664 lines
18 KiB
Plaintext
664 lines
18 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_setup
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
|
|
msgid "Display Tips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
|
|
msgid "product.installer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:product.installer,customers:0
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
|
msgid "Sync Google Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
|
|
"between the server and the client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:product.installer,customers:0
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Donor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
|
msgid "Set Company Header and Footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
|
|
msgid ""
|
|
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
|
|
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
|
|
"order to check the header/footer of PDF documents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:product.installer,customers:0
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Patient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
|
|
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
|
|
"Data\" wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:user.preferences.config:0
|
|
msgid "Define Users's Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
|
|
msgid "Define default users preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
|
msgid "For Import Saleforce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
|
msgid "For Quickbooks Ippids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:user.preferences.config,view:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
|
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
|
"switch later from the user preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
#: view:user.preferences.config:0
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
msgstr "res_config_contents"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:user.preferences.config,view:0
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
|
|
msgid "migrade.application.installer.modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
|
"whole application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Tenant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
|
|
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
|
|
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:user.preferences.config:0
|
|
msgid ""
|
|
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
|
|
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
|
|
"preference form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "How do you call a Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
|
msgid "Quickbooks Ippids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
|
msgid "Import Saleforce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
|
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
|
msgid "base.setup.terminology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
|
|
#: field:product.installer,config_logo:0
|
|
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
|
|
msgid "user.preferences.config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
|
|
msgid "Create Additional Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
|
|
msgid "Create or Import Customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
|
msgid "Import Sugarcrm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:product.installer,customers:0
|
|
msgid "Import or create customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
|
msgid "Simplified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
|
msgid "For Import Sugarcrm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid "Specify Your Terminology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
|
msgid "For Sync Google Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
#~ msgstr "Cidade"
|
|
|
|
#~ msgid "Zip code"
|
|
#~ msgstr "Caixa postal"
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail"
|
|
#~ msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Estado"
|
|
|
|
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
|
|
#~ msgstr "A sua nova base de dados esta agora totalmente instalada."
|
|
|
|
#~ msgid "Profile"
|
|
#~ msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Telefone"
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
#~ msgstr "País"
|
|
|
|
#~ msgid "Setup"
|
|
#~ msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#~ msgid "Summary"
|
|
#~ msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
#~ msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "Moeda"
|
|
|
|
#~ msgid "Street"
|
|
#~ msgstr "Rua"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
#~ msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
|
|
#~ "using the default setup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pode começar a configurar o sistema ou conectar-se directamente a base de "
|
|
#~ "dados principal ao utilizar a configuração padrão."
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Profile"
|
|
#~ msgstr "Seleccionar um Perfil"
|
|
|
|
#~ msgid "Report header"
|
|
#~ msgstr "Cabeçalho do Relatório"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Configuration"
|
|
#~ msgstr "Iniciar Configuração"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Será capaz de instalar mais tarde mais módulos através do menu Administração."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
|
|
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
|
|
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Um perfil fez uma pré-selecção dos módulos para necessidades específicas. "
|
|
#~ "Estes perfis foram configurados para ajudá-lo a descobrir os diferentes "
|
|
#~ "aspectos do OpenERP. Esta é apenas uma visão geral, temos mais de 300 "
|
|
#~ "módulos. disponíveis."
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer 1"
|
|
#~ msgstr "Rodapé do Relatório 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer 2"
|
|
#~ msgstr "Rodapé do Relatório 2"
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Informação Geral"
|
|
|
|
#~ msgid "Street2"
|
|
#~ msgstr "Rua 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Define Main Company"
|
|
#~ msgstr "Definir a Empresa Principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Information"
|
|
#~ msgstr "Informação do Relatório"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Name"
|
|
#~ msgstr "Nome da Empresa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
|
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta frase irá aparecer no rodapé do seu relatório.\n"
|
|
#~ "Sugerimos que ponta as informações banáarias aqui:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
|
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta frase irá aparecer no rodapé dos seus relatórios.\n"
|
|
#~ "Sugerimos que escreva uma frase legal aqui:"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Done"
|
|
#~ msgstr "Instalação Concluida"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
|
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta frase aparecerá no canto direito superior de seus relatórios.\n"
|
|
#~ "Nós sugerimos que ponha aqui um slogan:\n"
|
|
#~ "\"Soluções de Negócios em Código Aberto\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Report Header"
|
|
#~ msgstr "Cabeçalho do Relatório"
|
|
|
|
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
|
#~ msgstr "Seu Logotipo - Use um tamanho de aproximadamente 450x150 pixels."
|
|
|
|
#~ msgid "Use Directly"
|
|
#~ msgstr "Usar Directamente"
|
|
|
|
#~ msgid "Logo"
|
|
#~ msgstr "Logotipo"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Setup"
|
|
#~ msgstr "Configurarção da Base"
|
|
|
|
#~ msgid "Your database is now created."
|
|
#~ msgstr "A sua base de dados foi criada"
|
|
|
|
#~ msgid "Associations"
|
|
#~ msgstr "Associações"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing"
|
|
#~ msgstr "Faturação"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Account No"
|
|
#~ msgstr "Número de conta bancária"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Tools"
|
|
#~ msgstr "Ferramentas extras"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Management"
|
|
#~ msgstr "Gestão de vendas"
|
|
|
|
#~ msgid "Company"
|
|
#~ msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Progresso da configuração"
|
|
|
|
#~ msgid "Marketing"
|
|
#~ msgstr "Marketing"
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "título"
|
|
|
|
#~ msgid "Street 2"
|
|
#~ msgstr "Rua (2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources"
|
|
#~ msgstr "Recursos Humanos"
|
|
|
|
#~ msgid "Warehouse Management"
|
|
#~ msgstr "Gestão de armazém"
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Management"
|
|
#~ msgstr "Gestão de compras"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuração da empresa"
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.installer"
|
|
#~ msgstr "base.setup.installer"
|
|
|
|
#~ msgid "Zip Code"
|
|
#~ msgstr "Código Postal"
|
|
|
|
#~ msgid "Auction Houses"
|
|
#~ msgstr "Leiloeiras"
|
|
|
|
#~ msgid "Project Management"
|
|
#~ msgstr "Gestão de projetos"
|
|
|
|
#~ msgid "Manufacturing"
|
|
#~ msgstr "Produção"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Website"
|
|
#~ msgstr "Página web da empresa"
|
|
|
|
#~ msgid "New Database"
|
|
#~ msgstr "Nova base de dados"
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Relationship Management"
|
|
#~ msgstr "Gestão de relacionamentos com clientes"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Users"
|
|
#~ msgstr "Utilizadores instalados"
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.config"
|
|
#~ msgstr "base.setup.config"
|
|
|
|
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
|
#~ msgstr "Exemplo: http://openerp.com"
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.company"
|
|
#~ msgstr "base.setup.company"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Applications"
|
|
#~ msgstr "Instalar aplicações"
|
|
|
|
#~ msgid "Food Industry"
|
|
#~ msgstr "Indústria alimentar"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
|
|
#~ msgstr "Ignorar os assistentes de configuração"
|
|
|
|
#~ msgid "Information about your new database"
|
|
#~ msgstr "Informação sobre a sua nova base de dados"
|
|
|
|
#~ msgid "Fed. State"
|
|
#~ msgstr "Distrito"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
|
#~ "an administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pode começar a configurar o sistema ou ligar-se diretamente à base de dados, "
|
|
#~ "como administrador"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
|
#~ "processes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajuda-o a gerir os seus processos de produção e gera relatórios relativos "
|
|
#~ "aos mesmos."
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
|
#~ msgstr "Ajuda-o a gerir as suas campanhas de marketing, passo a passo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
|
#~ msgstr "Foram instalados os seguintes utilizadores: \n"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
|
#~ msgstr "Relatórios avançados"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
|
#~ "your employees."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Permite-lhe instalar extras com o objetivo de partilhar informações com e "
|
|
#~ "entre os seus empregados."
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
|
#~ msgstr "Contabilidade e Finanças"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
|
#~ "plannings, etc..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajuda-o a gerir os seus projetos e tarefas, registando-os, gerando "
|
|
#~ "planeamentos, etc..."
|
|
|
|
#~ msgid "Point of Sales"
|
|
#~ msgstr "Ponto de Venda"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
|
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajuda na gestão da contabilidade. Se não é contabilista, sugerimos que "
|
|
#~ "instale apenas o módulo Facturação "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
|
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Permite a emissão de facturas e a gestão de pagamentos das mesmas. É uma "
|
|
#~ "versão simplificada do módulo de contabilidade. Para gestores que não são "
|
|
#~ "contabilistas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
|
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajuda na gestão dos recursos humanos, permitindo a organização do "
|
|
#~ "organograma, a geração de folhas de trabalho, gerir a assiduidade e muito "
|
|
#~ "mais."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
|
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "As informações da empresa serão utilizadas para personalizar os documentos "
|
|
#~ "gerados pelo OpenERP, como facturas, ordens de veda e muitos outros."
|
|
|
|
#~ msgid "Knowledge Management"
|
|
#~ msgstr "Gestão de Conhecimento"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
|
#~ "manage your industry."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instala um conjunto pré-selecionado de módulos OpenERP que o ajudarão a "
|
|
#~ "gerir o seu negócio."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
|
#~ "Lunch and Ideas box."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Permite a instalação de várias ferramentas interessantes mas não essenciais, "
|
|
#~ "como Inquéritos, Almoços, e Caixa de Ideias."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Your Company Information"
|
|
#~ msgstr "Configure a informação da sua empresa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
|
#~ "receptions, etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajuda na gestão do inventário e outras operações de gestão de stock: ordens "
|
|
#~ "de envio, recepções, etc."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
|
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajuda na gestão dos processos de aprovisionamento, como pedidos de cotação, "
|
|
#~ "facturas de fornecedores, etc..."
|
|
|
|
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
|
|
#~ msgstr "Instalar aplicações de indústrias específicas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
|
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Seleccione as aplicações que necessita para o seu sistema. Se não tem "
|
|
#~ "certeza nesta fase de quais as necessidades da sua empresa, pode facilmente "
|
|
#~ "instalá-las mais tarde."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
|
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instala um conjunto pré-selectionado de aplicações do OpenERP, escolhidas "
|
|
#~ "para ajudar a gerir leilões e todos os processos de gestão associados."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
|
#~ "creation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instala várias ferramentas que simplificam e melhoram a criação de "
|
|
#~ "relatórios no OpenERP."
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
|
#~ msgstr "Ajuda na gestão de cotações, ordens de venda e facturação."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
|
#~ "manage your association more efficiently."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instala um conjunto pré-seleccionado de aplicações OpenERP, escolhidas para "
|
|
#~ "ajudar na gestão de associações."
|