odoo/addons/report_mrp/i18n/uk.po

104 lines
3.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * report_mrp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#. module: report_mrp
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!"
#. module: report_mrp
#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.next_id_77
msgid "Reporting"
msgstr "Звіти"
#. module: report_mrp
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!"
#. module: report_mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Workcenters load"
msgstr "Завантаження робочого центру"
#. module: report_mrp
#: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Workcenter Load"
msgstr "Завантаження робочого центру"
#. module: report_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_mrp.module_meta_information
msgid "MRP Management - Reporting"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr "Складська ціна"
#. module: report_mrp
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Nbr of cycle"
msgstr "К-сть циклів"
#. module: report_mrp
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Nbr of hour"
msgstr "К-сть годин"
#. module: report_mrp
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Workcenter"
msgstr "Робочий центр"
#. module: report_mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:report_mrp.action_report_workcenter_load_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_workcenter_load
msgid "Workcenter Loads"
msgstr "Навантаження робочих центрів"
#. module: report_mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:report_mrp.action_report_in_out_picking_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_in_out_picking
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr "Щотижнева зміна вартості запасів"
#. module: report_mrp
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr "Зміна складської ціни"
#. module: report_mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Workcenter load"
msgstr "Завантаження робочого центру"