odoo/addons/event/i18n/fi.po

646 lines
16 KiB
Plaintext

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 09:58+0000\n"
"Last-Translator: NightSpirit <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:report.event.registration,date_end:0
msgid "Ending date"
msgstr "Lopetuspäivämäärä"
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Pienin rekisteröintimäärä"
#. module: event
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
msgid "Registration Email"
msgstr "Rekisteröinti sähköposti"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Bon Jovin konsertti"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Vahvistus sähköposti"
#. module: event
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
msgstr "Virhe ! Et voi luoda päällekkäisiä osioita."
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Tapahtuman rekisteröinti"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice
msgid "Make Invoice"
msgstr "Luo lasku"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,draft_state:0
msgid "Draft Registrations"
msgstr "Luonnostele rekisteröinnit"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "Rekisteröinnin tapahtuma"
#. module: event
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid "Mail Auto Confirm"
msgstr "Postita automaattinen vahvistus"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
msgid "Ticket for Opera"
msgstr "Pääsylippu Oopperaan"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0
msgid "Invoice Rejected"
msgstr "Hylätty lasku"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr "Vahvista tapahtuma"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_1_crm_case_section
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "Verdin ooppera"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid "Draft Registration"
msgstr "Luonnestele rekisteröinti"
#. module: event
#: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Luo laskuja"
#. module: event
#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
msgid ""
"Organization and management of events.\n"
"\n"
" This module allow you\n"
" * to manage your events and their registrations\n"
" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
"for any registration to an event\n"
" * ...\n"
"\n"
" Note that:\n"
" - You can define new types of events in\n"
" Events / Configuration / Types of Events\n"
" - You can access predefined reports about number of registration per "
"event or per event category in :\n"
" Events / Reporting\n"
msgstr ""
"Tapahtumien organisaatio ja hallinta.\n"
"\n"
" Tämä moduuli sallii sinun\n"
" * hallinnoimaan tapahtumia ja niiden rekisteröintejä\n"
" * käyttämään sähköpostia automaattisiin vahvistuksiin ja lähettämään "
"vastauksia kaikkiin tapahtuman rekisteröinteihin\n"
" * ...\n"
"\n"
" Huomaa että:\n"
" - Voit määrittää uusia tapahtumatyyppejä seuraavissa paikoissa\n"
" Tapahtumat / Asetukset / Tapahtumien tyypit\n"
" - Pääset katsomaan esimääritettyjä raportteja rekisteröinneistä per "
"tapahtuma tai per tapahtumakategoria :\n"
" Tapahtumat / Raportointi\n"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Lisätiedot"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registration"
msgstr "Rekisteröinti"
#. module: event
#: field:event.type,name:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid "Event type"
msgstr "Tapahtumatyyppi"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
#: field:report.event.registration,name:0
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Vahvistettu"
#. module: event
#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
msgid "Registration Confirmation"
msgstr "Rekisteröinnin vahvistus"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Dates"
msgstr "Päivämäärät"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "Vahvistetut rekisteröinnit"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
msgid "Mail Auto Register"
msgstr "Postita automaattinen rekisteröinti"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Badge"
msgstr "Kulkukortti"
#. module: event
#: field:event.event,section_id:0
msgid "Case section"
msgstr "Tapahtumaosio"
#. module: event
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Valmis laskutettavaksi"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
msgid "All Events"
msgstr "Kaikki tapahtumat"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event
msgid "Reporting"
msgstr "Raportointi"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Peruuta rekisteröinti"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories
msgid "Events by Categories"
msgstr "Tapahtumat kategorioittain"
#. module: event
#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
msgstr "Tapahtuman raja on saavutettu. Mitä haluat tehdä?"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0
msgid "Confirm Registrations"
msgstr "Vahvista rekisteröinnit"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration
#: view:report.event.type.registration:0
msgid "Registration By Event Types"
msgstr "Rekisteröinnit tapahtumatyyppien mukaan"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguraatio"
#. module: event
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
#. module: event
#: wizard_button:event.confirm_registration,split,confirm:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "Vahvista jokatapauksessa"
#. module: event
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr "Virhe: Myyntiyksikkö täytyy olla eri kategoriassa kuin mittayksikkö"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Yläkategoria"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registration Invoiced"
msgstr "Laskutettu rekisteröinti"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "Tapahtumien lukumäärä"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Peruuta tapahtuma"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0
msgid "Error Messages"
msgstr "Virheilmoitukset"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Mailing"
msgstr "Postitus"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
msgid "Ticket for Concert"
msgstr "Pääsylippu konserttiin"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "Vahvistamattomat rekisteröinnit"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
msgid "Partner Invoiced"
msgstr "Kumppani laskutettu"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Communication history"
msgstr "Kommunikointihistoria"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Peruutettu"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Done"
msgstr "Tapahtuma valmis"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_name:0
msgid "Badge Name"
msgstr "Kulkuluvan nimi"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
msgid "Events On Registrations"
msgstr "Rekisteröinnin tapahtumat"
#. module: event
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Virhe: Oletusmittayksikkö ja ostojen mittayksikkö on oltava samassa "
"kategoriassa."
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0
msgid "Invoice Created"
msgstr "Lasku luotu"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastotiedot"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Luonnos"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event description"
msgstr "Tapahtuman kuvaus"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration
msgid "Event type on registration"
msgstr "Tapahtumatyyppi rekisteröinnissä"
#. module: event
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
#. module: event
#: field:event.registration,event_id:0
msgid "Event Related"
msgstr "Liittyvä tapahtuma"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.case_section_event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registration"
msgstr "Rekisteröintien määrä"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories
msgid "Events by section"
msgstr "Tapahtumat osioittain"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
msgid "All Registrations"
msgstr "Kaikki rekisteröinnit"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
msgid ""
"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
msgstr ""
"Merkitse tämä laatikko jos haluat käyttää automaattista postitusta uuteen "
"rekisteröintiin"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "Aseta luonnokseksi"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_confirm_registration
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid "Confirm Registration"
msgstr "Vahvista rekisteröinti"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "Tapahtumien tyypit"
#. module: event
#: field:event.registration,contact_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Kumppanin Yhteystiedot"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Confirmation Email"
msgstr "Automaattisen vahvistuksen sähköpostitus"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "Lähetä muistutus"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
#: field:report.event.registration,date_begin:0
msgid "Beginning date"
msgstr "Aloituspäivämäärä"
#. module: event
#: field:event.registration,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
msgid "Events on registrations"
msgstr "Rekisteröintien tapahtumat"
#. module: event
#: wizard_button:event.confirm_registration,split,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: event
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_title:0
msgid "Badge Title"
msgstr "Kulkuluvan otsikko"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event
msgid "New event"
msgstr "Uusi tapahtuma"
#. module: event
#: field:event.registration,unit_price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Yksikköhinta"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_2_crm_case_section
msgid "Conference on ERP Buisness"
msgstr "ERP -liiketoiminnan konferenssi"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_partner:0
msgid "Badge Partner"
msgstr "Kulkulupa kumppani"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm
msgid "Confirmed Events"
msgstr "Vahvistetut tapahtumat"
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "Suurin rekisteröintien määrä"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. module: event
#: help:event.event,mail_registr:0
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
msgstr "Tämä sähköposti lähetetään kun joku ilmoittautuu tapahtumaan."
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
msgid "Ticket for Conference"
msgstr "Pääsylippu konferenssiin"
#. module: event
#: field:event.registration,case_id:0
msgid "Case"
msgstr "Tapaus"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid ""
"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
"reminder"
msgstr ""
"Valitse tämä ruutu jos haluat käyttää automaattista vahvistusta "
"sähköpostille tai muistuttajalle"
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0
msgid ""
"This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
"someone about the event."
msgstr ""
"Tämä sähköposti lähetetään kun tapahtuma vahvistetaan tai jos joku "
"ilmoittautuu vahvistettuun tapahtumaan. Tätä samaa sähköpostia käytetään "
"myös muistuttamaan jotakin tapahtumasta."
#. module: event
#: field:event.event,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Tuote"
#. module: event
#: field:event.registration,invoice_label:0
msgid "Label Invoice"
msgstr "Merkkilasku"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Payments"
msgstr "Maksut"
#. module: event
#: view:event.type:0
#: field:report.event.type.registration,name:0
msgid "Event Type"
msgstr "Tapahtuman tyyppi"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration
msgid "Registrations"
msgstr "Rekisteröinnit"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft
msgid "Draft Events"
msgstr "Luonnostele tapahtumat"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr "Tapahtuman organisaatio"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners
msgid "List Register Partners"
msgstr "Listaa rekisteröidyt kumppanit"
#. module: event
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Virhe: Virheellinen EAN-koodi"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Registration Email"
msgstr "Automaattinen rekisteröintisähköposti"