929 lines
28 KiB
Plaintext
929 lines
28 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * base_setup
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 21:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 05:52+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Emails Integration"
|
||
msgstr "Eposta entegrasyonu"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Misafir"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kişiler"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
||
msgid "base.config.settings"
|
||
msgstr "base.config.settings"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
||
msgid ""
|
||
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
||
msgstr "Dış doğrulama sağlayıcıları kullan, google, facebook ile giriş..."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
|
||
" from incoming emails. You can automatically "
|
||
"synchronize emails with OpenERP\n"
|
||
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
|
||
"email integration script for your\n"
|
||
" email server, or by manually pushing emails to "
|
||
"OpenERP using specific\n"
|
||
" plugins for your preferred email application."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenERP gelen epostalardan kendiliğinden adaylar oluşturur\n"
|
||
" (yada başka belgeler). OpenERP ile düzenli "
|
||
"POP/IMAP hesaplarını kullanarak,\n"
|
||
" eposta sunucunuz için doğrudan eposta "
|
||
"entegrasyon kodu kullanarak, ya da\n"
|
||
" yeğlediğiniz eposta uygulaması eklentileri "
|
||
"kullanarak epostaları elle\n"
|
||
" OpenERP ye itekleyebilirsiniz.."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
|
||
msgid "SALE"
|
||
msgstr "SATIŞ"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Üye"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Portal access"
|
||
msgstr "Portal erişimi"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Kimlik doğrulama"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||
msgstr "Teklifler ve Satış Siparişleri"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Genel Ayarlar"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Donor"
|
||
msgstr "Bağışçı"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Eposta"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
||
msgid "CRM"
|
||
msgstr "CRM"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Patient"
|
||
msgstr "Hasta"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
||
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
||
msgstr "Kullanıcıların CSV dosyalarından veri içeaktarmasına izin ver"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||
msgid "Manage multiple companies"
|
||
msgstr "Çoklu şirketleri yönet"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "On Mail Client"
|
||
msgstr "Posta İstemcisinde"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
|
||
msgstr "--db-süzgeçi=SİZİN_VERİTABANI"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
||
msgstr "Linkedin'den kişileri otomatik al"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
||
msgstr "Thunderbird eklentisini etkinleştir"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Customer Features"
|
||
msgstr "Müşteri Özellikleri"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Import / Export"
|
||
msgstr "İçeaktar / Dışaaktar"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Sale Features"
|
||
msgstr "Satış Özellikleri"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||
msgid "Enable Outlook plug-in"
|
||
msgstr "Outlook eklentisini etkinleştir"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
||
"whole application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sihirbazı kullanarak tüm uygulamanın içinde müşteri terminolojilerini "
|
||
"değiştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Tenant"
|
||
msgstr "Kiracı"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
||
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
||
msgstr "Herhangi bir opeerp ekranını paylaş ya da göm."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Müşteri"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
||
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni bir kişi (kişi ya da firma) oluşturduğunuzda Linkedin'den tüm verileri "
|
||
"(fotoğraf, adres, v,s,) yükleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||
msgid ""
|
||
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
|
||
"companies.\n"
|
||
" This installs the module multi_company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Firmalar arasında uygun güvenli erişimle çok şirketli ortamlarda çalışın.\n"
|
||
" Bu, multi_company modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
|
||
"You can\n"
|
||
" launch the OpenERP Server with the option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Genel portal, yalnızca tek veritabanlı oddaysanız erişilebilir. OpenERP\n"
|
||
" Sunucusunu bu seçenekle başlatabilirsiniz"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
||
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şirket ayrıntılarınızda daha çok seçenecek bulacaksınız: altbilgi ve "
|
||
"üstbilgi için adres ve vadesi geçmiş ödemeler için metinler, vb."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
||
msgid "sale.config.settings"
|
||
msgstr "sale.config.settings"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "How do you call a Customer"
|
||
msgstr "Müşterilerinize nasıl isimlendiriyorsunuz ?"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"When you send a document to a customer\n"
|
||
" (quotation, invoice), your customer will "
|
||
"be\n"
|
||
" able to signup to get all his "
|
||
"documents,\n"
|
||
" read your company news, check his "
|
||
"projects,\n"
|
||
" etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir müşteriye bir belge gönderdiğinizde\n"
|
||
" (teklif, fatura), müşterileriniz bütün "
|
||
"bu\n"
|
||
" belgeleri alabilmek, şirket "
|
||
"haberlerinizi,\n"
|
||
" okuyabilmek, projelerini denetlemek, vb. "
|
||
"için\n"
|
||
" kayıt yapabilecektir."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
||
msgid "base.setup.terminology"
|
||
msgstr "base.setup.terminology"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Müşteri"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
||
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Openerp nin genel kısmını etkinleştirince, openerp genel bir websitesi olur."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
|
||
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
|
||
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
|
||
" the attachment of a selected record. You can create "
|
||
"documents for CRM Lead,\n"
|
||
" Partner from the selected emails.\n"
|
||
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eklenti, eposta ve eklerini seçtiğiniz OpenERP nesnelerine arşivlemenizi\n"
|
||
" sağlar. Bir iş ortağı ya da aday seçebilir ve seçilen bir \n"
|
||
" kayda ait eklere seçilen epostayı .eml dosyası olarak\n"
|
||
" ekleyebilirsiniz. Seçilen epostalarda CRM Adayları,\n"
|
||
" İş Ortakları oluşturabilirsiniz.\n"
|
||
" Bu, plugin_thunderbird modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "İş Ortağı"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
||
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
||
msgstr "\"Müşteri\" yerine başka bir söz seçin"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Configure Sales"
|
||
msgstr "Satışları Yapılandır"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
|
||
"add\n"
|
||
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
|
||
"select a partner,\n"
|
||
" or a lead object and archive a selected\n"
|
||
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
||
" This installs the module plugin_outlook."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outlook eklentisi, Ms Outlooktan epostalarınıza ve eklerine eklemek "
|
||
"isteyebileceğiniz\n"
|
||
" nesneleri seçmenizi sağlar. Bir iş ortağı ya da aday "
|
||
"seçebilir ve seçilmiş bir\n"
|
||
" epostayı ekleriyle birlikte bir OpenERP posta iletisine "
|
||
"ekleyebilirsiniz.\n"
|
||
" Bu, plugin_outlook modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Şeçenekler"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
||
msgid "Activate the customer portal"
|
||
msgstr "Müşteri portalını etkinleştir"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"to do so.\n"
|
||
" Once activated, the login page will be "
|
||
"replaced by the public website."
|
||
msgstr ""
|
||
"bunu yapmak için.\n"
|
||
" Etkinleştirildiğinde, giriş sayfası "
|
||
"genel websitesiyle değiştirilecektir."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
||
msgid "Allow documents sharing"
|
||
msgstr "Belge paylaşımına izin ver"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
|
||
msgstr "(şirket haberleri, işler, iletişim formu, vb.)"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
||
msgid "Activate the public portal"
|
||
msgstr "Genel portalı etkinleştir"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Configure outgoing email servers"
|
||
msgstr "Giden eposta sunucusunu yapılandır"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Social Network Integration"
|
||
msgstr "Sosyal Ağ Entegrasyonu"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||
msgid "Give your customers access to their documents."
|
||
msgstr "Müşterilerinize belgelerine erişim verin"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid "Specify Your Terminology"
|
||
msgstr "Terminolojinizi Belirtin"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ya da"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Configure your company data"
|
||
msgstr "Şirket verilerinizi yapılandırın"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Eyalet"
|
||
|
||
#~ msgid "City"
|
||
#~ msgstr "Şehir"
|
||
|
||
#~ msgid "Zip code"
|
||
#~ msgstr "Posta Kodu"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 1"
|
||
#~ msgstr "Rapor Alt Bilgisi 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 2"
|
||
#~ msgstr "Rapor Alt Bilgisi 2"
|
||
|
||
#~ msgid "General Information"
|
||
#~ msgstr "Genel Bilgiler"
|
||
|
||
#~ msgid "Street2"
|
||
#~ msgstr "Adres 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Information"
|
||
#~ msgstr "Rapor Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone"
|
||
#~ msgstr "Telefon No."
|
||
|
||
#~ msgid "Define Main Company"
|
||
#~ msgstr "Ana Firma Tanımı"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Name"
|
||
#~ msgstr "Firma Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "Ülke"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary"
|
||
#~ msgstr "Özet"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Header"
|
||
#~ msgstr "Rapor Üst Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "Para Birimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Street"
|
||
#~ msgstr "Adres"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Directly"
|
||
#~ msgstr "Doğrudan Kullan"
|
||
|
||
#~ msgid "Logo"
|
||
#~ msgstr "Logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "Önceki"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources"
|
||
#~ msgstr "İnsan Kaynakları"
|
||
|
||
#~ msgid "Point of Sales"
|
||
#~ msgstr "Hızlı Satış Noktası"
|
||
|
||
#~ msgid "Your database is now created."
|
||
#~ msgstr "Veritabanınız Oluşturuldu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||
#~ "processes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Üretim süreçlerinizi yönetmeyi ve üretim süreçlerini raporlamanızı sağlar."
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
||
#~ msgstr "Pazarlama kampanyalarınızı adım adım yöntemeyi sağlar."
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing"
|
||
#~ msgstr "Faturalama"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Account No"
|
||
#~ msgstr "Banka Hesap No"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Tools"
|
||
#~ msgstr "Ekstra Araçlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Company"
|
||
#~ msgstr "Şirket"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Management"
|
||
#~ msgstr "Satış Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Marketing"
|
||
#~ msgstr "Pazarlama"
|
||
|
||
#~ msgid "Fed. State"
|
||
#~ msgstr "İl"
|
||
|
||
#~ msgid "Associations"
|
||
#~ msgstr "Bağıntılar"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Yapılandırma Aşaması"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
||
#~ msgstr "Aşağıdaki kullanıcılar kuruldu: \n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
||
#~ "Lunch and Ideas box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Çeşitli çok zorunlu olmayan (Anket, Öğle Yemeği, Fikir Kutusu gibi) araçlar "
|
||
#~ "kurmanıza yarar"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
|
||
#~ msgstr "Yapılandırma sihirbazını geç"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
||
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Şirket bilgileriniz OpenERP içinde oluşturduğunuz dökümanların şirketinize "
|
||
#~ "göre özelleştirilmesi için kullanılır."
|
||
|
||
#~ msgid "Knowledge Management"
|
||
#~ msgstr "Bilgi Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "başlık"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
||
#~ msgstr "Gelişmiş Raporlama"
|
||
|
||
#~ msgid "Street 2"
|
||
#~ msgstr "Sokak 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Zip Code"
|
||
#~ msgstr "Posta Kodu"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction Houses"
|
||
#~ msgstr "Müzayede Salonları"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
||
#~ msgstr "Muhasebe & Finans"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
||
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu cümle raporlarınızın altında görünecek.\n"
|
||
#~ "Bu satırda banka bilgilerinizi koymanızı tavsiye ederiz.\n"
|
||
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
||
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Faturalarınızı oluşturmanızı ve ödemelerinizi takip edebilmenize olanak "
|
||
#~ "sağlar. Muhasebe modülünün daha basitleştirilmiş halidir. Muhasebeci "
|
||
#~ "olmayanlar için tavsiye edilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Setup"
|
||
#~ msgstr "Kurulum"
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouse Management"
|
||
#~ msgstr "Depo Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Management"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Configuration"
|
||
#~ msgstr "Şirket Ayarları"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Configuration"
|
||
#~ msgstr "Yapılandırmayı Başlat"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||
#~ msgstr "Teklifleri, sipariş emirlerini ve faturalarınızı yönetmenizi sağlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Management"
|
||
#~ msgstr "Proje Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed Users"
|
||
#~ msgstr "Kurulmuş Kullanıcılar"
|
||
|
||
#~ msgid "Food Industry"
|
||
#~ msgstr "Yemek Endüstrisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturing"
|
||
#~ msgstr "Üretim"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
||
#~ msgstr "Logonuz - Yaklaşık 450x150 pixel resim kullanın"
|
||
|
||
#~ msgid "Information about your new database"
|
||
#~ msgstr "Yeni Veritabanınız hakkında bilgi"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Resim"
|
||
|
||
#~ msgid "New Database"
|
||
#~ msgstr "Yeni Veritabanı"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Relationship Management"
|
||
#~ msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
||
#~ "creation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OpenERP nin raporlama kabiliyetlerini basitleştirip geliştiren çeşitli "
|
||
#~ "araçlar kurun."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
||
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu cümle raporlarınızın sağ üst köşesinde görünür.\n"
|
||
#~ "Burada bir slogan kullanmanızı öneririz:\n"
|
||
#~ "\"Açık Kaynaklı İş Çözümleri\""
|
||
|
||
#~ msgid "Base Setup"
|
||
#~ msgstr "Temel Kurulum"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Company Information"
|
||
#~ msgstr "Şirket bilgilerinizi değiştirin"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
|
||
#~ msgstr "Endüstriye özel uygulamalar kur"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Website"
|
||
#~ msgstr "Şirket Websitesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
||
#~ msgstr "Örnek: http://openerp.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Applications"
|
||
#~ msgstr "Uygulamaları Kur"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your association more efficiently."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ortaklıklarınızı daha verimli yönetmeniz için önceden seçilmiş OpenERP "
|
||
#~ "uygulama setlerini kurar."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu Cümle raporlarınızın altında gözükecek.\n"
|
||
#~ "Bu satıra iletişim bilgilerinizi yazmanızı öneririz:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Faks: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.installer"
|
||
#~ msgstr "temel.kurulum.yükleyici"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Satınalma ilişkili işlemleri (teklif istekleri, tedarikçi faturaları gibi) "
|
||
#~ "yönetmenize yardım eder"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
||
#~ "your employees."
|
||
#~ msgstr "Haydi bilgiyi çalışanlarınızla paylaşmak için eklentiler kurum."
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.company"
|
||
#~ msgstr "temel.kurulum.şirket"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
||
#~ "an administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sistemi yapılandırmaya başlayabilirsiniz ya da doğrudan veritabanına "
|
||
#~ "yönetici olarak bağlanabilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Muhasebe hesaplarını tutmanıza yardımcı olur. Eğer bir muhasebeci değilseniz "
|
||
#~ "sadece Faturalama modülünü kurmanızı tavsiye ederiz. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
|
||
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
||
#~ " * Minimal profile\n"
|
||
#~ " * Accounting only\n"
|
||
#~ " * Services companies\n"
|
||
#~ " * Manufacturing companies\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
||
#~ "and\n"
|
||
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Bu modül kullanıcılara yeni bir veritabanı oluşturulduğunda sistemi\n"
|
||
#~ " kurmak için bir Yapılandırma sistemi sağlar.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Bunun yanı sıra şirketinizi ayarlarını (alt,üst bilgiler. hesap planı ve "
|
||
#~ "dil gibi)\n"
|
||
#~ " yapılandırmak için bir sihirbaz da içerir.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
||
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İnsan kaynaklarınızı yönetmenize (çalışanların yapısını kodlayarak, çalışma "
|
||
#~ "sayfaları oluşturarak, işe devamlarını takip ederek vs) yardımcı olur."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||
#~ "plannings, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Projelerinizi ve görevlerinizi yönetmenize yardımcı olur (planlamalar "
|
||
#~ "oluşturarak, görev ve projeleri takip ederek, vb...)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your industry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sektörünüzde size yardımcı olması için önceden seçilmiş bir OpenERP "
|
||
#~ "uygulamaları kümesinin kurulumunu yapar."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
||
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sisteminizin içermesini istediğiniz uygulamaları seçin. Gereken uygulamalar "
|
||
#~ "konusunda emin değilseniz daha sonra kolaylıkla uygulama ekleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.config"
|
||
#~ msgstr "temel.kurulum.ayar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||
#~ "receptions, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stoklarınızı ve ana stok işlemlerinizi: sevkiyat emirleri, kabuller, v.s. "
|
||
#~ "yönetmenize yardım eder"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
||
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
||
#~ "more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hızlı satış şifreleme, basit ödeme modu şifreleme, otomatik ayıklama listesi "
|
||
#~ "oluşturma ve daha birçok işlem ile Satış Noktasından en iyi verimi almanıza "
|
||
#~ "yardım eder."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
||
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
||
#~ "business-specific actions based on standard events."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Adaylar, istekler ve sorunlar gibi Müşterilerle ilişkileri izlemenizi ve "
|
||
#~ "yönetmenizi sağlar. Otomatik olarak hatırlatmalar, artış istekleri gönderir "
|
||
#~ "ve standart olaylara bağlı özel işleri tetikler."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
||
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Müzayedelerinizi ve bunlarla ilgili işlerinizi yönetmede yardımcı olması "
|
||
#~ "için seçilmiş, önseçimli OpenERP uygulama setini kurar."
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail"
|
||
#~ msgstr "E-posta:"
|
||
|
||
#~ msgid "Install"
|
||
#~ msgstr "Kur"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Tips"
|
||
#~ msgstr "İpuçlarını Göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "product.installer"
|
||
#~ msgstr "product.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
|
||
#~ msgstr "Şirket Başlık ve Altbilgilerini Ayarla"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync Google Contact"
|
||
#~ msgstr "Google Kişilerle Senkronize Et"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "İçe Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "For Quickbooks Ippids"
|
||
#~ msgstr "Quickbooks lppidleri için"
|
||
|
||
#~ msgid "Define Users's Preferences"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı Seçeneklerini Tanımlayın"
|
||
|
||
#~ msgid "For Import Saleforce"
|
||
#~ msgstr "Saleforce'dan aktarım için"
|
||
|
||
#~ msgid "Define default users preferences"
|
||
#~ msgstr "Öntanımlı Kullanıcı Seçeneklerini Tanımlayın"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
||
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
||
#~ "switch later from the user preferences."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OpenERP yi ilk defa kullanıyorsanız basit arayüzü kullanmanızı öneririz. "
|
||
#~ "Daha az seçenek sunar ama daha basittir. Dilediğiniz her zaman kullanıcı "
|
||
#~ "seçeneklerinden detaylı arayüze geçebilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Extended"
|
||
#~ msgstr "Detaylı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
|
||
#~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
|
||
#~ "order to check the header/footer of PDF documents."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Raporlarınızda gösterilmesi için şirket bilgilerinizi doldurun (adres, logo, "
|
||
#~ "banka hesapları). 'Anteti Görüntüle' butonuna tıklayarak antet bilgilerinizi "
|
||
#~ "PDF olarak görüntüleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Customers"
|
||
#~ msgstr "Müşteriler"
|
||
|
||
#~ msgid "migrade.application.installer.modules"
|
||
#~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
|
||
|
||
#~ msgid "Interface"
|
||
#~ msgstr "Arayüz"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Dil"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
|
||
#~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
|
||
#~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tüm kullanıcı arayüzü için öntanımlı dil seçilir. Eğer yeni bir dil eklemek "
|
||
#~ "isterseniz 'Ayarlar' menüsünden ekleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Quickbooks Ippids"
|
||
#~ msgstr "Quickbooks Ippidleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Additional Users"
|
||
#~ msgstr "Ek kullanıcılar Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "user.preferences.config"
|
||
#~ msgstr "user.preferences.config"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer her menü eyleminde ipuçlarını göstermek istiyorsanız bu kutucuğu "
|
||
#~ "işaretleyin."
|
||
|
||
#~ msgid "Import Sugarcrm"
|
||
#~ msgstr "SugarCRM'den Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Create or Import Customers"
|
||
#~ msgstr "Müşterileri Oluştur ya da İçeri Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Timezone"
|
||
#~ msgstr "Saat Dilimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Saleforce"
|
||
#~ msgstr "Saleforce'dan Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "For Import Sugarcrm"
|
||
#~ msgstr "SugarCRM'den almak için"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplified"
|
||
#~ msgstr "Sadeleşmiş"
|
||
|
||
#~ msgid "For Sync Google Contact"
|
||
#~ msgstr "Google Kişilerden Senkronize et"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
|
||
#~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
|
||
#~ "Data\" wizard"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu formu kullanarak müşterileri ve ilgili kişileri oluşturabilir ya da içeri "
|
||
#~ "aktarabilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
|
||
#~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
|
||
#~ "preference form."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu form kayıtlı ve yeni kullanıcılar için öntanımlı seçenekleri "
|
||
#~ "belirlemenizi sağlar. Kullanıcılar daha sonra bu değerleri kendi istekleri "
|
||
#~ "doğrultusunda değiştirebilirler."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
|
||
#~ "between the server and the client."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yeni kullanıcıların öntanımlı saat dilimini belirleyin. Sunucu ve istemci "
|
||
#~ "arasında saat çevirimleri için kullanılır."
|
||
|
||
#~ msgid "Import or create customers"
|
||
#~ msgstr "Müşterileri oluştur ya da içeri aktar"
|