odoo/addons/sale_stock/i18n/tr.po

652 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
"'Deliveries to Invoice'."
msgstr ""
"Satışelemanına 'Fatura teslimatlar için' menüsünü kullanarak Teslim "
"Siparişler için faturalar oluşturmasın için izin verme."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
msgid "Delivery Order"
msgstr "Teslimat Emri"
#. module: sale_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
msgstr "Faturalanacak Teslimatlar"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544
#, python-format
msgid "Picking Information ! : "
msgstr "Toplama Bilgisi ! : "
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
msgid "Pick List"
msgstr "Seçim Listesi"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:539
#, python-format
msgid ""
"You selected a quantity of %d Units.\n"
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
msgstr ""
"%d Biriminde miktar seçtiniz.\n"
"Ancak bu seçilen paketlemeyle uyumlu değil.\n"
"Burada paketlemeye uygun olarak önerilen miktarlar var:\n"
"EAN: %s Miktar: %s ul Türü: %s"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
msgstr "Çıkışa ya da müşteriyeyapılan hareket belgesi."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
msgid "Manage multiple shops"
msgstr "Birden çok mağza yönetme"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
msgid "Validate"
msgstr "Doğrula"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:207
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
msgstr ""
"Önce bu satış siparişine bağlı tüm teslimat sipariş (ler) iptal etmeniz "
"gerekir."
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
msgid "Create Procurement Order"
msgstr "Satınalma Siparişi Oluştur"
#. module: sale_stock
#: field:stock.picking.out,sale_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Satış Siparişi"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
msgid ""
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
"sold product."
msgstr ""
"Her satış siparişi sonrası, satılan ürünü temin edebilmek için "
"tedarik/satınalma siparişi hazırlanır."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_policy:0
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Sevkiyat Politikası"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:616
#, python-format
msgid ""
"You cannot make an advance on a sales order that is "
"defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
msgstr ""
"'Otomatik Fatura teslimattan sonra' olarak tanımlanan bir satış siparişi "
"için avans oluşturamaz."
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
msgid "Shop"
msgstr "İş Yeri"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
msgstr "Her Satış siparişi kalemi için üretim emirlerini sürer."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Stok Hareketi"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Geçersiz İşlem!"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Project Timesheet"
msgstr "Proje ZamanÇizelgesi"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
msgstr "Teslimat ve fatura için farklı bir adres ver "
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Yapılandırma Hatası!"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
msgid "Procurement Order"
msgstr "Satınalma Siparişi"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr "Teslimatlara bağlı fatura"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Teslimat Siparişleri"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Satış Siparişi Kalemi"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
msgid ""
"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
"the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
"evolves with the availability of parts."
msgstr ""
"Satış siparişi onaylanır onaylanmaz, tedarik siparişi ile eş zamanlı olarak "
"paketleme listesi oluşturulur. Bu parçaların satış siparişine atanmasını "
"temsil etmektedir. Satış sipariş kalemi içinde parçaların stokta "
"bulunabilirliği ile bağlantılı olarak bir paketleme listesi vardır."
#. module: sale_stock
#: help:res.company,security_lead:0
msgid ""
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
msgstr ""
"Bu bölüm, güvenli olması için müşterilere söz verilecek teslimat süresine "
"eklenecek gün sayısı."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Paketleme Listesi"
#. module: sale_stock
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Depo"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
msgid "Force Assignation"
msgstr "Güç Tahsisi"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "The default invoicing method is"
msgstr "Öntanımlı faturalama yöntemi"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Teslimat Süresi"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
msgid "Document of the move to the customer."
msgstr "Müşteriye işlenen hareket belgesi"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "View Delivery Order"
msgstr "Teslimat Sipariş görüntüle"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,move_ids:0
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Stok Hareketleri"
#. module: sale_stock
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Default Options"
msgstr "Öntanımlı Opsiyonlar"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
msgid "Project MRP"
msgstr "Proje MRP"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
"pick' or 'Invoice on order after delivery'."
msgstr ""
"Teslimat politikası 'Paketlemeye göre faturalama' ya da 'Teslimat sonrası "
"siparişten faturalama' ise faturalar otomatikman yaratılacak."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
msgid "Procurement"
msgstr "Satınalma"
#. module: sale_stock
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,shipped:0
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
msgid "Shipped"
msgstr "Gönderildi"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:240
#, python-format
msgid "invalid mode for test_state"
msgstr "test_durumu için geçersiz mod"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
msgid ""
"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
"parameters. "
msgstr ""
"Satış siparişi onaylandığı ya da fatura ödendiği anda tedarik siparişi "
"otomatik olarak oluşturulur. Bu satış siparişi parametrelerini ve kuralları "
"göz önünde bulundurarak satın alma ve ürünlerin üretimini yönetir. "
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
msgstr "Satırları özellikleri ile satış sipariş etiketleme izni verir."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
msgstr "Faturaları sonra oluşturma ve teslim siparişleri bazında"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid "Allow adding shipping costs"
msgstr "Sevkiyat maliyetleri eklemeye izin verme"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "days"
msgstr "günler"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "Paketleme"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,incoterm:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Uluslararası Ticari Terimler uluslararası işlemlerde kullanılan önceden "
"tanımlanmış ticari dizinlerdir"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid ""
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
" You can define your own carrier and delivery grids for "
"prices.\n"
" This installs the module delivery."
msgstr ""
"satış siparişleri ve teslimat siparişlerde teslimat yöntemleri eklemenize "
"olanak sağlar.\n"
"Sen fiyatlar için kendi taşıyıcı ve dağıtım ızgaraları tanımlayabilirsiniz.\n"
"Bu modül teslimat yükler."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Deliver all at once when all products are available."
msgstr "Tüm ürünler mevcut olduğunda bir kerede tüm teslimat"
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
msgstr "Faturalama Teslimat siparişleri etkinleştir"
#. module: sale_stock
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr "Emniyet Günleri"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
msgid "Procurement of sold material"
msgstr "Satılan malzemenin tedarik edilmesi"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,picking_policy:0
msgid ""
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
msgstr ""
"Seçim kısmi teslimat izin verirseniz 'kullanılabilir olduğunda her ürünün "
"teslimatına'."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order!"
msgstr "Satış siparişi iptal edilemiyor!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
msgid "Sales Shop"
msgstr "Satış Mağazası"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,shipped:0
msgid ""
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
"only after the scheduler(s) have been launched."
msgstr ""
"Satış siparişinin teslim edildiğini gösterir. Bu alan sadece iş düzenleyici "
"başlatıldığı zaman güncellenir."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Product properties on order lines"
msgstr "Sipariş satırlarında Ürün özellikleri"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid ""
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
msgstr ""
"Faturaları satış siparişlerine ya da gönderilenlere dayanarak "
"oluşturabilirsiniz."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Satış Siparişi İstatistikleri"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,task_work:0
msgid ""
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
" the Timesheet line entries for particular date and "
"particular user with the effect of creating, editing and deleting either "
"ways\n"
" and to automatically creates project tasks from procurement "
"lines.\n"
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
msgid ""
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
"order."
msgstr ""
"Satış siparişi farklı teslimat ve fatura adreslerini belirtmenize olanak "
"verir."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
msgid ""
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
"components."
msgstr "Her satış siparişi öğesi ve her bileşen için bir Satınalma İşlemi."
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
msgid "Assign"
msgstr "Ata"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:592
#, python-format
msgid "Not enough stock ! : "
msgstr "Yeterli stok yok !: "
#. module: sale_stock
#: help:sale.order.line,delay:0
msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
"Sipariş onayı ve ürünlerinin müşteriye sevkiyat arasındaki gün sayısı"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid ""
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
"impact on the shipping price."
msgstr ""
"Varsayılan Satış sipariş bir kere yerine kullanılabilir olduğunda her ürünün "
"teslim tüm ürünler sunmak için yapılandırılacaktır. Bu nakliye fiyat "
"üzerinde bir etkisi olabilir."
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on sales orders"
msgstr "Satış siparişlerine dayalı Fatura"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
#: view:sale.order:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,number_packages:0
msgid "Number Packages"
msgstr "Paketleri numarala"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Delivered"
msgstr "Sevk edildi"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Fatura Oluştur"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,task_work:0
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
msgstr "Görevin faaliyetleri esas faturalar hazırlayın"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "Peşin Ödemeli Satış Faturası"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:497
#, python-format
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
msgstr ""
"Öncelikle bu satış sipariş kalemine bağlı olan stok hareketlerini iptal "
"etmelisiniz."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:535
#, python-format
msgid "(n/a)"
msgstr "Uygulanabilir değil"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,incoterm:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Teslim Sekli"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order line!"
msgstr "Satış sipariş satırı iptal edilemiyor!"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
msgid "Cancel Assignation"
msgstr "Atamayı iptal et"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
msgstr "Gönderilen ya da sipariş edilen miktar esas alındı."
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr "Tüm ürünleri tek seferde teslim et"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_ids:0
msgid "Related Picking"
msgstr "İlgili paketleme"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
"order."
msgstr ""
"Bu, satış siparişi için oluşturuldu teslimat siparişleri listesi aşağıdadır."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Sales Order Requisition"
msgstr "Satış Siparişi İsteği"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
msgid "Create Delivery Order"
msgstr "Nakliye Siparişi oluştur"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
msgstr "İstisnayı görmezden gel"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:588
#, python-format
msgid ""
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
msgstr ""
"%2f%s satmayı hedefliyorsunuz ama sadece %.2f%s var ! \n"
"Asıl Stok %.2f%s. (rezervasyonlar hariç)"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Delivery Order"
msgstr "Teslimat Sipariş Yeniden Oluşturun"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
msgstr "Bu Birden çok mağza yapılandırmak ve kullanmak için izin verir."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picked_rate:0
msgid "Picked"
msgstr "Toplanma"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr "Her ürün hazır olduğunda teslim et"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
msgid "Create Pick List"
msgstr "Paketleme listesi oluştur"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
msgid ""
"Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
"automatically."
msgstr ""
ıkış konumunun yapılandırmasına bağlı olarak, müşteri ile çıkış konumu "
"arasındaki hareket Teslimat Emri yoluyla elle ya da otomatik olarak yapılır."