odoo/addons/payment/i18n/bg.po

535 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "-It installs the module payment_adyen."
msgstr ""
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "-It installs the module payment_buckaroo."
msgstr ""
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "-It installs the module payment_ogone."
msgstr ""
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "-It installs the module payment_paypal."
msgstr ""
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_id:0
msgid "Acquirer"
msgstr "Обработчик на плащането"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Acquirer Order Reference"
msgstr ""
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_address:0
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount in cents"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_city:0
msgid "City"
msgstr "Град"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_active:0
msgid "Compute fees"
msgstr ""
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Държава"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_uid:0 field:payment.transaction,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Създадено от"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_date:0
#: field:payment.transaction,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Създадено на"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_create:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата на създаване"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Дата на последното съобщение, публикувано на записа."
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Чернова"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_email:0
msgid "Email"
msgstr "Е-поща"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,environment:0
msgid "Environment"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees"
msgstr "Такси"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
msgstr ""
#. module: payment
#: help:payment.transaction,state_message:0
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
msgstr ""
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_fixed:0
msgid "Fixed domestic fees"
msgstr ""
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_fixed:0
msgid "Fixed international fees"
msgstr ""
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Последователи"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,view_template_id:0
msgid "Form Button Template"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
msgid "Group By"
msgstr "Групиране по"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Съдържа обобщена информация за Chatter - чат (брой съобщения и т.н).Това резшме е директно във формат HTML с цел да бъде вмъквано в изгледи kanban."
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,id:0 field:payment.transaction,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ако е отбелязано, новите съобщения ще изискват внимание."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Е последовател"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_lang:0
msgid "Lang"
msgstr "Език"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Дата на последното съобщение"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,write_uid:0 field:payment.transaction,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно обновено от"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,write_date:0 field:payment.transaction,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно обновено на"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
msgstr ""
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "Manage Payments Using Adyen"
msgstr ""
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "Manage Payments Using Buckaroo"
msgstr ""
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "Manage Payments Using Ogone"
msgstr ""
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "Manage Payments Using Paypal"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,pre_msg:0 field:payment.transaction,state_message:0
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Message displayed after having done the payment process."
msgstr ""
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,pre_msg:0
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
msgstr ""
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "История на събщенията и комуникациите"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,reference:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Отпратка към поръчка"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Контрагент"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_name:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Име на контрагент"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Partner Reference"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:274
#, python-format
msgid "Pay safely online"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Обработчик на плащането"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_list
msgid "Payment Acquirers"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Плащане"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
#: view:payment.transaction:payment.transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
msgid "Payments"
msgstr "Плащания"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Висящи"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,validation:0
msgid "Process Method"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Production"
msgstr "Производство"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
#: field:payment.acquirer,provider:0
msgid "Provider"
msgstr "Доставчик"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
msgstr ""
#. module: payment
#: help:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Reference of the customer in the acquirer database"
msgstr ""
#. module: payment
#: constraint:payment.acquirer:0
msgid "Required fields not filled"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
msgid "Send a message to the group"
msgstr "Изпрати съобщение до групата"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Server To Server"
msgstr ""
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,validation:0
msgid "Static payments are payments like transfer, that require manual steps."
msgstr ""
#. module: payment
#: field:payment.transaction,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Thanks Message"
msgstr ""
#. module: payment
#: sql_constraint:payment.transaction:0
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
" It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:"
msgstr ""
#. module: payment
#: field:payment.transaction,type:0
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочетени съобщения"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_validate:0
msgid "Validation Date"
msgstr "Дата на одобрение"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_var:0
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
msgstr ""
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_var:0
msgid "Variable international fees (in percents)"
msgstr ""
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Visible in Portal / Website"
msgstr ""
#. module: payment
#: field:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Съобщения от уебсайта"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "История на комуникацията в уебсайта"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Пощенски код"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "amount: the transaction amount, a float"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "context: the current context dictionary"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "currency: the transaction currency browse record"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
"shipping form"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "reference: the transaction reference number"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_values: transaction values"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "user: current user browse record"
msgstr ""