642 lines
23 KiB
Plaintext
642 lines
23 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mrp_operations
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 14:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: pt\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# de Linhas"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
|
||
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In Progress' status.\n"
|
||
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
|
||
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
|
||
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' status."
|
||
msgstr "* Quando uma ordem de trabalho é criada fica em estado de «Rascunho». \n* Quando o utilizador dá início à ordem de trabalho o tempo vai ser definido em estado de \"Progresso\" . \n* Quando a ordem de trabalho está em progresso, durante esse período se o utilizador precisar de parar ou alterar a ordem, pode colocar no estado \"Pendente\".\n* Quando o utilizar cancela a ordem de trabalho, vai ser registada no estado de \"Cancelada\".\n* Quando a ordem de trabalho for completada, o estado muda para \"Concluído\"."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to start a new work order.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
|
||
" finished products you must also handle manufacturing operations.\n"
|
||
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The various\n"
|
||
" operations will have different impacts on the costs of\n"
|
||
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para iniciar uma nova ordem de trabalho.\n </p><p>\n Para fabricar ou montar produtos, e usar matérias-primas e \n produtos acabados deve lidar também com operações de produção. \n As operações de fabrico são frequentemente chamadas de Ordens de Fabrico. As várias \n operações terão diferentes impactos sobre os custos de \n fabrico e planeamento de acordo com a carga de trabalho disponível.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to start a new work order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
|
||
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
|
||
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
|
||
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
|
||
" manufacturing order, the MO is automatically done and the related\n"
|
||
" products are produced.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para iniciar uma nova ordem de trabalho.\n </p><p>\n Para fabricar ou montar produtos, e usar matérias-primas e \n produtos acabados deve lidar também com operações de produção. \n As operações de fabrico são frequentemente chamadas de Ordens de Fabrico. As várias \n operações terão diferentes impactos sobre os custos de \n fabrico e planeamento de acordo com a carga de trabalho disponível.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Actual Production Date"
|
||
msgstr "Ordem de Produção Real"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp_operations.operation:mrp_operations.operation_calendar_view
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Vista do Calendário"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
msgid "Cancel Order"
|
||
msgstr "Cancelar Ordem"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Cancelado"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancelado"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
|
||
"moving dependent ones."
|
||
msgstr "Verificar que este seja capaz de fazer o movimento de forma independente para todas as ordens de produção, sem mover os dependentes."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
|
||
msgid "Children Moves"
|
||
msgstr "Movimentos descendentes"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
|
||
msgid "Confirmed Work Orders"
|
||
msgstr "Ordens de Trabalho Confirmadas"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation,create_uid:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Criado por"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation,create_date:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Criado em"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Atual"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_current_production
|
||
msgid "Current Production"
|
||
msgstr "Produção Corrente"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,delay:0
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Atraso"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Concluído"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Rascunho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Duração"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Data Final"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:445
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:449
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Erro !"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
msgid "Finish Order"
|
||
msgstr "Terminar ordem"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Terminada"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
|
||
msgid "Free Serialisation"
|
||
msgstr "Seriação"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
|
||
msgid "Future Work Orders"
|
||
msgstr "Futuras Ordens de Trabalho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.graph_in_hrs_workcenter
|
||
msgid "Hours by Work Center"
|
||
msgstr "Horas por ordem de trabalho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,id:0 field:mrp_operations.operation,id:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "In Production"
|
||
msgstr "Em Produção"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Em Progresso"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
||
msgstr "Para terminar a operação, ela deve estar no Iniciar ou Retomar estado!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
||
msgstr "Para Pausar a operação, ela deve estar no iniciar ou retomar estado!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
|
||
msgstr "A fim de retomar a operação, deve estar no estado Pausa!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informação"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation,write_uid:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última Actualização por"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation,write_date:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última Actualização em"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Atrasado"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
|
||
msgid "Manufacturing Order"
|
||
msgstr "Ordem de produção"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manufacturing order cannot be started in state \"%s\"!"
|
||
msgstr "Ordem de produção não pode ser iniciada no estado de \"%s\"!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
msgid "Month Planned"
|
||
msgstr "Mês Planeado"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No operation to cancel."
|
||
msgstr "Nenhuma operação para cancelar."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
|
||
msgid "Operation Codes"
|
||
msgstr "Códigos de operação"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
|
||
msgid "Operation Name"
|
||
msgstr "Nome da Operação"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
|
||
"operation."
|
||
msgstr "Operação já começou! Você pode Pausar / Terminar / Cancelar a operação."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation is Already Cancelled!"
|
||
msgstr "A operação já está cancelada!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation is already finished!"
|
||
msgstr "Operação já está terminada!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation is not started yet!"
|
||
msgstr "Operação ainda não começou!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.workcenter_line_calendar
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.workcenter_line_gantt
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Operações"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Ordem da Data"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
msgid "Pause Work Order"
|
||
msgstr "Pausa na Ordem de trabalho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Pendente"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Data planeada"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
msgid "Planned Month"
|
||
msgstr "Mês planeado"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
#: field:mrp.workorder,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Artigo"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
|
||
msgid "Product Qty"
|
||
msgstr "Quantidade do Artigo"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Product to Produce"
|
||
msgstr "Artigo a produzir"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
#: field:mrp.workorder,production_id:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Produção"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp_operations.operation:mrp_operations.mrp_production_operation_tree_view
|
||
msgid "Production Operation"
|
||
msgstr "Operação de Produção"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp_operations.operation.code:mrp_operations.mrp_production_code_form_view
|
||
#: view:mrp_operations.operation.code:mrp_operations.mrp_production_code_tree_view
|
||
msgid "Production Operation Code"
|
||
msgstr "Código de operação da produção"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "Production Status"
|
||
msgstr "Estado de Produção"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Production Workcenter"
|
||
msgstr "Centro de Trabalho da Produção"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Production started late"
|
||
msgstr "Produção começou tarde"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Qtd"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_quantity_produced
|
||
msgid "Quantity Produced"
|
||
msgstr "Quantidade Produzida"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "Ready to Produce"
|
||
msgstr "Pronto para produzir"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Resumo"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
msgid "Resume Work Order"
|
||
msgstr "Retomar Ordem de Trabalho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Data programada"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Scheduled Date by Month"
|
||
msgstr "Data Programada por Mês"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Scheduled Month"
|
||
msgstr "Mês Programado"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Pesquisar"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Search Work Orders"
|
||
msgstr "Pesquisar ordens de trabalho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Set Draft"
|
||
msgstr "Definir Rascunho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Definir como rascunho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:434
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:441
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Desculpe!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Iniciar"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Data Inicial"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
msgid "Start Working"
|
||
msgstr "Começar a Trabalhar"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
|
||
msgid "Start/Stop Barcode"
|
||
msgstr "Iniciar/Parar código de barras"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "Iniciado"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
#: field:mrp.workorder,state:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Movimento de Stock"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
|
||
msgstr "O tempo decorrido entre a operação iniciar e parar neste Centro de Trabalho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
|
||
msgid "Total Cycles"
|
||
msgstr "Total Ciclos"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr "Total de Horas"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unidade de medida"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "Waiting Goods"
|
||
msgstr "Mercadorias de espera"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
|
||
msgid "Work Center"
|
||
msgstr "Centro de Trabalho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
|
||
msgid "Work Centers"
|
||
msgstr "Centros de Trabalho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
|
||
msgid "Work Centers Barcode"
|
||
msgstr "Código de barras centro de trabalho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
|
||
msgid "Work Order"
|
||
msgstr "Ordem de trabalho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
|
||
msgid "Work Order Analysis"
|
||
msgstr "Análise de Ordem trabalho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
|
||
msgid "Work Order Report"
|
||
msgstr "Relatório da ordem de trabalho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_tree_view_inherit
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_graph
|
||
msgid "Work Orders"
|
||
msgstr "Ordens de Trabalho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
|
||
msgid "Work Orders By Resource"
|
||
msgstr "Ordens de Trabalho por Recurso"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
||
msgid "Work Orders Planning"
|
||
msgstr "Ordem de trabalho e planeamento"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||
msgid "Working Hours"
|
||
msgstr "Horário de Trabalho"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_workload
|
||
msgid "Workload"
|
||
msgstr "Carga de trabalho"
|