884 lines
23 KiB
Plaintext
884 lines
23 KiB
Plaintext
# Swedish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 23:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Lind <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:28+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_from:0
|
|
#: field:email_template.preview,email_from:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Från"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:mail.compose.message,template_id:0
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Mall"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,ref_ir_value:0
|
|
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
|
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
|
|
msgstr "Sidorutans knapp för att öppna sidorutans åtgärder"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:res.partner,opt_out:0
|
|
msgid "Opt-Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_to:0
|
|
#: field:email_template.preview,email_to:0
|
|
msgid "To (Emails)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
|
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
|
|
msgid "Outgoing Mail Server"
|
|
msgstr "Utgående e-postserver"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
|
|
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
|
"document model"
|
|
msgstr ""
|
|
"Funktioner i sidorutan som gör denna mall tillgänglig för all postser av "
|
|
"denna objekttyp"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,model_object_field:0
|
|
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Fält"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_from:0
|
|
#: help:email_template.preview,email_from:0
|
|
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Avsändare (platshållare kan användas här)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Remove context action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,mail_server_id:0
|
|
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
|
"priority one will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillvad föredragen server för utgående e-post. Om inte satt, väljs servern "
|
|
"med högst prioritet."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,report_name:0
|
|
#: field:email_template.preview,report_name:0
|
|
msgid "Report Filename"
|
|
msgstr "Rapportfilnamn"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,reply_to:0
|
|
#: field:email_template.preview,reply_to:0
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Svara till"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
msgid "Use template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,body_html:0
|
|
#: field:email_template.preview,body_html:0
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,user_signature:0
|
|
#: help:email_template.preview,user_signature:0
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
|
|
"message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om markerad, kommer användaren signatur fogas till textversionen av "
|
|
"meddelandet"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "SMTP Server"
|
|
msgstr "SMTP-server"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
msgid "Save as new template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,sub_object:0
|
|
#: help:email_template.preview,sub_object:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
|
|
"document model the relationship goes to."
|
|
msgstr ""
|
|
"När en relaterad term är markerad som första område, visar det här fältet "
|
|
"förlagan relationen går till."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
msgstr "E-postmallar"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,report_name:0
|
|
#: help:email_template.preview,report_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
|
|
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Namn att använda för den genererade rapportfilen (kan innehålla "
|
|
"platshållare)\n"
|
|
"Tillägget kan utelämnas och hämtas då istället från rapporttypen."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
|
|
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
|
msgid "Sidebar action"
|
|
msgstr "Åtgärd i sidramen"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,lang:0
|
|
#: help:email_template.preview,lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
|
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
|
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
|
|
"${object.partner_id.lang.code}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillval översättningsspråk (ISO-kod) att välja när du skickar ut ett mail. "
|
|
"Om inte inställt, kommer den engelska versionen användas. Detta bör "
|
|
"vanligtvis vara en platshållaruttryck som ger"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.preview,res_id:0
|
|
msgid "Sample Document"
|
|
msgstr "Exempeldokument"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,model_object_field:0
|
|
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"Select target field from the related document model.\n"
|
|
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
|
|
"the destination of the relationship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj målfält från det relaterade dokumentets modell.\n"
|
|
"Om det är ett relationsfält som kan du välja fält från det relaterade "
|
|
"objektet"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Dynamic Value Builder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
|
msgid "Template Preview"
|
|
msgstr "Förhandsgranska mall"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
msgid "Save as a new template"
|
|
msgstr "Spara som en ny mall"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid ""
|
|
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
|
|
"this template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_cc:0
|
|
#: help:email_template.preview,email_cc:0
|
|
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Kopiemottagare (platshållare kan användas här)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_to:0
|
|
#: help:email_template.preview,email_to:0
|
|
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Komma-separerade mottagaradresser (platshållare kan användad)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerad"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "Preview of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "Using sample document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Mallar"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,name:0
|
|
#: field:email_template.preview,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,lang:0
|
|
#: field:email_template.preview,lang:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
|
|
msgid "Email Template Preview"
|
|
msgstr "Förhandsgranska e-postmall"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "Email Preview"
|
|
msgstr "Förhandsgranskning e-post"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,copyvalue:0
|
|
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
|
|
msgid "Placeholder Expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,sub_object:0
|
|
#: field:email_template.preview,sub_object:0
|
|
msgid "Sub-model"
|
|
msgstr "Under-modell"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,subject:0
|
|
#: help:email_template.preview,subject:0
|
|
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Ämnesrad (platshållare kan användas här)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,reply_to:0
|
|
#: help:email_template.preview,reply_to:0
|
|
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Föredragen svarsadress (platshållare kan användas)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,ref_ir_value:0
|
|
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
|
msgid "Sidebar Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,report_template:0
|
|
#: field:email_template.preview,report_template:0
|
|
msgid "Optional report to print and attach"
|
|
msgstr "Tillvald rapport för utskrift och bilaga"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,null_value:0
|
|
#: help:email_template.preview,null_value:0
|
|
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
|
|
msgstr "Tillvalsvärde att använda då målfältet är tomt"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Add context action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,model_id:0
|
|
#: help:email_template.preview,model_id:0
|
|
msgid "The kind of document with with this template can be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_recipients:0
|
|
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
|
|
msgid "To (Partners)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,auto_delete:0
|
|
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
|
|
msgid "Auto Delete"
|
|
msgstr "Autoradera"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,copyvalue:0
|
|
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
|
|
msgid ""
|
|
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
|
|
"field."
|
|
msgstr "Slutlig platshållare uttryck, att kopieras till önskad mallfält."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,model:0
|
|
#: field:email_template.preview,model:0
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Addressing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_recipients:0
|
|
#: help:email_template.preview,email_recipients:0
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,attachment_ids:0
|
|
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Bilagor"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deletion of the action record failed."
|
|
msgstr "Radering av åtgärdsposten misslyckades."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_cc:0
|
|
#: field:email_template.preview,email_cc:0
|
|
msgid "Cc"
|
|
msgstr "Kopia"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,model_id:0
|
|
#: field:email_template.preview,model_id:0
|
|
msgid "Applies to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
|
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
|
msgid "Sub-field"
|
|
msgstr "Underfält"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Email Details"
|
|
msgstr "E-postdetaljer"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send Mail (%s)"
|
|
msgstr "Skicka e-post (%s)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:res.partner,opt_out:0
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
|
|
"such as the availability of invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om markerad, kommer detta företag inte att få några automatiska e-"
|
|
"postmeddelanden, till exempel fakturor."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,auto_delete:0
|
|
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
|
|
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permanent radering av detta meddelande efter leverans, för att spara plats"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Gruppera på..."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
|
|
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
|
|
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
|
|
msgstr ""
|
|
"När relationsfältet är första fältet, så låter dig detta fält välja målfält "
|
|
"i destinationsobjetet (sub-model)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,user_signature:0
|
|
#: field:email_template.preview,user_signature:0
|
|
msgid "Add Signature"
|
|
msgstr "Lägg till signatur"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Företag"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,null_value:0
|
|
#: field:email_template.preview,null_value:0
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,attachment_ids:0
|
|
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
|
"from this template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan bilägga filer till denna mall, dessa läggs då till all e-post som "
|
|
"skapas från denna förlaga"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,body_html:0
|
|
#: help:email_template.preview,body_html:0
|
|
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Utsmyckad/HTMÖ-version av meddelandet (platshållare kan användas)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,subject:0
|
|
#: field:email_template.preview,subject:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Ämne"
|
|
|
|
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
|
|
#~ msgstr "Permanent radera e-post efter att de skickats"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Account Configuration"
|
|
#~ msgstr "E-post kontokonfigurering"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Accounts"
|
|
#~ msgstr "E-post konton"
|
|
|
|
#~ msgid "Send all mails"
|
|
#~ msgstr "Skicka all e-post"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML code"
|
|
#~ msgstr "HTML kod"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Account"
|
|
#~ msgstr "E-post konto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
|
|
#~ "${object.partner_id.lang}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Standardspråk för e-post. Platshållare kan användas här. t.ex.. $ "
|
|
#~ "(object.partner_id.lang)"
|
|
|
|
#~ msgid "Account"
|
|
#~ msgstr "Konto"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Wizard Complete"
|
|
#~ msgstr "Guide slutförd"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Content "
|
|
#~ msgstr "E-post innehåll "
|
|
|
|
#~ msgid "Approved"
|
|
#~ msgstr "Godkänd"
|
|
|
|
#~ msgid "Not Applicable"
|
|
#~ msgstr "Ej tillämpbart"
|
|
|
|
#~ msgid "Send now"
|
|
#~ msgstr "Skicka nu"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounts"
|
|
#~ msgstr "Konton"
|
|
|
|
#~ msgid "Attached Files"
|
|
#~ msgstr "Bifogade filer"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Reason: %s"
|
|
#~ msgstr "Orsak: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent Items"
|
|
#~ msgstr "Skickade objekt"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Report"
|
|
#~ msgstr "Rapport"
|
|
|
|
#~ msgid "User account"
|
|
#~ msgstr "Användarkonto"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach my signature to mail"
|
|
#~ msgstr "Bifoga signatur till e-post"
|
|
|
|
#~ msgid "My Emails"
|
|
#~ msgstr "Min e-post"
|
|
|
|
#~ msgid "Server"
|
|
#~ msgstr "Server"
|
|
|
|
#~ msgid "Signature"
|
|
#~ msgstr "Signatur"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Details"
|
|
#~ msgstr "E-post detaljer"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Information"
|
|
#~ msgstr "Serverinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Related User"
|
|
#~ msgstr "Relaterad användare"
|
|
|
|
#~ msgid "Drafts"
|
|
#~ msgstr "Utkast"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nej"
|
|
|
|
#~ msgid "BCC"
|
|
#~ msgstr "Dold kopia"
|
|
|
|
#~ msgid "Plain Text"
|
|
#~ msgstr "Oformaterad text"
|
|
|
|
#~ msgid "Draft"
|
|
#~ msgstr "Utkast"
|
|
|
|
#~ msgid "SMTP Port"
|
|
#~ msgstr "SMTP port"
|
|
|
|
#~ msgid "User Name"
|
|
#~ msgstr "Användarnamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Outgoing"
|
|
#~ msgstr "Utgående"
|
|
|
|
#~ msgid "TLS"
|
|
#~ msgstr "TLS"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Mail"
|
|
#~ msgstr "Skicka e-post"
|
|
|
|
#~ msgid "Outbox"
|
|
#~ msgstr "Utkorgen"
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Användare"
|
|
|
|
#~ msgid "Send/Receive"
|
|
#~ msgstr "Skicka/ta emot"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Options"
|
|
#~ msgstr "Avancerade alternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
#~ msgstr "Historik"
|
|
|
|
#~ msgid "Text, otherwise HTML"
|
|
#~ msgstr "Text, annars HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "To"
|
|
#~ msgstr "Till"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
|
|
#~ msgstr "Fel: Du får inte ha mer än ett konto."
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#~ msgid "Sending"
|
|
#~ msgstr "Skickar"
|
|
|
|
#~ msgid "User Information"
|
|
#~ msgstr "Användarinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Trash"
|
|
#~ msgstr "Papperskorg"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Missing mail account"
|
|
#~ msgstr "Saknar e-post konto"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#~ msgid "Emails"
|
|
#~ msgstr "E-post"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent"
|
|
#~ msgstr "Skickat"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Lösenord"
|
|
|
|
#~ msgid "Templating Language"
|
|
#~ msgstr "Mallspråk"
|
|
|
|
#~ msgid "Null Value"
|
|
#~ msgstr "Nollvärde"
|
|
|
|
#~ msgid "Message type"
|
|
#~ msgstr "Meddelandetyp"
|
|
|
|
#~ msgid "Sidebar button"
|
|
#~ msgstr "Knapp i sidoramen"
|
|
|
|
#~ msgid "Received"
|
|
#~ msgstr "Mottaget"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tar bort knappen i sidramen som just nu visas för relaterade dokument"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Content"
|
|
#~ msgstr "E-postinnehåll"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancelled"
|
|
#~ msgstr "Avbruten"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach existing files"
|
|
#~ msgstr "Bilägg existerande filer"
|
|
|
|
#~ msgid "Related Document ID"
|
|
#~ msgstr "ID relaterat dokument"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
|
|
#~ "wizard with this template"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Visa en knapp i sidoramen med relaterade dokument för att öppna tillsammans "
|
|
#~ "med denna mall"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
|
|
#~ "text contents accordingly"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Typ av meddelande, vanligtvis \"html\" eller \"vanligt\", används för att "
|
|
#~ "välja klartext eller utsmyckad text i överensstämmelse härmed"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail composition wizard"
|
|
#~ msgstr "E-post editor"
|
|
|
|
#~ msgid "Related partner"
|
|
#~ msgstr "Relaterat företag"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Tillstånd"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
|
|
#~ "emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
|
|
#~ "resource record. This is useful for CRM leads for example"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktivera detta när du vill införa en särskild uppföljningsmarkör i utgående "
|
|
#~ "e-post så att du kan identifiera svar och länka dem tillbaka till "
|
|
#~ "motsvarande resursposten. Detta är användbart för exempelvis CRM kundämnen."
|
|
|
|
#~ msgid "Use Template"
|
|
#~ msgstr "Använd mall"
|
|
|
|
#~ msgid "Related Document model"
|
|
#~ msgstr "Modell för relaterade dokument"
|
|
|
|
#~ msgid "Language Selection"
|
|
#~ msgstr "Språkval"
|
|
|
|
#~ msgid "Null value"
|
|
#~ msgstr "Nollvärde"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview Template"
|
|
#~ msgstr "Förhandsgranskning av mallen"
|
|
|
|
#~ msgid "Note: This is Raw HTML."
|
|
#~ msgstr "Notera: Detta är ren HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
|
|
#~ msgstr "Ren textversion av meddelandet (platshållare kan användas här)"
|
|
|
|
#~ msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
|
|
#~ msgstr "Originalversion av meddelandet, som det var sänt på nätverket"
|
|
|
|
#~ msgid "Files to attach"
|
|
#~ msgstr "Filer att bifoga"
|
|
|
|
#~ msgid "Related document model"
|
|
#~ msgstr "Relaterad dokumentmodell"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "(copy)"
|
|
#~ msgstr "(kopia)"
|
|
|
|
#~ msgid "Message-Id"
|
|
#~ msgstr "Meddelande-id"
|
|
|
|
#~ msgid "Add sidebar button"
|
|
#~ msgstr "Lägg till knapp i sidoramen"
|
|
|
|
#~ msgid "Use a message template"
|
|
#~ msgstr "Använd meddelandemall"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
#~ msgid "Body (Rich/HTML)"
|
|
#~ msgstr "Brödtext (Utsmyckad/HTML)"
|
|
|
|
#~ msgid "Body (Text)"
|
|
#~ msgstr "Brödtext (Text)"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic Values Builder"
|
|
#~ msgstr "Bygg från variabler"
|
|
|
|
#~ msgid "Rich-text contents"
|
|
#~ msgstr "Utsmyckat innehåll"
|
|
|
|
#~ msgid "Expression"
|
|
#~ msgstr "Uttryck"
|
|
|
|
#~ msgid "Original"
|
|
#~ msgstr "Original"
|
|
|
|
#~ msgid "Addresses"
|
|
#~ msgstr "Adresser"
|
|
|
|
#~ msgid "Text contents"
|
|
#~ msgstr "Textinnehåll"
|
|
|
|
#~ msgid "References"
|
|
#~ msgstr "Referenser"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Text"
|
|
#~ msgstr "Visa text"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
|
|
#~ "inbound messages only)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fullständigt e-posthuvud, närmare bestämt SMTP-sessionens huvud (vanligtvis "
|
|
#~ "tillgängligt endast i inkommande meddelanden)"
|
|
|
|
#~ msgid "Related user"
|
|
#~ msgstr "Relaterad användare"
|
|
|
|
#~ msgid "Opt-out"
|
|
#~ msgstr "Valt bort"
|
|
|
|
#~ msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
|
#~ msgstr "Blindkopiemottagarae (platshållare kan användas här)"
|
|
|
|
#~ msgid "Resource Tracking"
|
|
#~ msgstr "Resursuppföljning"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
|
|
#~ "Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
|
|
#~ "simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
|
|
#~ "instead.\n"
|
|
#~ "Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Message-ID SMTP huvudet att använda i utgående meddelanden baserat på "
|
|
#~ "mallen. Observera att detta åsidosätter \"Resource Tracking alternativet\", "
|
|
#~ "så om du bara behöver hålla reda på svar på utgående e-post, aktivera det "
|
|
#~ "alternativet istället.\n"
|
|
#~ "Platshållare måste användas här, eftersom detta värde alltid måste vara "
|
|
#~ "unikt!"
|
|
|
|
#~ msgid "Message headers"
|
|
#~ msgstr "Meddelandehuvud"
|
|
|
|
#~ msgid "Bcc"
|
|
#~ msgstr "Blindkopia"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove sidebar button"
|
|
#~ msgstr "Tag bort sidoramsknappar"
|
|
|
|
#~ msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
|
#~ msgstr "Meddelandereference, t ex identifieraren på föregående e-post"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt"
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery Failed"
|
|
#~ msgstr "Leverans misslyckades"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach Report"
|
|
#~ msgstr "Bilägg rapport"
|