odoo/addons/website_event/i18n/es_AR.po

567 lines
15 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_event
#
# Translators:
# Leonardo Germán Chianea <noamixcontenidos@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-18 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Leonardo Germán Chianea <noamixcontenidos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "'Content'"
msgstr "'Contenido'"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:18
#, python-format
msgid "Add Content"
msgstr "Añadir contenido"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:122
#, python-format
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:133
#, python-format
msgid "All Countries"
msgstr "Todos los países"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.layout
msgid "All Events"
msgstr "Todos los eventos"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:41
#, python-format
msgid "Click <em>Continue</em> to create the event."
msgstr "Pulse en <em>continuar</em> para crear el evento."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:26
#, python-format
msgid "Click here to create a new event."
msgstr "Pulse aquí para crear un nuevo evento."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:97
#, python-format
msgid "Click here to customize your event further."
msgstr "Pulse aquí para personalizar más su evento."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:90
#, python-format
msgid "Click to publish your event."
msgstr "Pulse para publicar su evento."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:47
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:40
#, python-format
msgid "Create Event"
msgstr "Crear evento"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:34
#, python-format
msgid ""
"Create a name for your new event and click <em>'Continue'</em>. e.g: "
"Technical Training"
msgstr "Cree un nombre para su nuevo evento y pulse <em>'Continuar'</em>. Por ejemplo: Formación técnica"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:11
#, python-format
msgid "Create an Event"
msgstr "Crear un evento"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:33
#, python-format
msgid "Create an Event Name"
msgstr "Crear un nombre de evento"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:8
#, python-format
msgid "Create an event"
msgstr "Crear un evento"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:96
#, python-format
msgid "Customize your event"
msgstr "Personalizar su evento"
#. module: website_event
#: field:event.event,show_menu:0
msgid "Dedicated Menu"
msgstr "Menú dedicado"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:59
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:74
#, python-format
msgid "Drag & Drop a block"
msgstr "Arrastrar y soltar un bloque"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:60
#, python-format
msgid "Drag the 'Image-Text' block and drop it in your page."
msgstr "Arrastrar el bloque 'Imagen-Texto' y soltarlo en su página."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:75
#, python-format
msgid "Drag the 'Text Block' in your event page."
msgstr "Arrastar el bloque 'Texto' en su página de evento."
#. module: website_event
#: model:ir.model,name:website_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.introduction-open-days-in-los-angeles
#: view:website:website_event.template_intro
msgid "Event Introduction"
msgstr "Introducción del evento"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.location-open-days-in-los-angeles
#: view:website:website_event.template_location
msgid "Event Location"
msgstr "Localización del evento"
#. module: website_event
#: field:event.event,menu_id:0
msgid "Event Menu"
msgstr "Menú del evento"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.404
msgid "Event not found!"
msgstr "Evento no encontrado"
#. module: website_event
#: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_published
#: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_published
msgid "Event published"
msgstr "Evento publicado"
#. module: website_event
#: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished
#: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished
msgid "Event unpublished"
msgstr "Evento despublicado"
#. module: website_event
#: view:website:website.layout
#: model:website.menu,name:website_event.menu_events
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Events from Your Country"
msgstr "Eventos en su país"
#. module: website_event
#: view:website:website.snippets
msgid "Events in visitor's country"
msgstr "Eventos en el país del visitante"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.country_events_list
msgid "Events:"
msgstr "Eventos:"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid ""
"Find out what people see and say about this event,\n"
" and join the conversation."
msgstr "Encontrar qué gente ve y habla sobre este evento, y unirse a la conversación."
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:68
#, python-format
msgid "Insert another block to your event."
msgstr "Insertar otro bloque a su evento."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:53
#, python-format
msgid "Insert blocks to layout the body of your event."
msgstr "Insertar bloques al diseño del cuerpo de su evento"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/models/event.py:44
#, python-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:52
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:67
#, python-format
msgid "Layout your event"
msgstr "Diseñe su evento"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:12
#, python-format
msgid "Let's go through the first steps to publish a new event."
msgstr "Vayamos a través de los primeros pasos para publicar un nuevo evento."
#. module: website_event
#: view:website:website.snippets
msgid "Local Events"
msgstr "Eventos locales"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/models/event.py:45
#, python-format
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:215
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:25
#: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.editor.js:11
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "New Event"
msgstr "Nuevo evento"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:45
#, python-format
msgid "New Event Created"
msgstr "Nuevo evento creado"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:55
#, python-format
msgid "Next Events"
msgstr "Próximos Eventos"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:64
#, python-format
msgid "Next Week"
msgstr "Próxima semana"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:72
#, python-format
msgid "Next month"
msgstr "Próximo mes"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "No event found"
msgstr "No se encontró ningún evento"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:76
#, python-format
msgid "Old Events"
msgstr "Eventos antiguos"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:82
#, python-format
msgid "Once you click on save, your event is updated."
msgstr "Una vez pulse en guardar, su evento será actualizado."
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Online"
msgstr "En línea"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Online Events"
msgstr "Eventos online"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Organized by:"
msgstr "Organizado por:"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Our Events"
msgstr "Nuestros eventos"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Our Trainings"
msgstr "Nuestras formaciones"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid "Participate on Twitter"
msgstr "Participar en Twitter"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Photos of Past Events"
msgstr "Fotos de eventos pasados"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:89
#, python-format
msgid "Publish your event"
msgstr "Publicar su evento"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/models/event.py:67
#, python-format
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.404
msgid "Return to the event list."
msgstr "Regresar a la lista de eventos"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:81
#, python-format
msgid "Save your modifications"
msgstr "Guardar los cambios"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.country_events_list
msgid "See all events from"
msgstr "Ver todos los eventos de"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.country_events_list
msgid "See all upcoming events"
msgstr "Ver todos los eventos próximos"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:13
#, python-format
msgid "Skip It"
msgstr "Saltar este paso"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid "Social Stream"
msgstr "Flujo social"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.404
msgid "Sorry, the requested event is not available anymore."
msgstr "Lo siento, el evento solicitado no está ya disponible."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:13
#, python-format
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Iniciar tutorial"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:19
#, python-format
msgid ""
"The <em>Content</em> menu allows you to create new pages, events, menus, "
"etc."
msgstr "El menú <em>Contenido</em> permite crear nuevas páginas, eventos, menús, etc."
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:60
#, python-format
msgid "This Week"
msgstr "Esta Semana"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:46
#, python-format
msgid "This is your new event page. We will edit the event presentation page."
msgstr "Ésta es su página de nuevo evento. Se editará a continuación la página de presentación."
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:68
#, python-format
msgid "This month"
msgstr "Este mes"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:56
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. module: website_event
#: field:event.event,twitter_hashtag:0
msgid "Twitter Hashtag"
msgstr "Hashtag de Twitter"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.country_events_list
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos eventos"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "Use the top menu"
msgstr "Utilice el menú superior"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid "Use this tag:"
msgstr "Utilice esta etiqueta:"
#. module: website_event
#: field:event.event,website_published:0
msgid "Visible in Website"
msgstr "Visible en el sitio web"
#. module: website_event
#: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website
msgid "Website Home"
msgstr "Página de inicio del sitio web"
#. module: website_event
#: field:event.event,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensajes del sitio web"
#. module: website_event
#: help:event.event,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
#. module: website_event
#: field:event.event,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Meta descripción del sitio web"
#. module: website_event
#: field:event.event,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Meta título del sitio web"
#. module: website_event
#: field:event.event,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Website meta title"
#. module: website_event
#: field:event.event,website_url:0
msgid "Website url"
msgstr "URL del sitio web"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid "When"
msgstr "Cuando"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_description_full
msgid "Where"
msgstr "Donde"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid ""
"Write here a quote from one of your attendees.\n"
" It gives confidence in your\n"
" events."
msgstr "Escriba aquí una cita de uno de los asistentes. Dará credibilidad a sus eventos."
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "col-md-6"
msgstr "col-md-6"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "not published"
msgstr "no publicado"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "pull-right"
msgstr "tirar de la derecha"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.event_details view:website:website_event.index
msgid "to"
msgstr "hasta"
#. module: website_event
#: view:website:website_event.index
msgid "to create your first event."
msgstr "para crear su primer evento."