odoo/addons/portal/i18n/sl.po

395 lines
12 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * portal
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
msgid ""
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
" as well as information related to documents or people you\n"
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n <b>Dobro opravljeno!</b> Vaš poštni predal je prazen.\n </p><p>\n Vaš poštni predal vsebuje privatna sporočila ali e-pošto poslano vam,\n kakor tudi informacije glede dokumentov ali ljudi, ki jim\n sledite.\n </p>\n "
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n <b>Ni seznama opravkov.</b>\n </p><p>\n Ob obdelavi sporočil v vašem poštnem predalu, lahko nekatera označite\n kot <i>opravke</i>. Iz tega menija se dostopa do svojih opravkov.\n </p>\n "
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Nobeno sporočilo najdeno in nobeno še ni poslano.\n </p><p>\n Kliknite na zgornjo desno ikono za sestavo sporočila. To\n sporočilo bo internim stikom poslano po e-pošti.\n </p>\n "
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_message.py:59
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Dostop zavrnjen"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Dostopne skupine"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
msgid "After Sale Services"
msgstr "Po-prodajne storitve"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Apply"
msgstr "Uveljavi"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr "Arhivi"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Billing"
msgstr "Obračun"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
#, python-format
msgid "Contacts Error"
msgstr "Napaka stikov"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,create_uid:0 field:portal.wizard.user,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Ustvaril"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,create_date:0 field:portal.wizard.user,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Ustvarjeno"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n"
"\n"
"Your login account data is:\n"
" Username: %(login)s\n"
" Portal: %(portal_url)s\n"
" Database: %(db)s \n"
"\n"
"You can set or change your password via the following url:\n"
" %(signup_url)s\n"
"\n"
"%(welcome_message)s\n"
"\n"
"--\n"
"Odoo - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr "Pozdravljeni %(name)s,\n\nDobili ste dostop do %(company)s's %(portal)s.\n\nVaši prijavni podatki so:\n Uporabniško ime: %(login)s\n Portal: %(portal_url)s\n Podatkovna baza: %(db)s \n\nSvoje geslo lahko nastavite ali spreminjate preko naslednje povezave:\n %(signup_url)s\n\n%(welcome_message)s\n\n--\n"
#. module: portal
#: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225
#, python-format
msgid "Email Required"
msgstr "E-pošta obvezna"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "E-poštni niz"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
#, python-format
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
msgstr "Obstoječe skupine (npr. skupine portala)"
#. module: portal
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr "Obstoječe skupine"
#. module: portal
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
msgstr "Obstoječi uporabniki"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,id:0 field:portal.wizard.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: portal
#: help:res.groups,is_portal:0
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
msgstr "Če je označeno, je ta skupina uporabna kot portal."
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
msgstr "Na portalu"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
msgstr "Prejeto"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr "Vabilo"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,write_uid:0 field:portal.wizard.user,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnjič posodobil"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,write_date:0 field:portal.wizard.user,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
msgstr "Sporočanje"
#. module: portal
#: view:res.groups:portal.group_search_view
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr "Skupine, ki niso na portalu"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Odhodna pošta"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr "Prosimo, izberite vsaj eno skupino za skupno rabo"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
msgstr "Prosimo, izberite vsaj enega uporabnika za skupno rabo"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu field:portal.wizard,portal_id:0
#: field:res.groups,is_portal:0
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Portal Access Management"
msgstr "Upravljanje dostopov portala"
#. module: portal
#: view:res.groups:portal.group_search_view
msgid "Portal Groups"
msgstr "Portal skupine"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "Nastavitev uporabnika portala"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid ""
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
" The email address of each selected contact must be valid and unique.\n"
" If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list."
msgstr "V spodnjem seznamu izberite stike, ki bodo pripadali portalu.\n E-poštni naslov vsakega izbranega stika mora biti veljaven in unikaten.\n Če bi bilo potrebno, lahko popravite e-poštni naslov kateregakoli uporabnika neposredno na seznamu."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149
#, python-format
msgid "Several contacts have the same email: "
msgstr "Več stikov ima isto e-pošto: "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
msgstr "Čarovnik za skupno rabo"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146
#, python-format
msgid "Some contacts don't have a valid email: "
msgstr "Nekateri stiki nimajo veljavne e-pošte: "
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152
#, python-format
msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:"
msgstr "Nekateri stiki imajo isto e-pošto kot obstoječi uporabnik portala:"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
msgstr "Portal, ki mu je uporabnik lahko dodan ali odstranjen z njega."
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_message.py:60
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr "Zahtevana operacija ne more biti dokončana zaradi varnostnih omejitev. Obrnite se na sistemskega administratorja.\n\n(Tip dokumenta: %s, Operacija: %s)"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
msgstr "To besedilo je zajeto v elektronskem sporočilu, ki je poslano novim uporabnikom portala."
#. module: portal
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
msgstr "To besedilo je zajeto v elektronskem sporočilu, ki je poslano novim uporabnikom portala."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155
#, python-format
msgid ""
"To resolve this error, you can: \n"
"- Correct the emails of the relevant contacts\n"
"- Grant access only to contacts with unique emails"
msgstr "Za odpravo te napake, lahko: \n- popravite e-pošto zadevajočih stikov - odobrite dostop le stikom z unikatno e-pošto"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr "Seznam opravkov"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
msgstr "Uporabniki, ki so že v skupni rabi z vami"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Čarovnik"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226
#, python-format
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
msgstr "V vaših uporabniških nastavitvah morate imeti e-poštni naslov, da lahko pošiljate pošto."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33
#, python-format
msgid "Your Odoo account at %(company)s"
msgstr "Vaš Odoo račun pri %(company)s"
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:46
#, python-format
msgid "access directly to"
msgstr "neposredni dostop do"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "or"
msgstr "ali"
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:48
#, python-format
msgid "your messages "
msgstr "vaših sporočil "