3142 lines
92 KiB
Plaintext
3142 lines
92 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * crm
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 09:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/da/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,meeting_count:0 field:res.partner,meeting_count:0
|
|
msgid "# Meetings"
|
|
msgstr "# Møder"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,nbr_cases:0 field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
|
|
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Cases"
|
|
msgstr "# sager"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
|
|
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
|
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
|
" documents, track all discussions, and much more.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new channel.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use channels to track the type of source of your leads and opportunities. Channels\n"
|
|
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
|
|
" related to marketing efforts.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
|
|
" campaign, reseller, banner, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new customer segmentation.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Create specific categories which you can assign to your\n"
|
|
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
|
|
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
|
|
" according to criteria you set.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new sales tag.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
|
|
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
|
|
" Such categories could for instance reflect your product\n"
|
|
" structure or the different types of sales you do.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new source.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use channels to track the source of your leads and opportunities. Channels\n"
|
|
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
|
|
" related to marketing efforts.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
|
|
" email list name, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n"
|
|
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new category.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Create specific phone call categories to better define the type of\n"
|
|
" calls tracked in the system.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to log the summary of a phone call. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
|
|
" history of the communication with a customer or to inform another\n"
|
|
" team member.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n"
|
|
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to schedule a call \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
|
|
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
|
|
" </p><p> \n"
|
|
" You can use the import feature to massively import a new list of\n"
|
|
" prospects to qualify.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
|
|
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
|
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
|
" documents, track all discussions, and much more.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
|
|
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
|
|
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
|
|
" prospects you import, etc.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
|
|
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
|
|
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
|
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
|
" documents, track all discussions, and much more.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
|
|
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
|
|
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
|
|
" prospects you import, etc.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
|
|
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here are some details:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>Name: ${object.name}</li>\n"
|
|
"<li>ID: ${object.id}</li>\n"
|
|
"<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
msgid "A Meeting"
|
|
msgstr "Et møde"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
|
|
msgid "A user associated to the contact"
|
|
msgstr "Bruger tilknyttet til kontakten"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|
msgid "Accept Emails From"
|
|
msgstr "Acceptér mails fra"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0
|
|
#: field:crm.tracking.medium,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
|
msgid "After-Sale Services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.section,alias_id:0
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
|
|
msgid "Alias Domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
|
|
"contacts with different emails."
|
|
msgstr "Alle kontakter skal have samme e-mail. Kun administrator kan flette kontakter med forskellige e-mails."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
|
msgid ""
|
|
"All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
|
|
" will create a new lead."
|
|
msgstr "Alle e-mails sendt til denne adresse og behandles af mailgateway"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide better help and support.\n"
|
|
"-This installs the module crm_helpdesk."
|
|
msgstr "Giver dig mulighed for at kommunikere med kunden, håndtere kunde forespørgsel, og give bedre hjælp og støtte.\n-Dette Installerer modulet crm_helpdesk."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
|
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
|
|
msgstr "Gør det muligt at spore og administrere dine aktiviteter for fundraising."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
|
|
"-This installs the module crm_claim."
|
|
msgstr "Giver dig mulighed for at spore dine kunder / leverandør påstande og klager.\n-Dette Installerer modulet crm_claim."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
|
|
msgid "Apply deduplication"
|
|
msgstr "Tilfør deduplikering"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil udføre den automatiske sammenfletning af dine kontakter?"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil udføre listen over automatisk sammenlægning af dine kontakter?"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
|
|
msgid "Assign To"
|
|
msgstr "Uddelegér til"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
|
msgid "Assign opportunities to"
|
|
msgstr "Tildel kval. emner til"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
|
|
msgid "Assignation Date"
|
|
msgstr "Tilknytnings dato"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,date_open:0
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Tildelt"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
|
|
msgid "Automatic Merge"
|
|
msgstr "Automatisk sammenfletning"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Automatic Merge Wizard"
|
|
msgstr "Automatisk sammenfletning wizard"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
msgid "Available for mass mailing"
|
|
msgstr "Klar til masse - mailing"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Begge"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,message_bounce:0
|
|
msgid "Bounce"
|
|
msgstr "Spring"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
|
|
msgid "By Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
|
|
msgid "By Sales Team"
|
|
msgstr "Af salgs teams"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
|
|
msgid "By Salespersons"
|
|
msgstr "Af salgsperson"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
|
msgid "CRM Lead Analysis"
|
|
msgstr "CRM emne analyse"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
|
|
msgid "CRM Opportunity Analysis"
|
|
msgstr "CRM forecast analyse"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
|
|
msgid "CRM Payment Mode"
|
|
msgstr "CRM betalings måde"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,name:0
|
|
msgid "Call Summary"
|
|
msgstr "Opkalds resumé"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
|
|
msgid "Call summary"
|
|
msgstr "Opkalds resumé"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Opkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "Calls Date by Month"
|
|
msgstr "Opkald efter måned"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,campaign_id:0 field:crm.lead.report,campaign_id:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
|
|
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
|
|
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
|
|
#: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
|
|
msgid "Campaign"
|
|
msgstr "Kampagne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.tracking.campaign,name:0
|
|
msgid "Campaign Name"
|
|
msgstr "Kampagne navn"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
|
|
msgid "Campaigns"
|
|
msgstr "Kampagner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullér"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annulleret"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
|
|
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
|
|
msgid "Case Category"
|
|
msgstr "Sags katogori"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
|
msgid "Cases by Sales Team"
|
|
msgstr "Sager efter salgs teams"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorier"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
msgid "Categorization"
|
|
msgstr "Kategorisering"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 field:crm.phonecall.report,categ_id:0
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "kategori"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
|
|
msgid "Category of Case"
|
|
msgstr "kategori efter sag"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,on_change:0
|
|
msgid "Change Probability Automatically"
|
|
msgstr "Skift sandsynlighed automatisk"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,medium_id:0 field:crm.lead.report,medium_id:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
|
|
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
|
|
#: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
|
|
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.tracking.medium,name:0
|
|
msgid "Channel Name"
|
|
msgstr "Kanal navn"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
|
|
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
|
|
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
|
|
msgstr "Undersøg om kategorien er begrænset til kontakter, der matcher segmenterings kriterierne.\nHvis ok, fjern kategorien fra kontakter som ikke modsvarer segmenterings kriterierne. \nIf checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
|
|
"checked, the criteria beneath will be ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
|
|
msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
|
|
msgstr "Markér dette felt for at styre muligheder i dette salgsteam."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "By"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,categ_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
|
|
"Service"
|
|
msgstr "Klassificér og analysér dine emne/forecast kategorier f.eks.: Træning, service"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
|
msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
|
|
msgstr "Klik for at se en detaljeret analyse af emnerne."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
|
msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
|
|
msgstr "Klik for at se den detaljeret analyse af dine forecast"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
|
|
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
|
|
msgid "Close Date"
|
|
msgstr "Lukke dato"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,date_closed:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Lukket"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
|
|
msgstr "Lukkede/afsluttede emner kan ikke ændres til forecast"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Farve index"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,company_id:0
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: field:crm.lead.report,company_id:0
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: field:crm.opportunity.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
|
|
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Firmanavn"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Compute Segmentation"
|
|
msgstr "Dan segmentering"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Bekræftet"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
|
msgid "Consulting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,contact_name:0
|
|
msgid "Contact Name"
|
|
msgstr "Kontaktnavn"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakter"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
|
|
msgid "Contacts Segmentation"
|
|
msgstr "Kontakt segmentering"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Continue Process"
|
|
msgstr "Fortsæt handling"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
msgid "Control Variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
|
msgid "Conversion Action"
|
|
msgstr "Konverterings handling"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
msgid "Conversion Options"
|
|
msgstr "Konverterings muligheder"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
msgid "Convert To"
|
|
msgstr "Konvertér til"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
msgid "Convert To Opportunity"
|
|
msgstr "konverter til kvalificeret emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
msgid "Convert to Opportunities"
|
|
msgstr "Konverter til kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
|
|
msgid "Convert to Opportunity"
|
|
msgstr "Konverter til kval. emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
|
|
msgid "Convert to opportunities"
|
|
msgstr "Konvertér til kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
|
|
msgid "Convert to opportunity"
|
|
msgstr "Konverter til kval. emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,country_id:0
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: field:crm.lead.report,country_id:0
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: field:crm.opportunity.report,country_id:0
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Oprettelses dato"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|
msgid "Create Opportunity"
|
|
msgstr "Opret kval. emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
|
msgid "Create a new customer"
|
|
msgstr "Opret ny kunde"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
|
|
#: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
|
|
#: field:crm.case.categ,create_uid:0 field:crm.case.stage,create_uid:0
|
|
#: field:crm.lead,create_uid:0 field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
|
|
#: field:crm.partner.binding,create_uid:0 field:crm.payment.mode,create_uid:0
|
|
#: field:crm.phonecall,create_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
|
|
#: field:crm.segmentation,create_uid:0
|
|
#: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
|
|
#: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
|
|
#: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
|
|
#: field:crm.tracking.source,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Oprettet af"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
|
|
#: field:base.partner.merge.line,create_date:0
|
|
#: field:crm.case.categ,create_date:0 field:crm.case.stage,create_date:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
|
|
#: field:crm.partner.binding,create_date:0
|
|
#: field:crm.payment.mode,create_date:0
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
|
|
#: field:crm.segmentation,create_date:0
|
|
#: field:crm.segmentation.line,create_date:0
|
|
#: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
|
|
#: field:crm.tracking.medium,create_date:0
|
|
#: field:crm.tracking.source,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Oprettet den"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "Oprettelse"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.lead.report,create_date:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,create_date:0
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
#: field:crm.phonecall,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Oprettelses dato"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Creation Month"
|
|
msgstr "Oprettelses måned"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr "Kriterie"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,company_currency:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
|
|
msgid "Current Line"
|
|
msgstr "Aktuel linie"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:998 view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
|
|
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1000
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Email"
|
|
msgstr "Kunde email"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,partner_name:0
|
|
msgid "Customer Name"
|
|
msgstr "Kundenavn"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,message_last_post:0 help:crm.phonecall,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Dato for sidste besked på denne post."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,day_open:0
|
|
msgid "Days to Assign"
|
|
msgstr "Dage til tildeling"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,day_close:0
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
msgstr "Dage til at lukke"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
|
msgid "Dead"
|
|
msgstr "Død"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
|
|
msgid "Deduplicate Contacts"
|
|
msgstr "Håndtér dobbeltoprettede kontakter"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Deduplicate the other Contacts"
|
|
msgstr "Håndtér de andre dobbeltoprettede kontakter"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
|
|
msgid "Default Alias Name for Leads"
|
|
msgstr "Default Alias navn for emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,case_default:0
|
|
msgid "Default to New Sales Team"
|
|
msgstr "Foreslået salgsteam"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
|
|
msgid "Delay To Close"
|
|
msgstr "Forsinkelse til lukning"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
|
|
msgid "Delay to Assign"
|
|
msgstr "Forsinkelse til tildeling"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
|
|
msgid "Delay to Close"
|
|
msgstr "Forsinkelse til at lukke"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
|
msgid "Delay to close"
|
|
msgstr "Forsinkelse til at lukke"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
|
msgid "Delay to open"
|
|
msgstr "Forsinkelse til at åbne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
msgid "Describe the lead..."
|
|
msgstr "Beskriv emnet"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
msgid "Description..."
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Design"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
|
|
msgid "Destination Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
|
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
|
msgid "Do not link to a customer"
|
|
msgstr "Link ikke til en kunde"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Udkast"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
|
|
msgid "Draft Leads"
|
|
msgstr "Udkast emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Varighed"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.phonecall,duration:0
|
|
msgid "Duration in minutes and seconds."
|
|
msgstr "Varighed i minutter og sekunder"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Redigér ..."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,email_from:0
|
|
#: field:crm.phonecall,email_from:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|
msgid "Email Alias"
|
|
msgstr "E-mail alias"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,email_from:0
|
|
msgid "Email address of the contact"
|
|
msgstr "E-mail adresse på kontakten"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fejl!"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Escalate"
|
|
msgstr "Eskaler"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,date_deadline:0
|
|
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
|
msgstr "Vurdering af hvornår sagen bliver vundet."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Begivenhed"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Exclude contacts having"
|
|
msgstr "Udelad kontakter med"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Excluded Answers :"
|
|
msgstr "Udeladte svar:"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
|
|
msgid "Exclusive"
|
|
msgstr "Eksklusiv"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,state:0
|
|
msgid "Execution Status"
|
|
msgstr "Udførelses status"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,date_deadline:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
|
|
msgid "Exp. Closing"
|
|
msgstr "Forventet lukning"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,date_deadline:0 help:crm.lead.report,date_deadline:0
|
|
#: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
|
|
msgid "Expected Closing"
|
|
msgstr "Forventet lukning"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,planned_revenue:0 field:crm.lead.report,probable_revenue:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
|
|
msgid "Expected Revenue"
|
|
msgstr "Forventet omsætning"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|
msgid "Expected Revenues"
|
|
msgstr "Forventede omsætninger"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
msgid "Expiration Closing"
|
|
msgstr "Udløb af lukning"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
msgid "Expiration Closing Month"
|
|
msgstr "Udløb af lukke-måned"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
msgid "Extended Filters"
|
|
msgstr "Udvidede filtre"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Udvidede filtre"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Ekstra info"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,fax:0
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Afsluttet"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,fold:0
|
|
msgid "Folded in Kanban View"
|
|
msgstr "Foldet i kanban view"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
|
|
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Followers"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
|
|
"re-open the wizard several times if needed."
|
|
msgstr "Af sikkerhedsmæssige grunde kan du ikke sammenlægge mere end 3 kontakter. Du kan gen-åbne wizard'en om nødvendigt."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
|
|
msgid "Force assignation"
|
|
msgstr "Tving tildeling"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:564
|
|
#, python-format
|
|
msgid "From %s : %s"
|
|
msgstr "Fra %s : %s"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
|
|
msgid ""
|
|
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
|
|
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
|
|
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
|
|
"the report."
|
|
msgstr "Med denne rapport kan du analysere dine salgsteams performance på deres telefonopkald. Du kan filtrere ud fra flere kriterier og lave drill down ved at tilføje flere grupper i rapporten."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,function:0
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktion"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Fund Raising"
|
|
msgstr "Fund raising"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,email_cc:0
|
|
msgid "Global CC"
|
|
msgstr "Global CC"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Gruppér efter"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
|
|
msgid "Group of Contacts"
|
|
msgstr "Kontakt gruppe"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
|
|
msgid "HTTP routing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
|
|
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
|
|
msgstr "Håndtér partner tilknytning eller oprettelse i CRM Wizards"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Høj"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,message_summary:0 help:crm.phonecall,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html format for at kunne sættes ind i kanban views."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
|
|
#: field:base.partner.merge.line,id:0 field:crm.case.categ,id:0
|
|
#: field:crm.case.stage,id:0 field:crm.lead,id:0 field:crm.lead.report,id:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,id:0 field:crm.opportunity.report,id:0
|
|
#: field:crm.partner.binding,id:0 field:crm.payment.mode,id:0
|
|
#: field:crm.phonecall,id:0 field:crm.phonecall.report,id:0
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,id:0 field:crm.segmentation,id:0
|
|
#: field:crm.segmentation.line,id:0 field:crm.tracking.campaign,id:0
|
|
#: field:crm.tracking.medium,id:0 field:crm.tracking.mixin,id:0
|
|
#: field:crm.tracking.source,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
|
|
msgid "Ids"
|
|
msgstr "Id's"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,message_unread:0 help:crm.phonecall,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,opt_out:0
|
|
msgid ""
|
|
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
|
|
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
|
|
"users to filter the leads when performing mass mailing."
|
|
msgstr "Hvis nej-tak er afmærket, har denne kontakt afvist at modtage mails gennem mail- eller marketingkampagner."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
|
|
msgid "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
|
|
msgstr "Hvis afmærket, vil sælger forblive på kopierede kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.stage,case_default:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
|
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
|
msgstr "Hvis du afmærker dette felt, vil fasen bliver foreslået som default på alle salgs teams. Det vil ikke ændre på allerede oprettede teams."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Indkommende"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Included Answers :"
|
|
msgstr "Inkluderede svar :"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Interne noter"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
|
|
msgid "Is Company"
|
|
msgstr "Er et firma"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
|
|
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Er en \"follower\""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
|
|
#, python-format
|
|
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
|
|
msgstr "Det er kun muligt at konvertere et telefon kald af gangen"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
|
|
msgid "Journal Items associated to the contact"
|
|
msgstr "Posteringer knyttet til kontakten"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0
|
|
msgid "Last Action"
|
|
msgstr "Sidste handling"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
msgid "Last Message"
|
|
msgstr "Sidste besked"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,message_last_post:0 field:crm.phonecall,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Sidste besked Dato"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
|
|
#: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
|
|
msgid "Last Stage Update"
|
|
msgstr "Sidste fase opdatering"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
|
|
#: field:base.partner.merge.line,write_uid:0 field:crm.case.categ,write_uid:0
|
|
#: field:crm.case.stage,write_uid:0 field:crm.lead,write_uid:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
|
|
#: field:crm.partner.binding,write_uid:0 field:crm.payment.mode,write_uid:0
|
|
#: field:crm.phonecall,write_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
|
|
#: field:crm.segmentation,write_uid:0 field:crm.segmentation.line,write_uid:0
|
|
#: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
|
|
#: field:crm.tracking.medium,write_uid:0 field:crm.tracking.source,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Sidst opdateret af"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
|
|
#: field:base.partner.merge.line,write_date:0
|
|
#: field:crm.case.categ,write_date:0 field:crm.case.stage,write_date:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
|
|
#: field:crm.partner.binding,write_date:0 field:crm.payment.mode,write_date:0
|
|
#: field:crm.phonecall,write_date:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
|
|
#: field:crm.segmentation,write_date:0
|
|
#: field:crm.segmentation.line,write_date:0
|
|
#: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
|
|
#: field:crm.tracking.medium,write_date:0
|
|
#: field:crm.tracking.source,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Sidst opdateret den"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:893 selection:crm.case.stage,type:0
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor selection:crm.lead,type:0
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lead"
|
|
msgstr "Emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
msgid "Lead / Customer"
|
|
msgstr "Emne/kunde"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
|
|
msgid "Lead Created"
|
|
msgstr "Emne oprettet"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
|
msgid "Lead To Opportunity Partner"
|
|
msgstr "Emne til kval. emne partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
|
|
msgid "Lead created"
|
|
msgstr "Emne oprettet"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
|
msgid "Lead/Opportunity"
|
|
msgstr "Emne/kval.emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
|
|
msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
|
|
msgstr "Emne/kval. emne masse mail"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
|
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|
#: field:crm.case.section,use_leads:0
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
|
|
msgid "Leads"
|
|
msgstr "Emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Leads / Opportunities"
|
|
msgstr "Emner/kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
|
|
msgid "Leads Analysis"
|
|
msgstr "Emne analyse"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
|
msgid ""
|
|
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
|
|
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
|
|
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
|
msgid "Leads Email Alias"
|
|
msgstr "Emne e-mail alias"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
msgid "Leads Form"
|
|
msgstr "Emne form"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
|
|
msgid "Leads Generation"
|
|
msgstr "Emne generering"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
|
|
msgid "Leads and Opportunities"
|
|
msgstr "Emner og kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
|
|
msgid "Leads from USA"
|
|
msgstr "Emner fra USA"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
msgid "Leads that are assigned to me"
|
|
msgstr "Mine emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
|
|
msgstr "Emner som ikke ønskede at blive inkluderet i masse-udsendelser."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
msgid ""
|
|
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
|
|
" that no duplicates were found"
|
|
msgstr "Emner du har valgt med duplikater. Hvis listen er tom er der ikke fundet nogen duplikater"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
|
|
msgstr "Emner med duplikater (til information)"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
|
|
msgid "Leads/Opportunities"
|
|
msgstr "Emner/kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linier"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
|
|
"stage to the selected sales teams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
|
msgid "Link to an existing customer"
|
|
msgstr "Link til eksisterende kunde"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
|
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
|
msgstr "Knyttet partner (optionel). Oprettes normalt når emnet konverteres."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
|
msgid "Log Call"
|
|
msgstr "Log opkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
|
msgid "Log a call"
|
|
msgstr "Log et opkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
|
|
msgid "Logged Calls"
|
|
msgstr "Loggede opkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1058
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
|
|
msgid "Long Term Revenue"
|
|
msgstr "Langsigtet omsætning"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Tabt"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Lav"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
|
|
msgid "Mailing Partner"
|
|
msgstr "Mailing partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Mailings"
|
|
msgstr "Mailings"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
|
msgid "Manage Customer Claims"
|
|
msgstr "Håndtér kunde krav"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
|
|
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
|
msgid "Manage Fund Raising"
|
|
msgstr "Håndter fund raising"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
|
msgid "Manage Helpdesk and Support"
|
|
msgstr "Styring af helpdesk og support"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
msgid "Mandatory / Optional"
|
|
msgstr "Tvungen/optionel"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
msgid "Mandatory Expression"
|
|
msgstr "Tvungent udtryk"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
|
|
msgid "Mark As Lost"
|
|
msgstr "Mærk som tabt"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Mark Lost"
|
|
msgstr "Mærk som tabt"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Mark Won"
|
|
msgstr "Mærk som vundet"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
|
msgid "Max Partner ID processed"
|
|
msgstr "Max Partner ID processed"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
|
|
msgid "Maximum of Group of Contacts"
|
|
msgstr "Maks på gruppe med kontaker"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Møde"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1072
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
|
|
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
|
|
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
|
|
#: field:res.partner,meeting_ids:0
|
|
msgid "Meetings"
|
|
msgstr "Møder"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Flet"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Merge Automatically"
|
|
msgstr "Flet automatisk"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Merge Automatically all process"
|
|
msgstr "Flet automatisk alle processer"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
|
msgid "Merge Leads/Opportunities"
|
|
msgstr "Sammenlæg emner/kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Merge Selection"
|
|
msgstr "Flette valg"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
|
|
msgid "Merge leads/opportunities"
|
|
msgstr "Sammenlæg emner/kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
|
msgid "Merge opportunities"
|
|
msgstr "Sammenlæg kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Merge the following contacts"
|
|
msgstr "Flet de følgende kontakter"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Merge with Manual Check"
|
|
msgstr "Flet med manuelt tjek"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
|
|
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
|
|
msgstr "Flet med eksisterende emmer/kval. emner fra hver partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
|
msgid "Merge with existing opportunities"
|
|
msgstr "Sammenlæg med eksisterende kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merged lead"
|
|
msgstr "Sammenlagt lead"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:543
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merged leads"
|
|
msgstr "Sammenlagte emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:545
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merged opportunities"
|
|
msgstr "Sammenlagte kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merged opportunity"
|
|
msgstr "Sammenlagt kval. emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merged with the following partners:"
|
|
msgstr "Sammenlagt med følgende partnere:"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.phonecall,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Beskeder"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,message_ids:0 help:crm.phonecall,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Besked- og kommunikations historik"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
|
|
msgid "MinID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobil"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Måned"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Month of call"
|
|
msgstr "Måned for opkaldet"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
msgid "My Leads"
|
|
msgstr "Mine emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
msgid "My Opportunities"
|
|
msgstr "Mine kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "My Phone Calls"
|
|
msgstr "Mine telefonkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "My Phonecalls"
|
|
msgstr "Mine telefonkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
msgstr "Mine salgsteams"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "My Team"
|
|
msgstr "Mit team"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
|
|
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
|
|
#: field:crm.segmentation,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
|
|
msgid "Negotiation"
|
|
msgstr "Forhandling"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "New Mail"
|
|
msgstr "Ny E-Mail"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
|
|
msgid "Newsletter"
|
|
msgstr "Nyhedsbrev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
|
|
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Næste handling"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,date_action:0
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
msgstr "Dato for næste handling"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1013
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Subject"
|
|
msgstr "Intet emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:770
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
|
|
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
msgid "No salesperson"
|
|
msgstr "Ingen sælger"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Not Held"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
|
msgid "Not Running"
|
|
msgstr "Kører ikke"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notat"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,description:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Noter"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
|
|
#: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
|
|
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
|
msgid "Number of Days to close the case"
|
|
msgstr "Antal dage til at afslutte sagen"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.opportunity.report,delay_open:0
|
|
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
|
msgid "Number of Days to open the case"
|
|
msgstr "Antal dage til at åbne sagen"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.categ,object_id:0
|
|
msgid "Object Name"
|
|
msgstr "Objektnavn"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please"
|
|
" ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
|
|
"existing Journal Items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
|
#: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
|
|
msgid "Open Leads per Month"
|
|
msgstr "Åbne emner pr. måned"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
|
|
msgid "Open Sale Menu"
|
|
msgstr "Åbn Salgs menuen"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,date_open:0
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Åbnet"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
|
|
msgid "Opening Date"
|
|
msgstr "Åbnings dato"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operatør"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
|
#: field:crm.case.section,use_opportunities:0
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
|
|
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
|
|
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
|
|
msgid "Opportunities Analysis"
|
|
msgstr "Analyse af kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
|
msgid ""
|
|
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
|
|
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
|
|
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
|
|
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
|
|
" teams of the sales pipeline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
|
|
msgid "Opportunities Cohort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
|
|
msgid "Opportunities Won Per Team"
|
|
msgstr "Vundne kval. emner pr. team"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
msgid "Opportunities that are assigned to me"
|
|
msgstr "Mine kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:873 field:calendar.event,opportunity_id:0
|
|
#: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: selection:crm.lead,type:0
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
#: field:res.partner,opportunity_count:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opportunity"
|
|
msgstr "Kval. emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
|
|
msgid "Opportunity Lost"
|
|
msgstr "Tabt kval. emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
|
|
msgid "Opportunity Stage Changed"
|
|
msgstr "Status på kval. emne ændret"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
|
|
msgid "Opportunity Won"
|
|
msgstr "Vundet sag på kval. emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
|
|
msgid "Opportunity lost"
|
|
msgstr "Sag tabt på kval. emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
|
|
msgid "Opportunity won"
|
|
msgstr "Vundet kval. emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,opt_out:0
|
|
msgid "Opt-Out"
|
|
msgstr "mails nej-tak"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Valgmulighed"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
msgid "Optional Expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Valgmuligheder"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Anden"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
msgid "Other Call"
|
|
msgstr "Andet opkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Udgående"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
msgstr "Overskredet deadline"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
|
|
msgid "Parent Company"
|
|
msgstr "Moder firma"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter field:crm.lead,partner_id:0
|
|
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
|
|
msgid "Partner Category"
|
|
msgstr "Partner kategori"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
|
|
msgid "Partner Contact Email"
|
|
msgstr "Partner kontakt e-mail"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
|
|
msgid "Partner Contact Name"
|
|
msgstr "Partner kontakt navn"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
|
|
msgid "Partner Segmentation"
|
|
msgstr "Partner segmentering"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
|
|
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
|
|
msgid "Partner Segmentation Lines"
|
|
msgstr "Partner segmenterings linier"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
|
|
msgid "Partner Segmentations"
|
|
msgstr "Partner segmenteringer"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner has been <b>created</b>."
|
|
msgstr "Partner er blevet <b>oprettet</b>."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partnere"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,payment_mode:0
|
|
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
|
|
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
|
|
msgid "Payment Mode"
|
|
msgstr "betalings måde"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
|
|
msgid "Payment Modes"
|
|
msgstr "Betalings måder"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Afventer"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,phone:0 view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone Call"
|
|
msgstr "Telefonopkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
|
|
msgid "Phone Calls"
|
|
msgstr "Telefonopkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
|
|
msgid "Phone Calls Analysis"
|
|
msgstr "Analyse af telefonkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
|
|
msgid "Phone Calls To Do"
|
|
msgstr "To do telefonkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
|
|
msgstr "Telefonkald tildelt mig"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
|
|
msgid "Phone calls"
|
|
msgstr "Telefonkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
|
|
msgid "Phone calls by user and section"
|
|
msgstr "Opkald efter bruger og sektion"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
|
|
msgstr "Telefonkald tildelt til et af de teams jeg styrer"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Phone calls which are in closed state"
|
|
msgstr "Telefonkald der er afsluttet"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
|
|
msgstr "Telefonkald der er i kladde- eller åben fase"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Phone calls which are in pending state"
|
|
msgstr "Telefonkald der venter"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:calendar.event,phonecall_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
|
|
msgid "Phonecall"
|
|
msgstr "Telefonkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
|
|
msgid "Phonecall Categories"
|
|
msgstr "Telefonkald kategorier"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
|
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
|
msgstr "Telefonkald til telefonkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
#: field:res.partner,phonecall_count:0 field:res.partner,phonecall_ids:0
|
|
msgid "Phonecalls"
|
|
msgstr "Telefonkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,planned_cost:0
|
|
msgid "Planned Costs"
|
|
msgstr "Forventede omkostninger"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Planlagt dato"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
|
#: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
|
|
msgid "Planned Revenue per Month"
|
|
msgstr "Forventet omsætning pr. måned"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
|
|
"view."
|
|
msgstr "Vælg mere end ét element (emne eller kval. emne) fra listen."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
|
msgid "Pre-Sale Services"
|
|
msgstr "Pre-sale ydelser"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,priority:0 field:crm.lead.report,priority:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
|
|
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,probability:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,probability:0
|
|
msgid "Probability"
|
|
msgstr "Sandsynlighed"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,probability:0
|
|
msgid "Probability (%)"
|
|
msgstr "Sandsynlighed (%)"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Vare"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Profiling"
|
|
msgstr "Profilering"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Profiling Options"
|
|
msgstr "Profilerings optioner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Forslag/tilbud"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
msgid "Purchase Amount"
|
|
msgstr "Indkøbs beløb"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
|
msgid "Qualification"
|
|
msgstr "Kvalifikation"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,ref:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,ref2:0
|
|
msgid "Reference 2"
|
|
msgstr "Reference 2"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referencer"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,referred:0
|
|
msgid "Referred By"
|
|
msgstr "Henvist af"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
|
#: field:crm.partner.binding,action:0
|
|
msgid "Related Customer"
|
|
msgstr "Relateret kunde"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
|
|
msgid ""
|
|
"Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
|
|
"object.partner_id.name or object.contact_name}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
|
|
msgid "Reminder to User"
|
|
msgstr "Påmindelse til bruger"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
|
|
#: field:crm.case.stage,requirements:0
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Krav"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
#: field:crm.phonecall,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Ansvarlig"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
|
|
msgid "Revenue Per Lead"
|
|
msgstr "Omsætning pr. emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Regel Navn"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
msgid "Sale Amount"
|
|
msgstr "Salgsbeløb"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
|
msgid "Sale Services"
|
|
msgstr "Salgs ydelser"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Sales Purchase"
|
|
msgstr "Salg Køb"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
|
msgid "Sales Tags"
|
|
msgstr "Salgs nøgleord"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.categ,section_id:0
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,section_id:0
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: field:crm.lead.report,section_id:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: field:crm.opportunity.report,section_id:0
|
|
#: field:crm.payment.mode,section_id:0
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
#: field:crm.phonecall,section_id:0
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
|
|
#: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Salgsteam"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
|
|
msgid "Sales Teams"
|
|
msgstr "Salgs teams"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.phonecall,section_id:0
|
|
msgid "Sales team to which Case belongs to."
|
|
msgstr "Salgsteam som sagen hører til."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
|
|
msgid "Salesmen"
|
|
msgstr "Sælgere"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,user_id:0
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Sælger"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
|
msgid "Schedule Call"
|
|
msgstr "Planlæg opkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|
msgid "Schedule Meeting"
|
|
msgstr "Planlæg møde"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
|
|
msgid "Schedule Other Call"
|
|
msgstr "Planlæg et andet opkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
|
msgid "Schedule a call"
|
|
msgstr "Planlæg et opkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
|
|
msgid "Schedule calls to manage call center"
|
|
msgstr "Planlæg opkald til call center"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Schedule/Log"
|
|
msgstr "Planlæg/log"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
|
msgid "Schedule/Log a Call"
|
|
msgstr "Planlæg / Log et opkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
|
|
msgid "Scheduled Calls"
|
|
msgstr "Planlagte opkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
|
|
msgstr "Planlæg et opkald for %(date)s. %(description)s"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søg"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
msgid "Search Leads"
|
|
msgstr "Søg emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
msgid "Search Opportunities"
|
|
msgstr "Søg kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "Search Phonecalls"
|
|
msgstr "Søg i telefonkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
|
|
msgstr "Søg duplikater baseret på duplikerede data i"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
|
|
msgid "Search engine"
|
|
msgstr "Søgemaskine"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Afsnit"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
|
msgid "Sections"
|
|
msgstr "Afsnit"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
|
|
msgid "Segmentation"
|
|
msgstr "Segmentering"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Segmentation Description"
|
|
msgstr "Segmenterings beskrivelse"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Segmentation Test"
|
|
msgstr "Segmenterings test"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
|
|
msgid "Segmentation line"
|
|
msgstr "Segmenterings linie"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
|
msgid "Select Leads/Opportunities"
|
|
msgstr "Vælg emner/kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|
msgid "Select Stages for this Sales Team"
|
|
msgstr "Valgte faser for dette salgsteam"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid ""
|
|
"Select the list of fields used to search for\n"
|
|
" duplicated records. If you select several fields,\n"
|
|
" Odoo will propose you to merge only those having\n"
|
|
" all these fields in common. (not one of the fields)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Udvælgelse"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|
msgid "Send Email"
|
|
msgstr "Send e-mail"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Rækkefølge"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Ydelser"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
|
|
msgid "Set team to Sales Department"
|
|
msgstr "Sæt team til Salgsafdeling"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.stage,on_change:0
|
|
msgid ""
|
|
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
|
|
"opportunity."
|
|
msgstr "Ved at vælge denne fase ændres sandsynligheden automatisk på det kval. emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
|
|
msgid "Show Scheduled Calls Menu"
|
|
msgstr "Vis menu for planlagte opkald"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
msgid "Show only lead"
|
|
msgstr "Vis kun emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
msgid "Show only opportunity"
|
|
msgstr "Vis kun kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "Skip these contacts"
|
|
msgstr "Skip disse kontakter"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Software"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,source_id:0 field:crm.lead.report,source_id:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,source_id:0
|
|
#: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kilde"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.tracking.source,name:0
|
|
msgid "Source Name"
|
|
msgstr "Kildenavn"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: field:crm.lead,stage_id:0
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
#: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Fase"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
|
|
msgid "Stage Changed"
|
|
msgstr "Fase ændret"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,name:0
|
|
msgid "Stage Name"
|
|
msgstr "Fase navn"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
|
|
msgid "Stage Search"
|
|
msgstr "Fase søgning"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
|
|
msgid "Stage changed"
|
|
msgstr "Fase ændret"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
|
msgid "Stage of case"
|
|
msgstr "Sagens fase"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
|
|
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
|
|
msgid "Stages"
|
|
msgstr "Faser"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,state_id:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.phonecall,state:0
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
#: field:crm.phonecall.report,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
|
msgid "Stop Process"
|
|
msgstr "Stop Process"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,street:0
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Gade"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "Street..."
|
|
msgstr "Gade..."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,street2:0
|
|
msgid "Street2"
|
|
msgstr "Gade2"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,name:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,probability:0
|
|
msgid "Success Rate (%)"
|
|
msgstr "Success Rate (%)"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,message_summary:0 field:crm.phonecall,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumé"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,categ_ids:0
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.section,alias_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The email address associated with this team. New emails received will "
|
|
"automatically create new leads assigned to the team."
|
|
msgstr "Mailadresse knyttet til dette team. Nye modtagne mails vil automatisk oprette nye emner dedikeret til teamet."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.section,use_leads:0
|
|
msgid ""
|
|
"The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
|
|
"before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
|
|
"manage leads in this sales team."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,partner_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the future partner company that will be created while converting"
|
|
" the lead into opportunity"
|
|
msgstr "Navn på den kommende partner-firma som vil blive oprettet når emnet konverteres til et kval. emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,name:0
|
|
msgid "The name of the segmentation."
|
|
msgstr "Segmenteringens navn"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The partner category that will be added to partners that match the "
|
|
"segmentation criterions after computation."
|
|
msgstr "Partner kategori som knyttes til partnere der matcher segmenteringskriterierne efter databehandling."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: sql_constraint:crm.lead:0
|
|
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
|
|
msgstr "Sandsynligheden for at lukke handlen er mellem 0% og 100%!"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid ""
|
|
"The selected contacts will be merged together. All\n"
|
|
" documents linking to one of these contacts will be\n"
|
|
" redirected to the aggregated contact. You can remove\n"
|
|
" contacts from this list to avoid merging them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.phonecall,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
|
|
"When the call is over, the status is set to Held.\n"
|
|
"If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
|
|
msgstr "Der er ikke flere kontakter at flette i denne handling"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,email_cc:0
|
|
msgid ""
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
"addresses with a comma"
|
|
msgstr "Disse mailadresser vil blive tilføjet i CC feltet på alle indkommende og udgående mails for denne post før afsendelse. Adskil flere mailadresser med et komma"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.phonecall,email_from:0
|
|
msgid "These people will receive email."
|
|
msgstr "Disse personer vil modtage mail."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
|
|
msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
|
|
msgstr "Dette tilføjer menuen \"planlagte opkald\" under \"Salg/telefonkald\""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.stage,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
|
|
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,campaign_id:0 help:crm.lead.report,campaign_id:0
|
|
#: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
|
|
#: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
|
|
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
|
|
msgstr "Dette er navnet som hjælper dig med at holde styr på forskellige kampagner."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,medium_id:0 help:crm.lead.report,medium_id:0
|
|
#: help:crm.opportunity.report,medium_id:0 help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
|
|
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
|
|
msgstr "Dette er leveringsmåden. F.eks. postkort, mail, brev"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,source_id:0 help:crm.lead.report,source_id:0
|
|
#: help:crm.opportunity.report,source_id:0 help:crm.tracking.mixin,source_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of"
|
|
" email list"
|
|
msgstr "Dette er kilden for linket, f.eks. søgemaskine, andet domæne eller navn på mail liste."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.stage,probability:0
|
|
msgid ""
|
|
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
|
|
" stage to be a success"
|
|
msgstr "Denne procent skildrer default/gennemsnits sandsynlighed for succes på sagen"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.stage,fold:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
|
|
"stage to display."
|
|
msgstr "Denne fase er folded i kanban viewet når der ikke er nogen poster i fasen."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,title:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "To Do"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:397
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
|
|
"probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
|
|
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:417
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
|
|
"probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
|
|
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
msgid "Todo"
|
|
msgstr "To Do"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Værktøjer"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
|
|
msgid "Top Opportunities"
|
|
msgstr "Top kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
|
|
#: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
|
|
msgid "Total Revenue"
|
|
msgstr "Total omsætning"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
|
msgid "Training"
|
|
msgstr "Træning"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
|
|
#: field:crm.lead.report,type:0 field:crm.opportunity.report,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
|
|
#: help:crm.opportunity.report,type:0
|
|
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
|
msgstr "Type bruges til at adskille emner og kval. emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "Ikke tildelt"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Ulæste beskeder"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,write_date:0
|
|
msgid "Update Date"
|
|
msgstr "Opdater dato"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
|
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
|
msgstr "Brug salgs/indkøbs reglerne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
|
msgid "Use existing partner or create"
|
|
msgstr "Brug eksisterende partner eller opret en ny"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
|
msgid "Used to compute open days"
|
|
msgstr "Bruges til at beregne åbne dage"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
|
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
|
msgstr "Bruges til Ordre faser. Mindre er bedre."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.opportunity.report,user_id:0
|
|
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Bruger"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,user_email:0
|
|
msgid "User Email"
|
|
msgstr "Bruger Email"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,user_login:0
|
|
msgid "User Login"
|
|
msgstr "Bruger Log ind"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
|
|
msgid "VAT"
|
|
msgstr "Moms"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Værdi"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Meget høj"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Meget lav"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:396 code:addons/crm/crm_lead.py:416
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643 code:addons/crm/crm_lead.py:769
|
|
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Advarsel!"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: help:crm.lead,section_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
|
|
msgstr "Når der sendes mails, tages mailadressen fra salgsteamet."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Guide"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
|
|
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
|
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
|
msgid "Won"
|
|
msgstr "Vundet"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Arbejdstid"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
|
|
"Therefore you cannot escalate furthermore."
|
|
msgstr "Du er allerede på øverste niveau i dit salgs-team kategori.\nDu kan derfor ikke eskalere yderligere."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:310
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to specify a filter for your selection"
|
|
msgstr "Du skal angive filter for dit valg"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "post nr."
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: field:crm.lead,zip:0
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "Postnummer"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|
msgid "e.g. Call for proposal"
|
|
msgstr "f.eks. opkald om tilbud"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:971
|
|
#, python-format
|
|
msgid "lead"
|
|
msgstr "emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "leads"
|
|
msgstr "emner"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
|
msgid "min(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|
msgid "oe_kanban_text_red"
|
|
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:969
|
|
#, python-format
|
|
msgid "opportunity"
|
|
msgstr "kvalificeret emne"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "eller"
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ukendt"
|