape aux équipes de vente sélectionnées."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
||
msgid "Link to an existing customer"
|
||
msgstr "Lier à un client existant"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
||
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
||
msgstr "Partenaire lié (facultatif). Habituellement il est créé lors de la conversion d'une piste."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
||
msgid "Log Call"
|
||
msgstr "Consigner l'appel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||
msgid "Log a call"
|
||
msgstr "Consigner un appel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
|
||
msgid "Logged Calls"
|
||
msgstr "Appels consignés"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1058
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
|
||
msgstr "Journalisation d’un appel pour %(date)s. %(description)s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
|
||
msgid "Long Term Revenue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
msgid "Lost"
|
||
msgstr "Perdu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Basse"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
|
||
msgid "Mailing Partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Mailings"
|
||
msgstr "Publipostages"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
||
msgid "Manage Customer Claims"
|
||
msgstr "Gérer les réclamations clients"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
|
||
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
||
msgid "Manage Fund Raising"
|
||
msgstr "Gérer les levées de fonds"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
||
msgid "Manage Helpdesk and Support"
|
||
msgstr "Gérer l'assistance et le support"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
|
||
msgid "Mandatory / Optional"
|
||
msgstr "Obligatoire / Optionnelle"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
||
msgid "Mandatory Expression"
|
||
msgstr "Expression obligatoire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
|
||
msgid "Mark As Lost"
|
||
msgstr "Signaler comme perdu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Mark Lost"
|
||
msgstr "Marquer comme perdu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Mark Won"
|
||
msgstr "Marquer comme gagné"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
|
||
msgstr "Transformation des pistes en opportunités (en masse)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
||
msgid "Max Partner ID processed"
|
||
msgstr "Max ID partenaire traité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
|
||
msgid "Maximum of Group of Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1072
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
|
||
msgstr "Réunion prévue '%s'<br> Objet: %s <br> Durée: %s heure(s)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
|
||
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
|
||
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
|
||
#: field:res.partner,meeting_ids:0
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Fusionner"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge Automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge Automatically all process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Merge Leads/Opportunities"
|
||
msgstr "Fusionner pistes/opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
|
||
msgid "Merge leads/opportunities"
|
||
msgstr "Fusionner pistes/opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
||
msgid "Merge opportunities"
|
||
msgstr "Fusionner les opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge the following contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge with Manual Check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
|
||
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||
msgid "Merge with existing opportunities"
|
||
msgstr "Fusionner avec les opportunités existantes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merged lead"
|
||
msgstr "Piste fusionnée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merged leads"
|
||
msgstr "Pistes fusionnées"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:545
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merged opportunities"
|
||
msgstr "Opportunités fusionnées"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merged opportunity"
|
||
msgstr "Opportunité fusionnée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merged with the following partners:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.phonecall,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messages"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,message_ids:0 help:crm.phonecall,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Historique des messages et des communications"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
|
||
msgid "MinID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Téléphone mobile"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Month of call"
|
||
msgstr "Mois de l'appel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "My Leads"
|
||
msgstr "Mes pistes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "My Opportunities"
|
||
msgstr "Mes opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "My Phone Calls"
|
||
msgstr "Mes appels téléphoniques"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "My Phonecalls"
|
||
msgstr "Mes appels"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||
msgstr "Mon (mes) équipe(s) de vente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "My Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
|
||
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
|
||
#: field:crm.segmentation,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom du segment"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
|
||
msgid "Negotiation"
|
||
msgstr "Négociation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "New Mail"
|
||
msgstr "Nouveau message"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
|
||
msgid "Newsletter"
|
||
msgstr "Lettre d'information"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
|
||
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "Prochaine action"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_action:0
|
||
msgid "Next Action Date"
|
||
msgstr "Date de la prochaine action"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1013
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Pas de sujet"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:770
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
|
||
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
|
||
msgstr "Aucun nom de client défini. Veuillez remplir l'un des champs suivants: nom de la société, nom du contact ou courriel (\"Nom <utilisateur@serveur.com>\")"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "No salesperson"
|
||
msgstr "Aucun vendeur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Not Held"
|
||
msgstr "Non conclu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
||
msgid "Not Running"
|
||
msgstr "En suspens"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,description:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
|
||
#: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
|
||
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||
msgstr "Nombre de jours pour clôturer la prospection"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.opportunity.report,delay_open:0
|
||
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
||
msgid "Number of Days to open the case"
|
||
msgstr "Nombre de jours pour ouvrir le cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.categ,object_id:0
|
||
msgid "Object Name"
|
||
msgstr "Nom de l'objet"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please"
|
||
" ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
|
||
"existing Journal Items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
||
#: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
|
||
msgid "Open Leads per Month"
|
||
msgstr "Voir les pistes par mois"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
|
||
msgid "Open Sale Menu"
|
||
msgstr "Ouvrir le menu \"Vente\""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,date_open:0
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Ouvert"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
|
||
msgid "Opening Date"
|
||
msgstr "Date d'ouverture"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Opérateur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
||
#: field:crm.case.section,use_opportunities:0
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
|
||
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
|
||
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
|
||
msgid "Opportunities"
|
||
msgstr "Opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
|
||
msgid "Opportunities Analysis"
|
||
msgstr "Analyse des opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
||
msgid ""
|
||
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
|
||
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
|
||
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
|
||
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
|
||
" teams of the sales pipeline."
|
||
msgstr "L'analyse des opportunités donne un accès instantané à vos opportunités avec des informations telles que les recettes attendues, les coûts prévus, les dépassements de délais ou le nombre d'interactions par opportunités. Ce rapport est principalement utilisé par le directeur des ventes pour les revues de compte périodiques avec les équipes commerciales."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
|
||
msgid "Opportunities Cohort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
|
||
msgid "Opportunities Won Per Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Opportunities that are assigned to me"
|
||
msgstr "Mes opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:873 field:calendar.event,opportunity_id:0
|
||
#: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: selection:crm.lead,type:0
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
#: field:res.partner,opportunity_count:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opportunity"
|
||
msgstr "Opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
|
||
msgid "Opportunity Lost"
|
||
msgstr "Opportunité perdue"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
|
||
msgid "Opportunity Stage Changed"
|
||
msgstr "Étape de l'opportunité modifiée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
|
||
msgid "Opportunity Won"
|
||
msgstr "Opportunité gagnée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
|
||
msgid "Opportunity lost"
|
||
msgstr "Opportunité perdue"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
|
||
msgid "Opportunity won"
|
||
msgstr "Opportunité gagnée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,opt_out:0
|
||
msgid "Opt-Out"
|
||
msgstr "Retirer des campagnes marketing"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Option"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
||
msgid "Optional Expression"
|
||
msgstr "Expression facultative"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Réglages"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
msgid "Other Call"
|
||
msgstr "Autre appel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "Sortant"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
|
||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||
msgstr "Échéance dépassée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
|
||
msgid "Parent Company"
|
||
msgstr "Société mère"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter field:crm.lead,partner_id:0
|
||
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
|
||
msgid "Partner Category"
|
||
msgstr "Catégorie du partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
|
||
msgid "Partner Contact Email"
|
||
msgstr "Courriel du contact du partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
|
||
msgid "Partner Contact Name"
|
||
msgstr "Nom du contact chez le partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
|
||
msgid "Partner Segmentation"
|
||
msgstr "Segmentation du partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
|
||
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
|
||
msgid "Partner Segmentation Lines"
|
||
msgstr "Lignes de segmentation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
|
||
msgid "Partner Segmentations"
|
||
msgstr "Segmentation partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner has been <b>created</b>."
|
||
msgstr "Le partenaire à été <b> créé </b>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partenaires"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,payment_mode:0
|
||
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
|
||
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
|
||
msgid "Payment Mode"
|
||
msgstr "Mode de paiement"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
|
||
msgid "Payment Modes"
|
||
msgstr "Modes de paiement"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,phone:0 view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone Call"
|
||
msgstr "Appel téléphonique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
|
||
msgid "Phone Calls"
|
||
msgstr "Appels téléphoniques"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
|
||
msgid "Phone Calls Analysis"
|
||
msgstr "Analyse des appels téléphoniques"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
|
||
msgid "Phone Calls To Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
|
||
msgstr "Appels téléphoniques m'étant assignés"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
|
||
msgid "Phone calls"
|
||
msgstr "Appels téléphoniques"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
|
||
msgid "Phone calls by user and section"
|
||
msgstr "Appels téléphoniques par utilisateur et par section"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
|
||
msgstr "Appels téléphoniques qui sont assignés à une des équipes que je gère"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Phone calls which are in closed state"
|
||
msgstr "Appels téléphoniques en statut \"Fermé\""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
|
||
msgstr "Appels téléphoniques en statut \"brouillon\" ou \"ouvert\""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Phone calls which are in pending state"
|
||
msgstr "Appels téléphoniques en attente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:calendar.event,phonecall_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
|
||
msgid "Phonecall"
|
||
msgstr "Appel téléphonique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
|
||
msgid "Phonecall Categories"
|
||
msgstr "Catégories des appels téléphoniques"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
||
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
||
msgstr "Appel téléphonique à appel téléphonique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
#: field:res.partner,phonecall_count:0 field:res.partner,phonecall_ids:0
|
||
msgid "Phonecalls"
|
||
msgstr "Appels téléphoniques"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,planned_cost:0
|
||
msgid "Planned Costs"
|
||
msgstr "Coût prévu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Date planifiée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
||
#: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
|
||
msgid "Planned Revenue per Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
|
||
"view."
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner plus d'un element (piste ou opportunité) dans la vue liste."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
||
msgid "Pre-Sale Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,priority:0 field:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,probability:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,probability:0
|
||
msgid "Probability"
|
||
msgstr "Probabilité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,probability:0
|
||
msgid "Probability (%)"
|
||
msgstr "Probabilité (%)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Article"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Profiling"
|
||
msgstr "Analyse"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Profiling Options"
|
||
msgstr "Options d'analyse"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Proposition"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||
msgid "Purchase Amount"
|
||
msgstr "Montant d'achat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||
msgid "Qualification"
|
||
msgstr "Qualification"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,ref:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,ref2:0
|
||
msgid "Reference 2"
|
||
msgstr "Référence 2"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Références"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,referred:0
|
||
msgid "Referred By"
|
||
msgstr "Apporté par"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||
#: field:crm.partner.binding,action:0
|
||
msgid "Related Customer"
|
||
msgstr "Client associé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
|
||
msgid ""
|
||
"Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
|
||
"object.partner_id.name or object.contact_name}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
|
||
msgid "Reminder to User"
|
||
msgstr "Rappel à l'utilisateur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
|
||
#: field:crm.case.stage,requirements:0
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Pré-requis"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
#: field:crm.phonecall,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Responsable"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
|
||
msgid "Revenue Per Lead"
|
||
msgstr "Chiffre d'affaires par piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Nom de la règle"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||
msgid "Sale Amount"
|
||
msgstr "Montant de vente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
||
msgid "Sale Services"
|
||
msgstr "Services vente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Sales Purchase"
|
||
msgstr "Ventes Achats"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
||
msgid "Sales Tags"
|
||
msgstr "Étiquettes de vente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.categ,section_id:0
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,section_id:0
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: field:crm.lead.report,section_id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: field:crm.opportunity.report,section_id:0
|
||
#: field:crm.payment.mode,section_id:0
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
#: field:crm.phonecall,section_id:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
|
||
#: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Équipe commerciale"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
|
||
msgid "Sales Teams"
|
||
msgstr "Équipes commerciales"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.phonecall,section_id:0
|
||
msgid "Sales team to which Case belongs to."
|
||
msgstr "Équipe commerciale à laquelle le cas appartient."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
|
||
msgid "Salesmen"
|
||
msgstr "Vendeurs"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,user_id:0
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Vendeur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Planifier"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
||
msgid "Schedule Call"
|
||
msgstr "Planifier un appel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "Schedule Meeting"
|
||
msgstr "Planifier un rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
|
||
msgid "Schedule Other Call"
|
||
msgstr "Planifier un autre appel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||
msgid "Schedule a call"
|
||
msgstr "Planifier un appel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
|
||
msgid "Schedule calls to manage call center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Schedule/Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
||
msgid "Schedule/Log a Call"
|
||
msgstr "Planifier/enregistrer un appel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
|
||
msgid "Scheduled Calls"
|
||
msgstr "Appels planifiés"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
|
||
msgstr "Planification d’un appel pour le %(date)s. %(description)s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Search Leads"
|
||
msgstr "Rechercher des pistes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Search Opportunities"
|
||
msgstr "Recherche d’opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "Search Phonecalls"
|
||
msgstr "Rechercher les appels téléphoniques"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
|
||
msgid "Search engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Section"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Sections"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
|
||
msgid "Segmentation"
|
||
msgstr "Segmentation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Segmentation Description"
|
||
msgstr "Description de la segmentation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Segmentation Test"
|
||
msgstr "Critères de segmentation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
|
||
msgid "Segmentation line"
|
||
msgstr "Détail de la segmentation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Select Leads/Opportunities"
|
||
msgstr "Sélectionner pistes/opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Select Stages for this Sales Team"
|
||
msgstr "Sélectionner les étapes pour cette équipe de vente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"Select the list of fields used to search for\n"
|
||
" duplicated records. If you select several fields,\n"
|
||
" Odoo will propose you to merge only those having\n"
|
||
" all these fields in common. (not one of the fields)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Envoyer un courriel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Services"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
|
||
msgid "Set team to Sales Department"
|
||
msgstr "Définir l'équipe du service commercial"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,on_change:0
|
||
msgid ""
|
||
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
|
||
"opportunity."
|
||
msgstr "Configurer cette étape va modifier automatiquement la probabilité sur l'opportunité."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
|
||
msgid "Show Scheduled Calls Menu"
|
||
msgstr "Affiche le menu des appels planifiés"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
msgid "Show only lead"
|
||
msgstr "Afficher seulement la piste"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
msgid "Show only opportunity"
|
||
msgstr "Afficher seulement l'opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Skip these contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "Logiciel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,source_id:0 field:crm.lead.report,source_id:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,source_id:0
|
||
#: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Source"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.tracking.source,name:0
|
||
msgid "Source Name"
|
||
msgstr "Nom de l'origine"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,stage_id:0
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Étape"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Étape modifiée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,name:0
|
||
msgid "Stage Name"
|
||
msgstr "Nom de l'étape"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
|
||
msgid "Stage Search"
|
||
msgstr "Rechercher suivant l'étape"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr "Étape changée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
||
msgid "Stage of case"
|
||
msgstr "Etape de cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
|
||
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Étapes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,state_id:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,state:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
#: field:crm.phonecall.report,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Stop Process"
|
||
msgstr "Arrêter le processus"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,street:0
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Rue"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Street..."
|
||
msgstr "Rue..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,street2:0
|
||
msgid "Street2"
|
||
msgstr "Rue 2"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,name:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,probability:0
|
||
msgid "Success Rate (%)"
|
||
msgstr "Taux de succès (%)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_summary:0 field:crm.phonecall,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Étiquette"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,categ_ids:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Étiquettes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,alias_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The email address associated with this team. New emails received will "
|
||
"automatically create new leads assigned to the team."
|
||
msgstr "L'adresse courriel associée à cette équipe. Les nouveaux courriels reçus créeront automatiquement de nouvelles pistes assignées à cette équipe."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,use_leads:0
|
||
msgid ""
|
||
"The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
|
||
"before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
|
||
"manage leads in this sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,partner_name:0
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the future partner company that will be created while converting"
|
||
" the lead into opportunity"
|
||
msgstr "Le nom de la future société partenaire qui sera créée quand la piste sera convertie en opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,name:0
|
||
msgid "The name of the segmentation."
|
||
msgstr "Le nom de la segmentation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The partner category that will be added to partners that match the "
|
||
"segmentation criterions after computation."
|
||
msgstr "La catégorie du partenaire qui sera ajouté aux partenaires correspondants aux critères de segmentation après calcul."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: sql_constraint:crm.lead:0
|
||
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
|
||
msgstr "La probabilité de gagner l'affaire doit être comprise entre 0% et 100% !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"The selected contacts will be merged together. All\n"
|
||
" documents linking to one of these contacts will be\n"
|
||
" redirected to the aggregated contact. You can remove\n"
|
||
" contacts from this list to avoid merging them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.phonecall,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
|
||
"When the call is over, the status is set to Held.\n"
|
||
"If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,email_cc:0
|
||
msgid ""
|
||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||
"addresses with a comma"
|
||
msgstr "Ces adresses courriels seront ajoutées par défaut au champ \"Copie à\" de tous les courriels entrants et sortants de cet enregistrement. Séparez les adresses multiples avec une virgule."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.phonecall,email_from:0
|
||
msgid "These people will receive email."
|
||
msgstr "Ces personnes recevront un courriel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
|
||
msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
|
||
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
|
||
msgstr "Ce champ est utilisé pour séparer les étapes liées à des pistes et les étapes liées à des opportunités, ou de préciser les étapes disponibles pour les deux types."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,campaign_id:0 help:crm.lead.report,campaign_id:0
|
||
#: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
|
||
#: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
|
||
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
|
||
msgstr "C'est le nom qui vous permet de conserver la trace de vos campagnes. Par exemple : Commercialisation_Automne, Spécial_Noël"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,medium_id:0 help:crm.lead.report,medium_id:0
|
||
#: help:crm.opportunity.report,medium_id:0 help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
|
||
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
|
||
msgstr "Ceci est le mode de transmission. Ex: carte postale, courriel, bannière publicitaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,source_id:0 help:crm.lead.report,source_id:0
|
||
#: help:crm.opportunity.report,source_id:0 help:crm.tracking.mixin,source_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of"
|
||
" email list"
|
||
msgstr "Ceci est la source du lien. Ex: moteur de recherche, autre domaine, ou nom d'une liste de courriel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,probability:0
|
||
msgid ""
|
||
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
|
||
" stage to be a success"
|
||
msgstr "Ce pourcentage désigne la probabilité moyenne/par défaut que ce cas à ce niveau devienne un succès"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,fold:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
|
||
"stage to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,title:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "À faire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
|
||
"probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
|
||
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
|
||
"probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
|
||
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "À faire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Outils"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
|
||
msgid "Top Opportunities"
|
||
msgstr "Meilleures opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
|
||
msgid "Total Revenue"
|
||
msgstr "Revenu total"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
||
msgid "Training"
|
||
msgstr "Formation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
|
||
#: field:crm.lead.report,type:0 field:crm.opportunity.report,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
|
||
#: help:crm.opportunity.report,type:0
|
||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||
msgstr "Le type est utilisé pour différencier les pistes des opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr "Non assigné"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Messages non lus"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,write_date:0
|
||
msgid "Update Date"
|
||
msgstr "Date de mise à jour"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
||
msgstr "Utilise les Règles Ventes - Achats"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||
msgid "Use existing partner or create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
||
msgid "Used to compute open days"
|
||
msgstr "Utlilisé pour calculer les jours ouvrables"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
||
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
||
msgstr "Utilisé pour classer les étapes. Les valeurs basses passent avant."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.opportunity.report,user_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,user_email:0
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr "Courriel de l'utilisateur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,user_login:0
|
||
msgid "User Login"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
|
||
msgid "VAT"
|
||
msgstr "TVA"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Très basse"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:396 code:addons/crm/crm_lead.py:416
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643 code:addons/crm/crm_lead.py:769
|
||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Avertissement !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,section_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
|
||
msgstr "Lors de l'envoi de courriels, l'adresse de courriel par défaut est celle de l'équipe de vente."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Assistant"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
msgid "Won"
|
||
msgstr "Gagné"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "Temps de travail"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
|
||
"Therefore you cannot escalate furthermore."
|
||
msgstr "Vous êtes déjà au plus haut niveau possible dans votre catégorie d'équipes de ventes.\nPar conséquent vous ne pouvez pas demander une escalade au niveau supérieur."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to specify a filter for your selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,zip:0
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "à"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "e.g. Call for proposal"
|
||
msgstr "p. ex. appel d'offres"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:971
|
||
#, python-format
|
||
msgid "lead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "leads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
msgid "min(s)"
|
||
msgstr "min(s)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "oe_kanban_text_red"
|
||
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:969
|
||
#, python-format
|
||
msgid "opportunity"
|
||
msgstr "Opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
||
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|