215 lines
5.7 KiB
Plaintext
215 lines
5.7 KiB
Plaintext
# Russian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-06-12 22:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:29+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
|
||
msgid "Credit Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payslip of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: field:hr.payslip,move_id:0
|
||
msgid "Accounting Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
|
||
msgid "Tax Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: field:hr.payslip,period_id:0
|
||
msgid "Force Period"
|
||
msgstr "Установить период"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: help:hr.payslip,period_id:0
|
||
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Счёт аналитики"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
|
||
msgid "Debit Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
|
||
msgid "Payslip Batches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
|
||
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
|
||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
|
||
msgid "hr.salary.rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: view:hr.contract:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
|
||
msgid "Pay Slip"
|
||
msgstr "Расчетный листок"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:159
|
||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adjustment Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_account
|
||
#: field:hr.contract,journal_id:0
|
||
#: field:hr.payslip,journal_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
|
||
msgid "Salary Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
|
||
#~ msgstr "Аналитический счет для анализа заработной платы"
|
||
|
||
#~ msgid "Period"
|
||
#~ msgstr "Период"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee"
|
||
#~ msgstr "Сотрудник"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Journal"
|
||
#~ msgstr "Банковский журнал"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting Lines"
|
||
#~ msgstr "Строки счета"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting Informations"
|
||
#~ msgstr "Учетная информация"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Описание"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Informations"
|
||
#~ msgstr "Прочая информация"
|
||
|
||
#~ msgid "Salary Account"
|
||
#~ msgstr "Зарплатный счет"
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll Register"
|
||
#~ msgstr "Журнал начисления заработной платы"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Account"
|
||
#~ msgstr "Банковский счет"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
|
||
#~ msgstr "Учёт выплат персоналу"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Lines"
|
||
#~ msgstr "Позиции платежа"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Lines"
|
||
#~ msgstr "Строки счета"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Название"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||
#~ msgstr "Ошибка! Структура подчинения не может быть рекурсивной."
|
||
|
||
#~ msgid "Account"
|
||
#~ msgstr "Учётная запись"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Warning !"
|
||
#~ msgstr "Warning !"
|
||
|
||
#~ msgid "Payslip Line"
|
||
#~ msgstr "Строка расчетного листка"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence"
|
||
#~ msgstr "Последовательность"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave Type"
|
||
#~ msgstr "Тип отсутствия"
|
||
|
||
#~ msgid "General Account"
|
||
#~ msgstr "Базовый счёт"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Account"
|
||
#~ msgstr "Счёт работника"
|
||
|
||
#~ msgid "Total By Employee"
|
||
#~ msgstr "Всего на сотрудника"
|
||
|
||
#~ msgid "Total By Company"
|
||
#~ msgstr "Всего по организации"
|
||
|
||
#~ msgid "Salary Structure"
|
||
#~ msgstr "Структура зарплаты"
|
||
|
||
#~ msgid "Year"
|
||
#~ msgstr "Год"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, для которого сотрудник является "
|
||
#~ "руководителем."
|