odoo/addons/website/i18n/de.po

3308 lines
90 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Mathias Neef <mn@copado.de>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 04:49+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Neef <mn@copado.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "\"OpenERP\""
msgstr "\"OpenERP\""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: website
#: view:website:website.info view:website:website.themes
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "' in the box below if you want to confirm."
msgstr "in der Box unten, wenn Sie bestätigen wollen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:366
#, python-format
msgid "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
msgstr "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ""
",\n"
" updated:"
msgstr ",\n aktualisiert:"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" the #1"
msgstr ",\n die #1"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" an awesome"
msgstr ",\n eine ehrfürchtige"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" Try the"
msgstr ",\n Versuchen Sie das"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", author:"
msgstr ", Verfasser:"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", updated:"
msgstr ", aktualisiert:"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid ".xml"
msgstr ".xml"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "1. Define Keywords"
msgstr "1. Definiere Suchbegriffe"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "2. Reference Your Page"
msgstr "2. Verweise auf Deine Seite"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "3. Preview"
msgstr "3. Vorschau der Seite"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Verboten"
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid "404: Page not found!"
msgstr "404: Seite wurde nicht gefunden!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr "Über 50.000 Unternehmen nutzen Odoo, um ihr Business weiterzuentwickeln"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
msgid ""
"<p><b>No website module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr "<p><b>Es wurde kein Modul für die Webseite gefunden!</b></p>\n <p>Versuchen Sie es mit anderen Suchbegriffen.</p>\n "
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Great Headline"
msgstr "Eine große Überschrift"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Punchy Headline"
msgstr "Eine auffällige Überschrift"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Section Subtitle"
msgstr "Eine Bereichsüberschrift"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Small Subtitle"
msgstr "Ein kleiner Untertitel"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A calm blue sky"
msgstr "Ein ruhiger blauer Himmel"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_published:0
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a "
"dedicatedcontroller. The address is <base>/website/action/<website_path>.Set"
" this field as True to allow users to run this action. If itset to is False "
"the action cannot be run through the website."
msgstr "Eine codebasierte Server Aktion kann durch die Nutzung eines dedicatedcontrollers direkt von der Webseite ausgeführt werden. Das Adressmuster ist <base>/website/action/<website_path>. Setzen Sie dieses Feld auf WAHR, um Benutzern diese Aktion zu ermöglichen. Sobald das Feld auf FALSCH gesetzt wird, kann diese Aktion auch dann nicht mehr über die Website gestartet werden."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A friendly foundation"
msgstr "Eine freundliche Stiftung"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A good subtitle"
msgstr "Ein guter Untertitel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n"
" Everything you consider writing can be told as a story."
msgstr "Eine gute Geschichte ist eine hervorragende Möglichkeit, um die Aufmerksamkeit Ihrer Besucher zu gewinnen.\n Alles, was Sie in Textform schreiben, sollte auch als Geschichte erzählt werden können."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story."
msgstr "Ein guter Weg die Aufmerksamkeit der Leser zu gewinnen ist das Erzählen von Geschichten. Alles, was Sie vermitteln wollen, kann in Form einer Geschichte dargestellt werden."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A small explanation of this great"
msgstr "Eine kleine Erklärung für diese große"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus view:website:website.layout
msgid "About us"
msgstr "Über uns"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Adapt these three columns to fit you design need.\n"
" To duplicate, delete or move columns, select the\n"
" column and use the top icons to perform your action."
msgstr "Passen Sie diese drei Spalten an, um Ihre Designvorstellung umzusetzen. \n Um eine Spalte zu duplizieren, zu löschen oder zu verschieben, wählen Sie die \n Spalte aus und verwenden Sie die Icons in der Symbolleiste, um die Aktion durchzuführen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:225
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:30
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:67
#, python-format
msgid "Add Another Block"
msgstr "Block hinzufügen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:39
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47
#, python-format
msgid "Add Menu Entry"
msgstr "Menü hinzufügen"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Add Slide"
msgstr "Folie hinzufügen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Add a great slogan"
msgstr "Slogan hinzufügen"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Add a language..."
msgstr "Sprache hinzufügen..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:222
#, python-format
msgid "Add an image URL"
msgstr "Bild-URL hinzufügen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:25
#, python-format
msgid "Add keyword:"
msgstr "Suchbegriff hinzufügen:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:111
#, python-format
msgid "Add new pages and menus"
msgstr "Neue Seiten und Menüs hinzufügen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:50
#, python-format
msgid "Add page in menu"
msgstr "Eine Seite in Menü erstellen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"All these icons are licensed under creative commons so that you can use "
"them."
msgstr "Alle verwendeten Icons wurden unter der Creative Commons Lizenz veröffentlicht."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:212
#, python-format
msgid "Alternate Upload"
msgstr "Alternativer Upload"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Amelia"
msgstr "Amelia"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "An error occured while rendering the template"
msgstr "Beim Verarbeiten des Templates ist ein Fehler aufgetreten"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "An ode to Metro"
msgstr "An ode to Metro"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "And a great subtitle too"
msgstr "Auch ein schöner Untertitel"
#. module: website
#: view:website:website.themes view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Aqua"
msgstr "Himmelblau"
#. module: website
#: field:ir.attachment,website_url:0
msgid "Attachment URL"
msgstr "Dateianhang URL"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Author of this quote"
msgstr "Autor dieses Zitats"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:44
#, python-format
msgid "Auto Resize"
msgstr "Automatisch Skalieren"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:404
#, python-format
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_published:0
msgid "Available on the Website"
msgstr "Verfügbar auf der Webseite"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Baby Blue"
msgstr "Baby Blue"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner Odoo Image"
msgstr "Banner Odoo Bild"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:92
#, python-format
msgid "Basic"
msgstr "Grundlagen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 12 hours"
msgstr "Batterielaufzeit: 12 Stunden"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 20 hours"
msgstr "Batterielaufzeit: 20 Stunden"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 8 hours"
msgstr "Batterielaufzeit: 20 Stunden"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Beginner"
msgstr "Anfänger"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Message"
msgstr "Große Nachricht"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Picture"
msgstr "Großes Bild"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Bigger Text"
msgstr "Größerer Text"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:13
#, python-format
msgid "Block style"
msgstr "Blockstil"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Box"
msgstr "Box"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:8
#, python-format
msgid "Build a page"
msgstr "Erstelle eine Seite"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Business Guy"
msgstr "Geschäftsmann"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "But"
msgstr "Aber"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Button"
msgstr "Button"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?"
msgstr "Kann ich das Management von agilen Projekten umsetzen ?"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:310
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:74 view:website:website.500
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Verwerfen"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cerulean"
msgstr "Cerulean"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:318
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Background"
msgstr "Ändere HIntergrund"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Icons"
msgstr "Ändere Symbole"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:325
#, python-format
msgid "Change Media"
msgstr "Ändere Medien"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Change Theme"
msgstr "Ändere Vorlage"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Change address"
msgstr "Ändere Anschrift"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Change..."
msgstr "Ändere..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:103
#, python-format
msgid "Check Mobile Preview"
msgstr "Prüfe die mobile Vorschau"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Check now and discover more today!"
msgstr "Prüfen Sie noch heute und entdecken Sie die Möglichkeiten!"
#. module: website
#: field:website.menu,child_id:0
msgid "Child Menus"
msgstr "Untermenüs"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n"
" about it. It does not have to be long, but it should\n"
" reinforce your image."
msgstr "Wählen Sie ein dynamisches Bild aus und schreiben Sie einen\n ansprechenden Text. Der Text muss nicht lang sein, er sollte\n aber auch nicht die Wirkung des Bildes überlagern."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Choose an image..."
msgstr "Wählen Sie ein Bild..."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click Here"
msgstr "Klicken Sie hier."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:28
#, python-format
msgid "Click here to insert blocks of content in the page."
msgstr "Klicken Sie hier, um Inhaltsblöcke in eine Seite einzufügen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:43
#, python-format
msgid "Click in the text and start editing it."
msgstr "Klicken Sie in den Text und starten Sie gleich den Text zu bearbeiten."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click on the icon to adapt it to your feature"
msgstr "Klicken Sie auf das Icon, um diese Funktion zu adaptieren"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Click to customize this text"
msgstr "Klicken Sie zur Anpassung dieses Text"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:13
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:10
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:43
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Beenden"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:113
#, python-format
msgid "Close Tutorial"
msgstr "Beende Tutorial"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Color Splash"
msgstr "Farbverlauf"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:86
#, python-format
msgid "Color Style"
msgstr "Farbstil"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: website
#: field:website,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Company name"
msgstr "Unternehmen Bezeichnung"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Vergleiche"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure Website"
msgstr "Konfiguriere Webseite"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure website menus"
msgstr "Konfiguriere Menüs in Webseite"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Connect with us"
msgstr "Nehmen Sie Kontakt auf"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Consider telling\n"
" a great story that provides personality. Writing a story\n"
" with personality for potential clients will asist with\n"
" making a relationship connection. This shows up in small\n"
" quirks like word choices or phrases. Write from your point\n"
" of view, not from someone else's experience."
msgstr "Sie sollten\n eine schöne und persönlich ansprechende Geschichte schreiben. Das Schreiben\n einer selbst erlebten Erfahrung hilft dabei eine persönliche\n Beziehung aufzubauen. Dies zeigt sich u.a. in kleinen spezifischen\n Macken bei der Wort- oder Phrasenwahl. Schreiben Sie\n am Besten aus Ihrer persönlichen Ich-Erzählperspektive."
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktieren Sie uns"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact Us Now"
msgstr "Kontaktieren Sie uns jetzt"
#. module: website
#: view:website:website.contactus view:website:website.layout
#: view:website:website.snippets
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
msgid "Contact us"
msgstr "Kontaktieren Sie uns"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Contact us about anything related to our company or services."
msgstr "Kontaktieren Sie uns bei Fragen zu unseren Produkten und Dienstleistungen."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact us »"
msgstr "Kontaktieren Sie uns"
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:22
#, python-format
msgid "Content to translate"
msgstr "Zu übersetzender Inhalt"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:61
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:90
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:105
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:73
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Copyright &copy;"
msgstr "Urheberrecht &copy;"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cosmo"
msgstr "Cosmo"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Erstelle Webseite"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:981
#, python-format
msgid "Create page '%s'"
msgstr "Erstelle Seite '%s'"
#. module: website
#: field:website,create_uid:0 field:website.config.settings,create_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,create_uid:0
#: field:website.menu,create_uid:0 field:website.seo.metadata,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt durch"
#. module: website
#: field:website,create_date:0 field:website.config.settings,create_date:0
#: field:website.converter.test.sub,create_date:0
#: field:website.menu,create_date:0 field:website.seo.metadata,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Crisp like a new sheet of paper."
msgstr "Knackig wie ein neues Blatt Papier."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:323
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:31
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:60
#, python-format
msgid ""
"Customize any block through this menu. Try to change the background of the "
"banner."
msgstr "Passen Sie Ihre Blöcke über dieses Menü an. Versuchen Sie dabei den Hintergrund Ihres Banners zu ändern."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:42
#, python-format
msgid "Customize banner's text"
msgstr "Passen Sie den Text des Banners an."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:59
#, python-format
msgid "Customize the banner"
msgstr "Personalisieren Sie das Banner"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cyborg"
msgstr "Cyborg"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:107
#, python-format
msgid "Danger"
msgstr "Gefahr"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Dark Blue"
msgstr "Dunkelblau"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Darken"
msgstr "Grau"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_checksum:0
msgid "Datas checksum"
msgstr "Kontrollbetrag"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:123
#: view:website:website.themes
#, python-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Default Theme"
msgstr "Standardvorlage"
#. module: website
#: field:website,default_lang_id:0
#: field:website.config.settings,default_lang_id:0
msgid "Default language"
msgstr "Standardsprache"
#. module: website
#: field:website,default_lang_code:0
#: field:website.config.settings,default_lang_code:0
msgid "Default language code"
msgstr "Standard Sprachcode"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Löschen von Blöcken"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture\n"
" that illustrates your message. Click on the picture to\n"
" change it's"
msgstr "Löschen Sie das obige Bild oder ersetzen Sie es\n durch ein zur Nachricht passendes Bild. Klicken Sie auf\n das Bild, für eine entsprechende Anpassung."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Deploy new stores with just an internet connection: no\n"
" installation, no specific hardware required. It works with any\n"
" iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine."
msgstr "Für die Übertragung eines neuen Webstores wird nur\n eine Internetverbindung benötigt. Es ist keine Installation\n oder gar spezifische Hardware erforderlich. Es funktioniert\n sogar mit einem iPad, Tablet Laptop oder einem PC."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:49
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:120
#, python-format
msgid "Description..."
msgstr "Beschreibung..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:30
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:191
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:249
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:71
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:298
#, python-format
msgid "Discard edition"
msgstr "Verwerfen der Ausgabe"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Discover more about Odoo"
msgstr "Entdecken Sie mehr von Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Discuss and Comments"
msgstr "Diskussionen und Kommentare"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:41
#, python-format
msgid "Do not show this dialog later."
msgstr "Zeige diesen Dialog zukünftig nicht an."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Does it works offline?"
msgstr "Funktioniert es auch offline ?"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form field:website,name:0
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:74
#, python-format
msgid "Drag & Drop This Block"
msgstr "Diesen Block per Drag & Drop verschieben"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:34
#, python-format
msgid "Drag & Drop a Banner"
msgstr "Dieses Banner per Drag & Drop verschieben"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:34
#, python-format
msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu"
msgstr "Schieben Sie ein Menü nach rechts, um dieses als Submenü einzufügen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:75
#, python-format
msgid "Drag the <em>'Features'</em> block and drop it below the banner."
msgstr "Ziehen Sie den <em>'Funktionen'</em>Block direkt unter das Banner."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35
#, python-format
msgid "Drag the Banner block and drop it in your page."
msgstr "Ziehen Sie den Bannerblock an eine beliebige Position in Ihrer Seite."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#, python-format
msgid "Drag to Move"
msgstr "Zum verschieben ziehen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#, python-format
msgid "Duplicate Container"
msgstr "Duplizieren Sie Inhaltsblöcke"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate blocks to add more features."
msgstr "Duplizieren Sie Blöcke für weitere neue Funktionen."
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.publish_management
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:27
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menü bearbeiten"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:48
#, python-format
msgid "Edit Menu Entry"
msgstr "Menüeintrag bearbeiten"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Edit Top Menu"
msgstr "Topmenü bearbeiten"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr "Im Backend bearbeiten"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" "
"page."
msgstr "Bearbeiten Sie den Inhalt unter dieser Zeile zur Anpassung der lokalen \"page not found\" Seite."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:20
#, python-format
msgid "Edit this page"
msgstr "Bearbeiten Sie diese Seite"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "Embed Video (HTML)"
msgstr "Video einbetten (HTML)"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Enterprise package"
msgstr "Enterprise Paket"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error"
msgstr "Fehler:"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error message:"
msgstr "Fehlerhinweis:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21
#, python-format
msgid ""
"Every page of your website can be modified through the <i>Edit</i> button."
msgstr "Jede einzelne Seite kann durch den \"Bearbeiten\" Button weiter bearbeitet werden."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Expert"
msgstr "Experte"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n"
" services here, write about solutions."
msgstr "Erklären Sie den Mehrwert Ihres Angebots. Schreiben Sie idealerweise nicht über\nProdukte oder Dienstleistungen, sondern über Lösungen."
#. module: website
#: field:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:117
#, python-format
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra Klein"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
msgstr "Extra-Breit"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#. module: website
#: field:website,social_facebook:0
#: field:website.config.settings,social_facebook:0
msgid "Facebook Account"
msgstr "Facebook Konto"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Grid"
msgstr "Funktionsmatrix"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature One"
msgstr "Funktion 1"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Three"
msgstr "Funktion 3"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Title"
msgstr "Funktionsbeschreibung"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Two"
msgstr "Zweites Feature"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "First Feature"
msgstr "Erstes Feature"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fixed"
msgstr "Fest"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flat and modern"
msgstr "Schlank und modern"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flatly"
msgstr "Flatly"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Float"
msgstr "Umlaufend"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Flowers Field"
msgstr "Blumenfeld"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:10
#, python-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Free shipping, satisfied or reimbursed."
msgstr "Kostenfreier Versand, für alle Kunden"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"From the main container, you can change the background to highlight "
"features."
msgstr "Aus der Perspektive des primären Inhaltsblocks können Sie den Hintergrund für eine besondere Hervorhebung ändern."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:52
#, python-format
msgid "Get banner properties"
msgstr "Erhalte die Banner Merkmale"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:15
#, python-format
msgid ""
"Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors."
msgstr "Referenzieren Sie diese Seite in google, um neue Benutzer anzulocken."
#. module: website
#: field:website,social_github:0 field:website.config.settings,social_github:0
msgid "GitHub Account"
msgstr "GitHub Konto"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:88
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr "Guter Job!"
#. module: website
#: field:website,google_analytics_key:0
#: field:website.config.settings,google_analytics_key:0
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Google Analytics Key"
#. module: website
#: field:website,social_googleplus:0
#: field:website.config.settings,social_googleplus:0
msgid "Google+ Account"
msgstr "Google + Account"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great Value"
msgstr "Hoher Nutzen"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Great products for great people"
msgstr "Super Produkte für großartige Menschen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Great stories are for everyone even when only written for\n"
" just one person."
msgstr "Hervorragende Geschichten sind von generellem Interesse,\n selbst wenn sie nur für eine Person geschrieben wurde."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great stories have personality."
msgstr "Herausragende Geschichten mit persönlicher Ansprache."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Greenfields"
msgstr "Grüne Felder"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HELP & TUTORIALS"
msgstr "HILFE & ANLEITUNG"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML Editor"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "HTTP Routing"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Have a look at"
msgstr "Schauen Sie hier"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:19
#, python-format
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr "Hier sind die visuellen Hilfen für eine effiziente Übersetzung."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Hide link"
msgstr "Link verbergen"
#. module: website
#: view:website:website.500 view:website:website.layout
#: model:website.menu,name:website.menu_homepage
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
#: view:website:website.layout
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:331
#, python-format
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horizontaler Wechsel"
#. module: website
#: field:website,id:0 field:website.config.settings,id:0
#: field:website.converter.test.sub,id:0 field:website.menu,id:0
#: field:website.qweb,id:0 field:website.qweb.field,id:0
#: field:website.qweb.field.contact,id:0 field:website.qweb.field.date,id:0
#: field:website.qweb.field.datetime,id:0
#: field:website.qweb.field.duration,id:0 field:website.qweb.field.float,id:0
#: field:website.qweb.field.html,id:0 field:website.qweb.field.image,id:0
#: field:website.qweb.field.integer,id:0
#: field:website.qweb.field.many2one,id:0
#: field:website.qweb.field.monetary,id:0 field:website.qweb.field.qweb,id:0
#: field:website.qweb.field.relative,id:0
#: field:website.qweb.field.selection,id:0 field:website.qweb.field.text,id:0
#: field:website.seo.metadata,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "Die ID für diese ist in einem xml File definiert."
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset one or more templates to their"
msgstr "Wenn der Fehler durch eine Änderung in der Vorlage verursacht wird, haben Sie die Möglichkeit ein oder mehr Vorlagen zurückzusetzen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:301
#, python-format
msgid "If you discard the current edition,"
msgstr "Wenn Sie die aktuelle Bearbeitung verwerfen,"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"If you try to write with a wide general\n"
" audience in mind, your story will ring false and be bland.\n"
" No one will be interested. Write for one person. If its genuine for the one, its genuine for the rest."
msgstr "Wenn Sie eine allgemeine Nachricht an eine große\nZielgruppe im Hinterkopf haben, wird diese Story nicht ausreichend wahrgenommen.\nSchreiben Sie aus der Ich-Erzählperspektive, um eine höhere Aufmerksamkeit zu generieren."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:156
#, python-format
msgid "Image"
msgstr "Blld"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Floating"
msgstr "Bildumlauf"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Bildergallerie"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Floating"
msgstr "Bildumlauf"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Text"
msgstr "Bild-Text"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:30
#, python-format
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To\n"
" change the structure of the page, you must edit the\n"
" master page. Each modification on the master page\n"
" is automatically applied to all translated\n"
" versions."
msgstr "In diesem Modus können Sie nur Texte übersetzen. Für eine \n Änderung der Seitenstruktur, müssen Sie die Master Webseite \n ändern, um diese Anpassungen dann auch für alle Webseiten \n zu übernehmen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:101
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Information about the"
msgstr "Information zu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:7
#, python-format
msgid "Insert Blocks"
msgstr "Blöcke einsetzen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:27
#, python-format
msgid "Insert building blocks"
msgstr "Eigene Inhaltsblöcke einsetzen"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Install Apps"
msgstr "Installiere Anwendungen"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Installiere Sprache"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Installierte Apps"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Modules"
msgstr "Installierte Module"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Interner Serverfehler"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35
#, python-format
msgid ""
"It might be possible to edit the relevant items\n"
" or fix the issue in"
msgstr "Es kann möglich sein, die relevanten Begriffe\nzu korrigieren oder das Problem zu fixen."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Jet black and electric blue"
msgstr "Jet black and electric blue"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "John Doe, CEO"
msgstr "John Doe, Geschäftsführer"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Besuchen Sie uns und machen Sie Ihr eigenes Unternehmen zu einem Besonderen."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. module: website
#: field:website,language_ids:0 field:website.config.settings,language_ids:0
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:126
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#. module: website
#: field:website,write_uid:0 field:website.config.settings,write_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,write_uid:0 field:website.menu,write_uid:0
#: field:website.seo.metadata,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: website
#: field:website,write_date:0 field:website.config.settings,write_date:0
#: field:website.converter.test.sub,write_date:0
#: field:website.menu,write_date:0 field:website.seo.metadata,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Links"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:68
#, python-format
msgid "Let's add another building block to your page."
msgstr "Lassen Sie uns weitere Inhaltsblöcke zur Webseite hinzufügen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:97
#, python-format
msgid "Let's check how your homepage looks like on mobile devices."
msgstr "Lassen Sie uns prüfen, wie Ihre Homepage jetzt auf den mobile Geräten aussieht."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Limited support"
msgstr "Eingeschränkter Support"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:89
#, python-format
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:71
#, python-format
msgid "Link text"
msgstr "Beschreibung des Links"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:41
#, python-format
msgid "Link to"
msgstr "Link zu"
#. module: website
#: field:website,social_linkedin:0
#: field:website.config.settings,social_linkedin:0
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "LinkedIn Account"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "List of Features"
msgstr "Liste der Funktionen"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#. module: website
#: field:website,menu_id:0
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Margin"
msgstr "Rand"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:60
#, python-format
msgid "Margin resize"
msgstr "Rand ändern"
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?"
msgstr "Vielleicht haben Sie bereits nach einer dieser populären Seiten gesucht ?"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#: field:website.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55
#, python-format
msgid "Menu Label"
msgstr "Menü Beschriftung"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#. module: website
#: field:ir.attachment,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Typ"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Mini and minimalist."
msgstr "Klein und minimilastisch"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:11
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Mobile preview"
msgstr "Mobile Anwendung Voransicht"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 happy customers."
msgstr "Mehr als 500 zufriedene Kunden."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 successful projects"
msgstr "Mehr als 500 erfolgreiche Projekte"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:36
#, python-format
msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:"
msgstr "Meistgesuchte Schlüsselwörter für Ihre Suchbegriffe, nach Wichtigkeit sortiert."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mountains"
msgstr "Berglandschaft"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "My Account"
msgstr "Mein Konto"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Narrow"
msgstr "Verschmälern"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:38
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "New Page"
msgstr "Neue Seite"
#. module: website
#: field:website.menu,new_window:0
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:966
#, python-format
msgid "New or existing page"
msgstr "Neue oder bereits existierende Seite"
#. module: website
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:162
#, python-format
msgid "Next →"
msgstr "Weiter"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "No support"
msgstr "Kein Support"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:10
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
#, python-format
msgid "Not Published"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu."
msgstr "Hinweis: Sie können diese Seite über Anpassen im Topmenü ausblenden."
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Odoo Version"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo bietet eine wichtige Plattform für Ihr Projektmanagement.\n Die Aufgaben lassen sich einfacher und transparenter organisieren."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo bietet eine wichtige Plattform für Ihr Projektmanagement.\n Die Aufgaben lassen sich einfacher und transparenter organisieren."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo bietet eine wichtige Plattform für Ihr Projektmanagement.\n Die Aufgaben lassen sich einfacher und transparenter organisieren."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n"
" can display websites with little to no setup required."
msgstr "Odoo kann als Webapplikation auf allen Endgeräten\n mit einem minimalen Installationsaufwand betrieben werden."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "Open Source ERP"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source eCommerce"
msgstr "Open Source eCommerce"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source CRM"
msgstr "Open Source CRM"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "open source website builder"
msgstr "open source Webseiten-Baukasten"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:56
#, python-format
msgid "Open in new window"
msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Optimized for legibility"
msgstr "Optimiert für Lesbarkeit"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange Red"
msgstr "Hellrot"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Order now"
msgstr "Jetzt bestellen"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Other Info"
msgstr "Andere Info"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Customer References"
msgstr "Unsere Kundenreferenzen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Offers"
msgstr "Unsere Angebote"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our References"
msgstr "Unsere Referenzen"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Our Team"
msgstr "Unser Team"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Our products & Services"
msgstr "Produkte & Dienstleistungen"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr "Unsere Produkte wurden für kleine und mittlere Unternehmen entwickelt,\n die einfach Ihre Arbeitsgeschwindigkeit optimieren wollen."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr "Unsere Produkte wurden für kleine und mittlere Unternehmen\n zur Optimierung der Arbeitsgeschwindigkeit entwickelt."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:46
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:39
#, python-format
msgid "Page Title"
msgstr "Seitentitel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Panel"
msgstr "Anzeigetafel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n"
" key features. To compare products, use the inside columns."
msgstr "Anzeigetafeln sind ideal für den Vergleich von Produkten oder zur\n Konzentration auf besondere Kundenanforderungen. Für einen Vergleich von Produkten\n können Sie die intern enthaltenen Spalten ideal einsetzen."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax"
msgstr "Parallax"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax Slider"
msgstr "Parallax Slider"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "Hauptmenü links"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "Hauptmenü rechts"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Partner Detail"
msgstr "Partnerdetails"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "People"
msgstr "Personen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:157
#, python-format
msgid "Pictogram"
msgstr "Piktogramm"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Point of Sale Questions"
msgstr "Point-of-Sale Fragen"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Create a"
msgstr "Erstellen Sie eine"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "free website"
msgstr "kostenlose Webseite"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "with"
msgstr "mit dem"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Powered by"
msgstr "Unterstützt durch"
#. module: website
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
msgid "Prev"
msgstr "Vorher"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:135
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:375
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:386
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Ausblick"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:98
#, python-format
msgid "Primary"
msgstr "Hauptsächlich"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Professional"
msgstr "Professionell"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Project Management Questions"
msgstr "Projektmanagement Fragen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote"
msgstr "Werbung"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14
#, python-format
msgid "Promote This Page"
msgstr "Werbung für diese Seite"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote page on the web"
msgstr "Werbung für diese Seite im Web"
#. module: website
#: field:website,partner_id:0
msgid "Public Partner"
msgstr "Öffentlicher Partner"
#. module: website
#: field:website,user_id:0
msgid "Public User"
msgstr "Öffentlicher Benutzer"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:83
#, python-format
msgid "Publish your page by clicking on the <em>'Save'</em> button."
msgstr "Veröffentlichung Ihrer Seite durch Klick auf den <em>'Speichern'</em> button"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:11
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Pure Bootstrap"
msgstr "Bootstrap Pur"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options view:website:website.snippets
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Quotes Slider"
msgstr "Zitatgallerien"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Readable"
msgstr "Lesbar"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "Remove Block"
msgstr "Block entfernen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:37
#, python-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Link entfernen"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Remove Slide"
msgstr "Foie entfernen"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Reset Transformation"
msgstr "Zurücksetzen Umlauf"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset selected templates"
msgstr "Auswahl der Vorlagen zurückgesetzt"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset templates"
msgstr "Reset Vorlagen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:45
#, python-format
msgid "Resize"
msgstr "Reset"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_big:0
msgid "Resized file content"
msgstr "Angepasste Dateigröße"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:328
#, python-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Rounded corners"
msgstr "Abgerundete Ecken"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "SEO Metadaten"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sample images"
msgstr "Beispielhafte Bilder"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:188
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:82
#, python-format
msgid "Save your modifications"
msgstr "Speichern Sie Ihre Änderungen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.5 inch"
msgstr "Bildschirm: 2.5 inch"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.8 inch"
msgstr "Bildschirm: 2.8 Inch"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Scroll Geschwindigkeit"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:104
#, python-format
msgid "Scroll to check rendering and then close the mobile preview."
msgstr "Scrollen Sie zur Textumwandlung und schließen Sie die mobile Voransicht."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second Feature"
msgstr "Feature Nr. 2"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second List"
msgstr "Zweite Liste"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:29
#, python-format
msgid "Select Container Block"
msgstr "Wählen Sie einen Inhaltsblock aus."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:152
#, python-format
msgid "Select a Media"
msgstr "Wählen Sie ein Medium"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:242
#, python-format
msgid "Select a Picture"
msgstr "Wählen Sie hierzu ein Bild"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Select and delete blocks to remove some features."
msgstr "Selektieren und entfernen Sie ein paar Inhaltsblöcke."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53
#, python-format
msgid "Select the parent container to get the global options of the banner."
msgstr "Wählen Sie einen Hauptinhaltsblock mit den globalen Inhalten eines Banners."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sell Online. Easily."
msgstr "Verkaufen Sie online. Sehr einfach."
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send a Message to our Partners"
msgstr "Sende eine Nachricht an alle Partner"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Send us an email"
msgstr "Senden Sie uns eine E-Mail"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. module: website
#: field:website.menu,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:367
#, python-format
msgid "Set a video URL"
msgstr "Setzen Sie ene Video URL"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Shades of gunmetal gray"
msgstr "Schatten von Dunkelgrau"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,customize_show:0
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr "Inherit als Option anzeigen"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Silvery and sleek."
msgstr "Silber und schlank."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Simplex"
msgstr "Simplex"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:114
#, python-format
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Skip It"
msgstr "Überspringen"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:120
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Small"
msgstr "Sehr klein"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Social Media"
msgstr "Soziale Medien"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Spacelab"
msgstr "Spacelab"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:330
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Spin"
msgstr "Drehen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Start Tutorial"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Start with the customer find out what they want\n"
" and give it to them."
msgstr "Beginnen Sie mit dem Kunden - finden Sie heraus was er will\n und informieren Sie ihn zu diesem Thema."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Starter package"
msgstr "Starter Paket"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:81
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:326
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Style"
msgstr "Style"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 2"
msgstr "Untertitel 2"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 3"
msgstr "Untertitel 3"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:95
#, python-format
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Sunflower"
msgstr "Sonnenschein"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Sweet and cheery"
msgstr "Süss und sauer"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Technical name:"
msgstr "Technische Bezeichnung"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say."
msgstr "Erzählen Sie die Funktionen, die ein Besucher möglichst auch wissen muß."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Tell what's the value for the"
msgstr "Wofür ist der Nutzen der Kunden"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.ace.js:234
#, python-format
msgid "Template ID: %s"
msgstr "Vorlagen ID: %s"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Template fallback"
msgstr "Vorlagen Fallback"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:96
#, python-format
msgid "Test Your Mobile Version"
msgstr "Testen Sie die mobile Version"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text Block"
msgstr "Textblöcke"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text-Image"
msgstr "Textbilder"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Thank you for posting a message !"
msgstr "Danke für den Versand einer Benachrichtigung!"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:112
#, python-format
msgid "The 'Content' menu allows you to add pages or add the top menu."
msgstr "Das Menü Inhalte ermöglicht das Hinzufügen neuer Seiten oder das Hinzufügen zum Top-Menü."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n"
" device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n"
" keyboardless resistive touchscreen terminals."
msgstr "Das Point-of-Sale in Odoo arbeitet perfekt auf jeglichem Touchscreen fähigen\n Endgerät, sei es ein mult-touch Tablett wie das iPad oder \nein kabelloses resistives Touchscreen Terminal."
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The error occured while rendering the template"
msgstr "Der Fehler tritt bei der Benutzung der Vorlage auf"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The following error was raised in the website controller"
msgstr "Die Webseite meldete einen Fehler beim Aufrufen der Seite."
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_url:0
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr "Die komplette URL zum Zugriff auf die Server Aktion durch eine externe Webseite."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:268
#, python-format
msgid ""
"The image could not be deleted because it is used in the\n"
" following pages or views:"
msgstr "Das Bild darf nicht gelöscht werden, da es auf den folgenden Seiten\noder Ansichten benutzt wird:"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen konnte nicht authentifiziert werden."
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid ""
"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n"
" typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n"
" to the recent website reorganisation."
msgstr "Die Seite nach der Sie suchen, konnte nicht gefunden werden, möglicherweise\nhaben Sie die Adresse falsch eingegeben oder Sie wurde durch eine Re-Organisation\nder Webseite entfernt."
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr "Die ausgewählten Vorlagen werden auf den Ursprungszustand zurück gesetzt."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "The top of the top"
msgstr "Das Beste vom Besten"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:34
#, python-format
msgid "The web site has encountered an error."
msgstr "Auf der Webseite ist ein Fehler aufgetreten."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Theme Changed!"
msgstr "Das Template wurde geändert!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Third Feature"
msgstr "Drittes Feature"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"This page does not exists, but you can create it as you are administrator of"
" this site."
msgstr "Diese Seite existiert nicht, sie kann allerdings durch einen Administrator erstellt werden."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:13
#, python-format
msgid ""
"This tutorial will guide you to build your home page. We will start by "
"adding a banner."
msgstr "Diese Anleitung begleitet Sie durch den Prozess zur Erstellung einer Webseite. Wir starten mit dem Banner."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Three Columns"
msgstr "Drei Spalten"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:43
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Überschrift"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these\n"
" three columns using the right icon of each block.\n"
" Then, duplicate one of the column to create a new\n"
" one as a copy."
msgstr "Um eine vierte Spalte zu ergänzen, reduzieren Sie zuerst die\n Größe der drei Blöcke durch verschieben des rechten Rands nach\n links. Außerdem duplizieren Sie dann eine vorhandene Spalte,\n um eine weitere neue Spalte als Kopie zu erzeugen."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Toggle navigation"
msgstr "An- und Aus Navigation"
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Top Menu"
msgstr "Top Menü"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Traceback"
msgstr "Zurückverfolgen"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Transform"
msgstr "Transformieren"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:12
#, python-format
msgid "Translate this page"
msgstr "Übersetze diese Seite"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:25
#, python-format
msgid "Translated content"
msgstr "Übersetzter Inhalt"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Try a New Theme"
msgstr "Probieren Sie ein neues Template"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Turquoise"
msgstr "Türkis"
#. module: website
#: field:website,social_twitter:0
#: field:website.config.settings,social_twitter:0
msgid "Twitter Account"
msgstr "Twitter Konto"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Type '"
msgstr "Gebe ein '"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "UA-XXXXXXXX-Y"
msgstr "UA-XXXXXXXX-Y"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:61
#, python-format
msgid "URL or Email Address"
msgstr "URL oder E-Mail Adresse"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Ubuntu orange and unique font"
msgstr "Ubuntu Orange mit einheitlicher Schriftart"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Uniform Color"
msgstr "Einheitliche Farbe"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "United"
msgstr "Vereinigt"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Unlimited support"
msgstr "Uneingeschränkter Support"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Unpublish"
msgstr "Veröffentlichung aufheben"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:209
#, python-format
msgid "Upload an image from your computer"
msgstr "Upload eines Bilds von Ihrem Rechner"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:215
#, python-format
msgid "Upload image without optimization"
msgstr "Hochgeladenes Bild ohne Optimierung"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:218
#, python-format
msgid "Uploading..."
msgstr "Uploading"
#. module: website
#: field:website.menu,url:0
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Various"
msgstr "Verschiedene"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Velour"
msgstr "Velour"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:332
#, python-format
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vertikal spiegeln"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Fast"
msgstr "Sehr schnell"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Slow"
msgstr "Sehr langsam"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:158
#, python-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#, python-format
msgid "View in frontend"
msgstr "Anzeige im Frontend"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:104
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr "Unser innovatives und engagiertes Team verfolgt das Ziel, durch die Entwicklung \n einer neuen Generation von Business Software Ihr tägliches Geschäft zu vereinfachen.\n Ihre Herausforderungen treiben uns dabei immer wieder aufs Neue an."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr "Unser innovatives und engagiertes Team verfolgt das Ziel, durch die Entwicklung \n einer neuen Generation von Business Software Ihr tägliches Geschäft zu vereinfachen.\n Ihre Herausforderungen treiben uns dabei immer wieder aufs Neue an."
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible."
msgstr "Wir tun unser Bestes, um so schnell wie möglich auf Sie zurückzukommen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: view:ir.actions.server:website.view_server_action_search_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website view:website:website.layout
#: field:website.menu,website_id:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website
msgid "Website Apps"
msgstr "Webseite Apps"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage
msgid "Website Homepage"
msgstr "Webseite Homepage"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Webseite Menü"
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_name:0
msgid "Website Name"
msgstr "Website-Name"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post
msgid "Website Partner Post and Thanks Demo"
msgstr "Webseite Partner Nachricht und Danke Demo"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment
msgid "Website Partners Comment Form"
msgstr "Webseite Partner Kommentarformular"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_path:0
msgid "Website Path"
msgstr "Webseite Pfad"
#. module: website
#: model:crm.case.section,name:website.salesteam_website_sales
msgid "Website Sales"
msgstr "Webseite Verkäufe"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Webseite"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_url:0
msgid "Website URL"
msgstr "Webseite URL"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_tutorial
msgid "Website With Tutorial"
msgstr "Webseite mit Tutorial"
#. module: website
#: view:website.menu:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Webseite Menü"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_description:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Webseite Meta Beschreibung"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_keywords:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Webseite Meta Schlüsselwörter"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_title:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Webseite Meta Titel"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Webseiten"
#. module: website
#: field:base.language.install,website_ids:0
msgid "Websites to translate"
msgstr "Zu übersetzende Webseiten"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.1 ounces"
msgstr "Gewicht: 1.1 Unzen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.2 ounces"
msgstr "Gewicht: 1.2 Unzen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:12
#, python-format
msgid "Welcome to your website!"
msgstr "Willkommen auf Ihrer Webseite!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Well"
msgstr "Hervorheben"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:89
#, python-format
msgid "Well done, you created your homepage."
msgstr "Gut gemacht, Sie haben bereits eine Webseite erstellt."
#. module: website
#: field:ir.ui.view,page:0
msgid "Whether this view is a web page template (complete)"
msgstr "Ob diese Ansicht ein komplettes Webseiten Template ist"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Which hardware does Odoo POS support?"
msgstr "Welche Hardware unterstützt Odoo POS ?"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"While an internet connection is required to start the Point of\n"
" Sale, it will stay operational even after a complete disconnection."
msgstr "Während eine Internetverbindung zum Starten des Point-of-Sale\nunbedingt erforderlich ist, bleibt es auch nach einem kompletten\nVerbindungsabbruch weiter nutzbar."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"With Odoo's fully integrated software, you can easily manage your\n"
" meetings, schedule business calls, create recurring meetings,\n"
" synchronize your agenda and easily keep in touch with your colleagues,\n"
" partners and other people involved in projects or business discussions."
msgstr "Mit Odoo's Bausteinen können Sie ganz leicht alle Prozesse managen:\n Meetings, Geschäftstelefonate, regelmässige Meetings,\n die Agenda mit den Kollegen abstimmen und den Kontakt halten,\n Partners und andere Personen in Projekte einbinden und Diskussionen führen."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Wood"
msgstr "Holz"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Schreiben Sie hier ein prägnantes Zitat einer Kundenreferenz. Zitate\n eignen sich hervorragend zum Vertrauensaufbau in Ihre Produkte und Dienste."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Schreiben Sie hier ein prägnantes Zitat einer Kundenreferenz. Zitate\n eignen sich hervorragend zum Vertrauensaufbau in Ihre Produkte und Dienste."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Schreiben Sie hier ein prägnantes Zitat einer Kundenreferenz. Zitate\n eignen sich hervorragend zum Vertrauensaufbau in Ihre Produkte und Dienste."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Schreiben Sie hier ein prägnantes Zitat einer Kundenreferenz. Zitate\n eignen sich hervorragend zum Vertrauensaufbau in Ihre Produkte und Dienste."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or\n"
" services. To be successful your content needs to be\n"
" useful to your readers."
msgstr "Schreiben Sie einen oder zwei kurze Abschnitte \n zur Beschreibung Ihrer Produkte und Dienste. Um erfolgreich zu sein, \n sollte der Inhalt für Ihre Leser möglichst interessant sein."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product,\n"
" services or a specific feature. To be successful\n"
" your content needs to be useful to your readers."
msgstr "Schreiben Sie einen oder zwei kurze Abschnitte \n zur Beschreibung Ihrer Produkte und Dienste. Um erfolgreich zu sein, \n sollte der Inhalt für Ihre Leser möglichst interessant sein."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write one sentence to convince visitor about your message."
msgstr "Schreiben Sie einen Satz, um mit Ihrer Mitteilung Begeisterung zu entfachen."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write what the customer would like to know,"
msgstr "Schreiben Sie über die Inhalte,"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Yellow Green"
msgstr "Hellgelb"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Yes."
msgstr "Ja."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Yeti"
msgstr "Yeti"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:16
#, python-format
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Sie treten in Kürze in den Übersetzungsmodus ein."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:305
#, python-format
msgid "You can cancel to return to the edition mode."
msgstr "Sie können durch Abbrechen in den Erfassungsmodus kommen."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "You'll be able to change the theme at anytime"
msgstr "Sie können die Vorlage zu jeder Zeit einsetzen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:48
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Your Banner Title"
msgstr "Ihr Bannertitel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Your Website Title"
msgstr "Ihr Webseite Titel"
#. module: website
#: field:website,social_youtube:0
#: field:website.config.settings,social_youtube:0
msgid "Youtube Account"
msgstr "Youtube Konto"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "all"
msgstr "alle"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "and evaluating the following expression:"
msgstr "und entdecken die folgende Einschränkung:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:335
#, python-format
msgid "border"
msgstr "Rahmen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "customer for this feature."
msgstr "Kunden für dieses Feature."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "describing your page content"
msgstr "beschreibt Ihren Seiteninhalt"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "don't worry"
msgstr "keine Sorge"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "factory settings"
msgstr "Werkszustand"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "feature, in clear words."
msgstr "Funktion, in einfachen Worten"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "how your page will be listed on Google"
msgstr "Wie Ihre Seite in Google veröffentlicht wird."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:66
#, python-format
msgid "http://openerp.com"
msgstr "http://openerp.com"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:224
#, python-format
msgid "http://openerp.com/logo.png"
msgstr "http://openerp.com/logo.png"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "http://www.linkedin.com/company/odoo"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.linkedin.com/company/openerp"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/openerp"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
msgstr "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://facebook.com/odoo"
msgstr "https://facebook.com/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://facebook.com/openerp"
msgstr "https://facebook.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://plus.google.com/+Odooapps"
msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://plus.google.com/+openerp"
msgstr "https://plus.google.com/+openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://twitter.com/odooapps"
msgstr "https://twitter.com/odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://twitter.com/openerp"
msgstr "https://twitter.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
msgstr "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://youraccount.github.io"
msgstr "https://youraccount.github.io"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "instance of Odoo, the"
msgstr "Odoo Instanz , der"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "not what you want to show."
msgstr "die ein Kunde wissen sollte."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:28
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:189
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "or"
msgstr "oder"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:4
#, python-format
msgid "or Edit Master"
msgstr "oder Edit Master"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "or try another theme below."
msgstr "oder versuchen Sie ein anderes Template von unten."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "per month"
msgstr "Pro Monat"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "rounded corner"
msgstr "abgerundete"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid "sitemap-"
msgstr "Übersicht-"
#. module: website
#: view:website:website.robots
msgid "sitemap.xml"
msgstr "sitemap.xml"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "style."
msgstr "Style."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37
#, python-format
msgid "the classic Odoo interface"
msgstr "Das klassische Odoo Interface"
#. module: website
#: field:website.converter.test.sub,name:0
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "unsaved changes will be lost."
msgstr "Ungesicherte Änderungen sind verloren."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "using above suggested keywords"
msgstr "Nutze die vorgeschlagenen Suchbegriffe"
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_id:0
msgid "website"
msgstr "Webseite"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "your homepage"
msgstr "Ihre Homepage"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:221
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "— or —"
msgstr "-oder-"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:161
#, python-format
msgid "← Previous"
msgstr "Zurück"