875 lines
25 KiB
Plaintext
875 lines
25 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_setup
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 05:52+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Emails Integration"
|
|
msgstr "E-postintegration"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Gäst"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakter"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
|
msgid "base.config.settings"
|
|
msgstr "base.config.settings"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
|
msgid ""
|
|
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid ""
|
|
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
|
|
" from incoming emails. You can automatically "
|
|
"synchronize emails with OpenERP\n"
|
|
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
|
|
"email integration script for your\n"
|
|
" email server, or by manually pushing emails to "
|
|
"OpenERP using specific\n"
|
|
" plugins for your preferred email application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
|
|
msgid "SALE"
|
|
msgstr "FÖRSÄLJNING"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Medlem"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Portal access"
|
|
msgstr "Portaltillgång"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentisering"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
|
msgstr "Offerter och kundorder"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Allmänna inställningar"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Donor"
|
|
msgstr "Välgörare"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
|
msgid "CRM"
|
|
msgstr "CRM"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Patient"
|
|
msgstr "Tålamod"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
|
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
|
msgstr "Tillåt använda att importera data från CSV-filer"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
|
msgid "Manage multiple companies"
|
|
msgstr "Hantera flera företag"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "On Mail Client"
|
|
msgstr "Med epostklient"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
|
|
msgstr "--db-filter=DIN_DATABAS"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
|
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
|
msgstr "Hämta automatiskt kontakter från LinkedIn"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
|
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
|
msgstr "Aktivera Thunderbird-tillägg"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
msgstr "res_config_contents"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Customer Features"
|
|
msgstr "Kundfunktioner"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Import / Export"
|
|
msgstr "Importera/exportera"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Sale Features"
|
|
msgstr "Försäljningsfunktioner"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
|
msgid "Enable Outlook plug-in"
|
|
msgstr "Aktivera Outlook-tillägg"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
|
"whole application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd guiden för att bestämma terminologin för kunder genom hela systemet."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Tenant"
|
|
msgstr "Hyresgästen"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
|
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kund"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
|
msgid ""
|
|
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
|
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"När Du skapar en ny kontakt (person eller fötetag), kommer du få möjlighet "
|
|
"att hämta all data från LinkedIn (foton, adress mm)."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
|
msgid ""
|
|
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
|
|
"companies.\n"
|
|
" This installs the module multi_company."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid ""
|
|
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
|
|
"You can\n"
|
|
" launch the OpenERP Server with the option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid ""
|
|
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
|
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hittat fler inställningar i dina företagsuppgifter : adress för "
|
|
"sidhuvud/sidfot, påminnelsetexter om sena betalningar mm."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
|
msgstr "sale.config.settings"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "How do you call a Customer"
|
|
msgstr "Hur ringer du en kund"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid ""
|
|
"When you send a document to a customer\n"
|
|
" (quotation, invoice), your customer will "
|
|
"be\n"
|
|
" able to signup to get all his "
|
|
"documents,\n"
|
|
" read your company news, check his "
|
|
"projects,\n"
|
|
" etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
|
msgid "base.setup.terminology"
|
|
msgstr "base.setup.terminology"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
|
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera den publika delen av openerp, openerp blir en publik hemsida."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
|
msgid ""
|
|
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
|
|
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
|
|
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
|
|
" the attachment of a selected record. You can create "
|
|
"documents for CRM Lead,\n"
|
|
" Partner from the selected emails.\n"
|
|
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
|
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
|
msgstr "Använd ett annat ord för \"kund\""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Configure Sales"
|
|
msgstr "Konfigurera försäljningar"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
|
|
"add\n"
|
|
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
|
|
"select a partner,\n"
|
|
" or a lead object and archive a selected\n"
|
|
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
|
" This installs the module plugin_outlook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
|
msgid "Activate the customer portal"
|
|
msgstr "Aktivera kundportalen"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid ""
|
|
"to do so.\n"
|
|
" Once activated, the login page will be "
|
|
"replaced by the public website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
|
msgid "Allow documents sharing"
|
|
msgstr "Tillåt dokumentdelning"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
|
|
msgstr "(företagsnyheter, jobb och kontaktformulär m.m.)"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
|
msgid "Activate the public portal"
|
|
msgstr "Aktivera den offentliga portalen"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Configure outgoing email servers"
|
|
msgstr "Konfigurera utgående e-postservrar"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Social Network Integration"
|
|
msgstr "Integration med sociala nätverk"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
|
msgid "Give your customers access to their documents."
|
|
msgstr "Ge dina kunder tillgång till deras dokument"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Verkställ"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid "Specify Your Terminology"
|
|
msgstr "Ange din terminologi"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "eller"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
msgid "Configure your company data"
|
|
msgstr "Konfigurera ditt företags data"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
|
|
#~ "using the default setup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du kan börja konfigurera systemet eller ansluta direkt till databasen med "
|
|
#~ "standardkonfigurationen."
|
|
|
|
#~ msgid "Zip code"
|
|
#~ msgstr "Postnummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Profile"
|
|
#~ msgstr "Välj profil"
|
|
|
|
#~ msgid "Report header"
|
|
#~ msgstr "Rapporthuvud"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Configuration"
|
|
#~ msgstr "Starta konfigurationen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du kommer att kunna installera fler moduler senare via administrationsmenyn."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
|
|
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
|
|
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En profil innehåller ett första urval av moduler för specifika behov. Dessa "
|
|
#~ "profiler har inställningar som hjälper dig att upptäcka olika aspekter av "
|
|
#~ "OpenERP. Detta är bara en liten del, det finns många hundra ytterligare "
|
|
#~ "moduler."
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Nästa"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail"
|
|
#~ msgstr "E-post"
|
|
|
|
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
|
|
#~ msgstr "Din nya databas är klar."
|
|
|
|
#~ msgid "Profile"
|
|
#~ msgstr "Profil"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer 1"
|
|
#~ msgstr "Rapportfot 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer 2"
|
|
#~ msgstr "Rapportfot 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Street2"
|
|
#~ msgstr "Gata 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Information"
|
|
#~ msgstr "Rapportinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#~ msgid "Define Main Company"
|
|
#~ msgstr "Definiera huvudföretag"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Name"
|
|
#~ msgstr "Företagsnamn"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
|
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denna mening kommer att visas längst ner i dina rapporter.\n"
|
|
#~ "Vi föreslår att du lägga bank information här:\n"
|
|
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - Moms: BE0477.472.701"
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
#~ msgstr "Land"
|
|
|
|
#~ msgid "Setup"
|
|
#~ msgstr "Ställ in"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
|
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denna mening kommer att visas längst ner i dina rapporter.\n"
|
|
#~ "Vi föreslår att du skriver juridisk information här:\n"
|
|
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
|
|
|
#~ msgid "Summary"
|
|
#~ msgstr "Sammanfattning"
|
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
#~ msgstr "Installera"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Done"
|
|
#~ msgstr "Installation klar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
|
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denna mening kommer att visas i övre högra hörnet av dina rapporter.\n"
|
|
#~ "Vi rekommenderar dig att lägga en slogan här:\n"
|
|
#~ "\"Fria affärslösningar\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Report Header"
|
|
#~ msgstr "Rapporthuvud"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#~ msgid "Street"
|
|
#~ msgstr "Gata"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Directly"
|
|
#~ msgstr "Använd direkt"
|
|
|
|
#~ msgid "Logo"
|
|
#~ msgstr "Logga"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Setup"
|
|
#~ msgstr "Basala inställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Allmän information"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
|
#~ "processes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hjälper dig att hantera dina tillverkningsprocesser och generera rapporter "
|
|
#~ "till dessa"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing"
|
|
#~ msgstr "Fakturering"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Konfigurationsförlopp"
|
|
|
|
#~ msgid "Your database is now created."
|
|
#~ msgstr "Din databas är nu skapad"
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
|
#~ msgstr "Hjälper dig att hantera marknadsföringskampanjer steg för steg"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
|
#~ msgstr "Följande användere har nu blivit installerade \n"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Management"
|
|
#~ msgstr "Försäljningsadministration"
|
|
|
|
#~ msgid "Company"
|
|
#~ msgstr "Företag"
|
|
|
|
#~ msgid "Marketing"
|
|
#~ msgstr "Marknadsföring"
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "titel"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
|
#~ msgstr "Avancerad rapportering"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
|
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hjälper dig att hantera dina bokföringsbehov. Om du inte jobbar med "
|
|
#~ "redovisning rekommenderar vi dig att enbart installera faktureringsmodulen "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
|
#~ "your employees."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Låter dig installera tillägg för att dela kunskap mellan medarbetare."
|
|
|
|
#~ msgid "Zip Code"
|
|
#~ msgstr "Postnummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
|
#~ msgstr "Bokföring och finans"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
|
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Låter dig skapa fakturor och spåra inbetalningar. Detta är en lättare "
|
|
#~ "version av bokföringsmodulen för administratörer som inte kan bokföring."
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Management"
|
|
#~ msgstr "Inköpshantering"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Configuration"
|
|
#~ msgstr "Företagskonfiguration"
|
|
|
|
#~ msgid "Project Management"
|
|
#~ msgstr "Projekthantering"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Users"
|
|
#~ msgstr "Installerade användare"
|
|
|
|
#~ msgid "Manufacturing"
|
|
#~ msgstr "Tillverkning"
|
|
|
|
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
|
#~ msgstr "Exempel: http://openerp.com"
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.company"
|
|
#~ msgstr "base.setup.company"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Applications"
|
|
#~ msgstr "Installera applikationer"
|
|
|
|
#~ msgid "Information about your new database"
|
|
#~ msgstr "Information om din nya databas"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Bild"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
|
|
#~ msgstr "Hoppa över konfigureringsguide"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
|
#~ "an administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du kan börja konfigurera systemet eller koppla dig direkt till databasen som "
|
|
#~ "en administratör."
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.installer"
|
|
#~ msgstr "base.setup.installer"
|
|
|
|
#~ msgid "Street 2"
|
|
#~ msgstr "Gata 2"
|
|
|
|
#~ msgid "New Database"
|
|
#~ msgstr "Ny databas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
|
#~ "creation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Låter dig installera diverse verktyg för att göra det enklare att göra "
|
|
#~ "bättre OpenERP rapporter."
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.config"
|
|
#~ msgstr "base.setup.config"
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources"
|
|
#~ msgstr "Personalresurser"
|
|
|
|
#~ msgid "Auction Houses"
|
|
#~ msgstr "Auktionshus"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
|
|
#~ msgstr "Installera specifika industriapplikationer"
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
|
#~ msgstr "Hjälper dig att hantera dina offerter, ordrar och fakturor."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
|
|
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
|
#~ " * Minimal profile\n"
|
|
#~ " * Accounting only\n"
|
|
#~ " * Services companies\n"
|
|
#~ " * Manufacturing companies\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
|
#~ "and\n"
|
|
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Denna modul implementerar ett konfigurerat system som hjälper "
|
|
#~ "användaren\n"
|
|
#~ " att konfigurera ett system vid installationen av en ny databas.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Det låter dig välja mellan en lista av profiler att installera:\n"
|
|
#~ " * Minimal profil\n"
|
|
#~ " * Enbart bokföring\n"
|
|
#~ " * Tjänsteföretag\n"
|
|
#~ " * Tillverkande företag\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " * Det låter dig också konfigurera ditt företag, ditt sidhuvud och "
|
|
#~ "sidfot, kontoplan och språk.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Your Company Information"
|
|
#~ msgstr "Konfigurera ditt företags information"
|
|
|
|
#~ msgid "Food Industry"
|
|
#~ msgstr "Livsmedelsindustri"
|
|
|
|
#~ msgid "Associations"
|
|
#~ msgstr "Organisationer"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Tools"
|
|
#~ msgstr "Extraverktyg"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
|
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
|
#~ "business-specific actions based on standard events."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hjälper dig att hantera kundrelationer, t ex potentiella affärer, "
|
|
#~ "förfrågningar eller supportärenden. Kan automatiskt påminna, eskalera "
|
|
#~ "ärenden eller utlösa affärsspecifika åtgärder."
|
|
|
|
#~ msgid "Point of Sales"
|
|
#~ msgstr "Kassa"
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Relationship Management"
|
|
#~ msgstr "Kundvård (CRM)"
|
|
|
|
#~ msgid "Knowledge Management"
|
|
#~ msgstr "Kunskapsförvaltning"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
|
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dina företagsuppgifter används för att personalisera dokument som OpenERP "
|
|
#~ "skapar, exempelvis fakturor, ordrar och många fler."
|
|
|
|
#~ msgid "Company Website"
|
|
#~ msgstr "Företagets webbplats"
|
|
|
|
#~ msgid "Fed. State"
|
|
#~ msgstr "Amerikansk delstat"
|
|
|
|
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
|
#~ msgstr "Företagets logotyp - använd en storlek kring 450x150 bildpunkter."
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Account No"
|
|
#~ msgstr "Bankkonto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
|
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Välj de grundläggande funktioner som du vill konfigurera ditt system med. Är "
|
|
#~ "du osäker på vad du behöver i detta läge så är det inte några problem att "
|
|
#~ "komplettera senare."
|
|
|
|
#~ msgid "Warehouse Management"
|
|
#~ msgstr "Lagerstyrning"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Län"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Tips"
|
|
#~ msgstr "Visa tips"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Skapa"
|
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "Importera"
|
|
|
|
#~ msgid "Define Users's Preferences"
|
|
#~ msgstr "Definiera användarens inställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Define default users preferences"
|
|
#~ msgstr "Definiera standardinställningar för användare"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended"
|
|
#~ msgstr "Utökad"
|
|
|
|
#~ msgid "Customers"
|
|
#~ msgstr "Kunder"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface"
|
|
#~ msgstr "Gränssnitt"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Språk"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Additional Users"
|
|
#~ msgstr "Skapa ytterligare användare"
|
|
|
|
#~ msgid "Create or Import Customers"
|
|
#~ msgstr "Skapa eller importera kunder"
|
|
|
|
#~ msgid "Timezone"
|
|
#~ msgstr "Tidszon"
|
|
|
|
#~ msgid "Simplified"
|
|
#~ msgstr "Förenklad"
|
|
|
|
#~ msgid "Import or create customers"
|
|
#~ msgstr "Importera eller skapa kunder"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
|
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
|
#~ "switch later from the user preferences."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om det är första gången du använder OpenERP så rekomenderar vi förenklat "
|
|
#~ "användargränssnitt, det innehåller färre funktioner men är enklare. Du kan "
|
|
#~ "alltid byta senare."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
|
|
#~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
|
|
#~ "order to check the header/footer of PDF documents."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fyll i ditt bolags uppgifter (adress, logotyp, bankgiro etc) så att det "
|
|
#~ "kommer med på dina rapporter. Klicka på knappen \"Visa huvud\" för att se "
|
|
#~ "hur sidhuvud och fot kommer att se ut på PDF-dokumenten"
|
|
|
|
#~ msgid "Sync Google Contact"
|
|
#~ msgstr "Synkronisera Google Contact"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Markera den här rutan om du alltid vill ha tips för varje menyalternativ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
|
|
#~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
|
|
#~ "preference form."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Globala inställningar för alla användare, nya som befintliga. Efteråt kan "
|
|
#~ "användare justera sina egna inställningar i deras lokala formulär."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
|
|
#~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
|
|
#~ "Data\" wizard"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skapa eller Importera kunder och deras kontakter manuellt från detta "
|
|
#~ "formulär eller så kan du importera dina befintliga företag med CSV-filer "
|
|
#~ "från \"Importera data\" guiden."
|
|
|
|
#~ msgid "For Import Saleforce"
|
|
#~ msgstr "För att importera från Saleforce"
|
|
|
|
#~ msgid "For Quickbooks Ippids"
|
|
#~ msgstr "För Quickbooks Ippids"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
|
|
#~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
|
|
#~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ställer in standardspråk för all användargränssnittet, när UI-översättningar "
|
|
#~ "finns tillgängliga. Om du vill lägga till nya språk, kan du lägga till det "
|
|
#~ "från \"Ladda en officiell översättning\"-guiden i \"Inställningar\"-menyn."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
|
|
#~ "between the server and the client."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Standardinställningen för nya användarens tidszon, används för att utföra "
|
|
#~ "tidszonsinställningarnas konverteringar mellan servern och klienten."
|
|
|
|
#~ msgid "Quickbooks Ippids"
|
|
#~ msgstr "Quickbooks Ippids"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Saleforce"
|
|
#~ msgstr "Importera Saleforce"
|
|
|
|
#~ msgid "For Import Sugarcrm"
|
|
#~ msgstr "För import från Sugarcrm"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Sugarcrm"
|
|
#~ msgstr "Importera Sugarcrm"
|
|
|
|
#~ msgid "For Sync Google Contact"
|
|
#~ msgstr "För att synkronisera Google-kontakter"
|
|
|
|
#~ msgid "migrade.application.installer.modules"
|
|
#~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
|
|
|
|
#~ msgid "product.installer"
|
|
#~ msgstr "product.installer"
|
|
|
|
#~ msgid "user.preferences.config"
|
|
#~ msgstr "user.preferences.config"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
#~ msgstr "Bakåt"
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
#~ msgstr "Postort"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
|
|
#~ msgstr "Sätt bolagets huvud-, fottext och valuta (SEK)"
|