2268 lines
61 KiB
Plaintext
2268 lines
61 KiB
Plaintext
# Turkish translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-29 06:04+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Email Interface"
|
||
msgstr "Eposta Arayüzü"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
|
||
"be able to manage tasks or track issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"İşaretli ise, bu sözleşme proje menüsünde görünecektir ve siz görevleri "
|
||
"yönetebilecek ya da sorunları izleyebileceksiniz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,progress_rate:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,progress:0
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "İlerleme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
|
||
msgid "Task by delegate"
|
||
msgstr "Yetkiye göre görev"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Ana"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
||
msgid "Project's tasks"
|
||
msgstr "Projedeki görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.type,name:0
|
||
msgid "Stage Name"
|
||
msgstr "Aşama Adı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
||
msgid "Set pending"
|
||
msgstr "Beklemeye Ayarla"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "New Project Based on Template"
|
||
msgstr "Şablondan Yeni Proje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Gün"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Birleştir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Start Task"
|
||
msgstr "Görevi Başlat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:932
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "Uyarı !"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,message_unread:0
|
||
#: help:project.task,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
||
msgid "Done task"
|
||
msgstr "Biten görev"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
|
||
msgid "Task is Completed"
|
||
msgstr "Görev Tamamlandı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Yanlış"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Deneniyor"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analitik Hesap"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
|
||
msgid "Manage time estimation on tasks"
|
||
msgstr "Zaman tahmini görevlerini yönet"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,message_summary:0
|
||
#: help:project.task,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sohbetçi özeti (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özetdoğrudan html "
|
||
"formatında sipariş kanban görünümlerinde eklenecek."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:432
|
||
#: code:addons/project/project.py:1318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Uyarı!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
|
||
msgid "Allow task delegation"
|
||
msgstr "Görev delegasyonu İzin"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
|
||
msgid "Planned Hours"
|
||
msgstr "Planlanan Süre"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Reset as Project"
|
||
msgstr "Proje olarak Yenile"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "In progress tasks"
|
||
msgstr "İlerlemedeki görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,progress_rate:0
|
||
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
|
||
msgstr "Kapalı görevlerin yapılacak görevlerin toplamına oranı."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
|
||
msgid "Open Project Menu"
|
||
msgstr "Proje Menusünü Aç"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
|
||
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
|
||
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu rapor projelerinizin ve kullanıcılarınızın performansını incelemenizi "
|
||
"sağlar. Görevlerin miktarını, planlanan süreler göre harcanan süreleri "
|
||
"karşılaştırmaya, bir görevin açılması ya da kapatılması için gerekli "
|
||
"ortalama gün sayısını, vb."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "Validation Task Title"
|
||
msgstr "Görev Başlığı Doğrulama"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
|
||
msgid "Task Delegation"
|
||
msgstr "Görev Yetkilendirme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,planned_hours:0
|
||
#: field:project.task.history,planned_hours:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
|
||
msgid "Planned Time"
|
||
msgstr "Planlanan Zaman"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.delegate,state:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
|
||
#: selection:project.task.type,state:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Biten"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.category,name:project.project_category_01
|
||
msgid "Contact's suggestion"
|
||
msgstr "İletişim önerisi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
|
||
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
|
||
msgstr "Görevleri ile ilgili Zaman Tahmini hesaplamak için izin verir."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.project.task.user,user_id:0
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr "Atanan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
|
||
msgid "Task Done"
|
||
msgstr "Biten Görev"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delegate"
|
||
msgstr "Yekilendirme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Templates of Projects"
|
||
msgstr "Proje Şablonları"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,analytic_account_id:0
|
||
msgid "Contract/Analytic"
|
||
msgstr "Sözleşme/Analitik"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
msgid "Project Management"
|
||
msgstr "Proje Yönetimi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "Project Task Delegate"
|
||
msgstr "Prtoje Görevi Yetkilndirme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
|
||
msgid "Task Started"
|
||
msgstr "Görev Başlamış"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Very Important"
|
||
msgstr "Çok Önemli"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Destek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Üye"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Cancel Task"
|
||
msgstr "Görev İptal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,members:0
|
||
msgid ""
|
||
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
|
||
"this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projenin üyeleri ile ilgili görevlere erişebilir kullanıcıları bu proje."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.task,manager_id:0
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Proje Yöneticisi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,state:0
|
||
#: field:project.task,state:0
|
||
#: field:project.task.history,state:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: field:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durumu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Ağustos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.project,complete_name:0
|
||
msgid "Project Name"
|
||
msgstr "Proje Adı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Haziran"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Gantt View"
|
||
msgstr "Gantt Görünümü"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ekim"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,total_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu proje ile ilgili tüm görevlerin toplam saatleri toplamı ve onun alt "
|
||
"projlers."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkin alanını yanlış olarak ayarlıysa, bu projeyi gizleme için izin verir "
|
||
"onu çıkarmadan."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
|
||
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
|
||
msgstr "Görev sona erince tamamlanmış duruma geçecektir."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,message_summary:0
|
||
#: field:project.task,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Özet"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Task summary..."
|
||
msgstr "Görev özeti..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Analitik hesapların hiyerarşi kullanarak başka birine bu proje ekleme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "In Progress Tasks"
|
||
msgstr "DevamEden Görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
|
||
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
|
||
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu projeler ve görevler kullanılan ölçü birimini ayarlar.\n"
|
||
"Eğer projelerde (project_timesheet modülü) ile bağlantılı zaman çizelgesi "
|
||
"kullanıyorsanız,unutmayın Çalışanlarınızın ölçü birim doğru olarak "
|
||
"ayarlamayı."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,user_id:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "Atanan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:1021
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delegated User should be specified"
|
||
msgstr "Yetkili Kullanıcı belirtilmelidir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Project(s) Manager"
|
||
msgstr "Proje Yöneticisi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: selection:project.task.type,state:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "DevamEden"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Reactivate"
|
||
msgstr "Canlandır"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "Çalışılan Zaman"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
|
||
msgid "Re-evaluate Task"
|
||
msgstr "Yeniden değerlendirme Görev"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Validate planned time"
|
||
msgstr "Planlanan zamanı doğrula"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,module_pad:0
|
||
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
|
||
msgstr "Görevde entegre çalışma için Not Kartları kullanın"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
|
||
msgid "Task Blocked"
|
||
msgstr "Görev Engellendi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
||
msgid "Encode your working hours."
|
||
msgstr "Mesai saatlerinizi giriniz."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,alias_id:0
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "TakmaAd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "oe_kanban_text_red"
|
||
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
|
||
msgid "Task blocked"
|
||
msgstr "Görev engellendi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delegation"
|
||
msgstr "Yetkilendirme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Oluşturma Tarihi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Add a Description..."
|
||
msgstr "Bir Açıklama Ekle..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "For changing to open state"
|
||
msgstr "Değişim için durumu açın"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
|
||
msgid "Task Delegate"
|
||
msgstr "Görev Yetkileri"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
|
||
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
|
||
msgstr "Kullanıcı görevi de görev tanımı yeniden eklesin"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Project Settings"
|
||
msgstr "Proje Ayarları"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "My tasks"
|
||
msgstr "Görevlerim"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
|
||
msgid "Open Done Task"
|
||
msgstr "Biten Görevi Aç"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
|
||
msgid "Hours to Validate"
|
||
msgstr "Doğrulanacak Saatler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,remaining_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
||
"the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toplam kalan zaman. Belirli aralıklarla görevin atandığı kullanıcı "
|
||
"tarafından yeniden tahmin edilebilir."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mart"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "My Tasks"
|
||
msgstr "Görevlerim"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:project.task:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
||
msgstr "Hata! Sen özyinelemeli görevleri oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Pending tasks"
|
||
msgstr "Bekleyen görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||
msgid "_Evaluate"
|
||
msgstr "_Değerlendirme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
|
||
msgid "Days to Open"
|
||
msgstr "Açılış için Kalan Günler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Very urgent"
|
||
msgstr "Çok acil"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,project_id:0
|
||
#: help:project.task.delegate,user_id:0
|
||
msgid "User you want to delegate this task to"
|
||
msgstr "Bu görevide yetki vermek istediğiniz Kullanıcı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Set as Template"
|
||
msgstr "Şablon Olarak Ayarla"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task.history,task_id:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
|
||
#: field:project.task.work,task_id:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Görev"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
|
||
msgid "Allows you to compute work on tasks."
|
||
msgstr "Görevleri ile ilgili çalışma hesaplamak için izin verir."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Yönetim"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
|
||
msgid "Log work activities on tasks"
|
||
msgstr "Görevlerdeki iş etkinlikleri kayıtı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
|
||
msgid "Analysis"
|
||
msgstr "Analiz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,name:0
|
||
#: field:report.project.task.user,name:0
|
||
msgid "Task Summary"
|
||
msgstr "Görev Özeti"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,active:0
|
||
msgid "Not a Template Task"
|
||
msgstr "Şablon Görev Değil"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,planned_hours:0
|
||
msgid "Initially Planned Hours"
|
||
msgstr "Başlangıçta Planlanan Saat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
|
||
msgid "Delegates tasks to the other user"
|
||
msgstr "Görevi diğer kullanıcıya aktarır"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,effective_hours:0
|
||
msgid "Computed using the sum of the task work done."
|
||
msgstr "Görevin tamamlanmış iş toplamına göre hesaplanır."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to start a new project.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Projects are used to organize your activities; plan\n"
|
||
" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
|
||
" internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n"
|
||
" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You will be able collaborate with internal users on\n"
|
||
" projects or invite customers to share your activities.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Yeni bir proje başlatmak için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Projeler etkinliklerinizi düzenlemek için kullanılır; "
|
||
"görevler \n"
|
||
" planlayın, sorunları izleyin, zaman çizelgelerini "
|
||
"faturalayın. İç\n"
|
||
" projeler (R&D, Satış Sürecini Geliştirin), özel "
|
||
"projeler\n"
|
||
" (Yapacaklarım) ya da müşteri projeleri "
|
||
"tanımlayabilirsiniz.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Projelerde iç kullanıcılar ile işbirliği yapabilirsiniz ya "
|
||
"da\n"
|
||
" etkinliklerinizi paylaşmak üzere müşterilerinizi davet "
|
||
"edebilirsiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Planlama"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,date_deadline:0
|
||
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "ZamanSınırı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Hazır"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "New Tasks"
|
||
msgstr "Yeni Görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
||
msgid "Invoice working time on issues"
|
||
msgstr "Sorunlarda çalışma zamanı faturalama"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task.history,end_date:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Son Tarih"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
|
||
msgid "Specification"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
|
||
msgid "From draft state, it will come into the open state."
|
||
msgstr "Taslak durumundan Faal duruma geçecektir."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Task's Analysis"
|
||
msgstr "Görev Analizileri"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
|
||
msgid "New Task Description"
|
||
msgstr "Yeni Görev Tanımı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
|
||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||
msgstr "ZamanSınırını Aşan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "New tasks"
|
||
msgstr "Yeni görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Orta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,total_hours:0
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Toplam Zaman"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Oluşturma Tarihi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Çeşitli"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,stage_id:0
|
||
#: field:project.task.history,type_id:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Aşama"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
|
||
msgid "Draft Open task"
|
||
msgstr "Taslak Açık Görev"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,alias_model:0
|
||
msgid "Alias Model"
|
||
msgstr "Rumuz Modeli"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
|
||
msgid "Number of Days to close the task"
|
||
msgstr "Görevi kapatma için gün sayısı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Board"
|
||
msgstr "Panom"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Aşamalar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "DevamEden"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Eylül"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Acil"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.category,name:project.project_category_02
|
||
msgid "Feature request"
|
||
msgstr "Özellikli istek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delegated tasks"
|
||
msgstr "Yekilendirilen görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
|
||
msgid "Project Task Work"
|
||
msgstr "Proje Görevi Çalışması"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CHECK: %s"
|
||
msgstr "KONTOL: %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Close Project"
|
||
msgstr "Proje Kapat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,tasks:0
|
||
msgid "Task Activities"
|
||
msgstr "Görev Etkinlikleri"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,effective_hours:0
|
||
#: field:project.task.work,hours:0
|
||
msgid "Time Spent"
|
||
msgstr "Harcanan Zaman"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "í"
|
||
msgstr "í"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "bilinmeyen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,message_is_follower:0
|
||
#: field:project.task,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Bir İzleyicidir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.history,date:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,date:0
|
||
#: field:project.task.work,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Genişletilmiş Filtreler ..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
||
msgid "GTD"
|
||
msgstr "GTD"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Project Stages"
|
||
msgstr "Proje Aşamaları"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
|
||
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
|
||
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
||
"to 'Pending'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir durum oluşturulduğunda durum 'Taslak' olarak ayarlanır. Durum sürmekte "
|
||
"ise 'Açık' olarak ayarlanır. Durum bittiğinde, durum 'Yapıldı' olarak "
|
||
"ayarlanır. Eğer durumun incelenmesi gerekiyorsa durum 'Bekliyor' olarak "
|
||
"ayarlanır."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Şirketler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.type,fold:0
|
||
msgid "Folded by Default"
|
||
msgstr "Öntanımlı Katlanmış"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,work_ids:0
|
||
msgid "Work done"
|
||
msgstr "Biten iş"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
|
||
" This installs the module project_issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sorunlar/projelerde hataların yönetimi sağlar.\n"
|
||
" Bu modül project_issue yükler."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,kanban_state:0
|
||
msgid ""
|
||
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
||
" * Normal is the default situation\n"
|
||
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
|
||
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
|
||
"stage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir görevin kanban durumu aşağıdakileri etkileyen özel durumlar belirtir:\n"
|
||
" * Normal varsayılan durumdur\n"
|
||
" * Bloke bir şeyin bu görevin yürütülmesini engellediğini gösterir\n"
|
||
" * Sonraki aşama için Hazır görevin sonraki aşamaya çekilmeye hazır olduğunu "
|
||
"gösterir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Cancel Project"
|
||
msgstr "Proje İptal et"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,analytic_account_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
|
||
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
|
||
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projeleriniz üzerinde finansal yönetim yapmak isterseniz bu projeyi bir "
|
||
"analitik hesaba bağlayın. Bu projelerinizi bütçelere, planlamaya, maliyet ve "
|
||
"gelir incelemelerine, proje zaman çizelgelerine bağlanmanızı sağlar."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Diğer Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "_Delegate"
|
||
msgstr "_Yetki"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Çok Düşük"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,effective_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu proje ve alt projeleriyle ilişkili tüm görevler için harcanan sürelerin "
|
||
"toplamı."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid ""
|
||
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
|
||
"and issues of this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otomatik görevler ile ilişkili görevleri ve sorunları izlemek için bu "
|
||
"projeyi izle."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Aşama Değişti"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new tag.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Yeni bir etiket eklemek için tıklayın.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
||
msgid "Task Stages"
|
||
msgstr "Görev Aşamaları"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.category,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Adı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Kasım"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||
msgid "Reevaluate Task"
|
||
msgstr "Görev Yeniden Değerleme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
msgid "Task Stage"
|
||
msgstr "Görev Aşama"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Ortak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,message_ids:0
|
||
#: help:project.task,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid ""
|
||
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
|
||
"contract:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faturlama veya fatura ayarları ve yenileme seçeneklerine gitsözleşme:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,state:0
|
||
msgid "Validation State"
|
||
msgstr "Onay Durumu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.work,name:0
|
||
msgid "Work summary"
|
||
msgstr "İş Özeti"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Grupla İle"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Şablon"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Re-open project"
|
||
msgstr "Projeyi Yeniden aç"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,priority:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
|
||
msgstr "Projelerin listesi görüntülenirken sırasını verir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:project.project:0
|
||
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
|
||
msgstr "Hata! Proje başlangıç tarihi bitiş tarihinden sonra olamaz."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,members:0
|
||
msgid "Project Members"
|
||
msgstr "Proje Üyeleri"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,child_ids:0
|
||
msgid "Delegated Tasks"
|
||
msgstr "Yekilendirilmiş Görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.project,message_unread:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Okunmamış mesajlar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,parent_ids:0
|
||
msgid "Parent Tasks"
|
||
msgstr "Üst Görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
|
||
msgid "Open task"
|
||
msgstr "Görev aç"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
msgid "Stages common to all projects"
|
||
msgstr "Tüm projeler için ortak aşamalar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
|
||
msgid "Draft task"
|
||
msgstr "Taslak Görev"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Pending Tasks"
|
||
msgstr "Bekleyen Görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Show only tasks having a deadline"
|
||
msgstr "Sadece SonTarih olan görevleri göster"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.category,name:project.project_category_04
|
||
msgid "Usability"
|
||
msgstr "Kullanılabilirlik"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
|
||
msgid "Avg. Plan.-Eff."
|
||
msgstr "Ort. Plan.-Eff."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.work,user_id:0
|
||
msgid "Done by"
|
||
msgstr "Bitiren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Geçersiz İşlem!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.type,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status of your document is automatically changed regarding the selected "
|
||
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
|
||
"document reaches this stage, it is automatically closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belgenizin durumu seçilen aşamaya göre kendiliğinden değişecektir. Örneğin, "
|
||
"bir aşama 'Kapalı' durumu ile ilişkiliyse, belgeniz bu duruma eriştiğinde "
|
||
"kendiliğinden kapanır."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Ekstra Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Düzenle..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,nbr:0
|
||
msgid "# of tasks"
|
||
msgstr "# nın görevleri"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,doc_count:0
|
||
msgid "Number of documents attached"
|
||
msgstr "Ekli belge sayısı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,priority:0
|
||
#: field:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Öncelik"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Open Projects"
|
||
msgstr "Açık Projeler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,alias_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
|
||
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
|
||
"Tracker module is installed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu proje ile ilişkili iç eposta. Gelen epostalar Görevlerle kendiliğinden "
|
||
"eşleştirilir (ya da eğer Sorun İzleme modülü kuruluysa seçmeli olarak "
|
||
"Sorunlarla)."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Define the steps that will be used in the project from the\n"
|
||
" creation of the task, up to the closing of the task or "
|
||
"issue.\n"
|
||
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
|
||
" solving a task or an issue.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Görev kanalına bir aşama eklemek için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Projede kullanılacak adımları görev oluşturma işleminden\n"
|
||
" tanımlayın, görevin ya da sorunun kapanışına kadar.\n"
|
||
" Bu aşamaları, görev ya da sorunun çözümlenme işlemlerinin\n"
|
||
" izlenmesinde kullanacaksınız.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,total_hours:0
|
||
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
|
||
msgstr "Hesapla: Geçirilen Zaman + Kalan Zaman."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:356
|
||
#: code:addons/project/project.py:377
|
||
#: code:addons/project/project.py:709
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (kopya)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
|
||
msgid "Task Stage Changed"
|
||
msgstr "Görev Aşama Değişti"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
|
||
msgid "Remaining Time"
|
||
msgstr "Kalan Zaman"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,name:0
|
||
msgid "Delegated Title"
|
||
msgstr "Aktarılan Başlık"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Temmuz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
|
||
msgid "project.task.reevaluate"
|
||
msgstr "project.task.reevaluate"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,delay_hours:0
|
||
msgid "Delay Hours"
|
||
msgstr "Gecikme Saatleri"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
msgid "Add a description..."
|
||
msgstr "Bir açıklama ekle..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Takım"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,time_unit:0
|
||
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
|
||
msgstr "Projeler ve görevlerde kullanılan ölçü birimini ayarlar."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
msgid "Very important"
|
||
msgstr "Çok önemli"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Tasarım"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Başlama Tarihi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Engellendi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,progress:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
|
||
"finished or reevaluate the time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir görev %99.9 luk bir ilerlemeye ulaşmışsa görev bitmişse kapatabilirsiniz "
|
||
"ya da süreyi yeniden değerlendirebilirsiniz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,user_email:0
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr "Kullanıcı Email"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,prefix:0
|
||
msgid "Title for your validation task"
|
||
msgstr "Görev başlık doğrulama için"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,time_unit:0
|
||
msgid "Working time unit"
|
||
msgstr "Çalışma zaman birimi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Projects in which I am a member."
|
||
msgstr "Üyesi olduğum projeler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Düşük"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Kapandı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.delegate,state:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: selection:project.task.type,state:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Bekleyen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
|
||
#: view:project.category:0
|
||
#: field:project.task,categ_ids:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiketler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
|
||
msgid "History of Tasks"
|
||
msgstr "Görev Geçmişi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
|
||
"delegated task is closed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Görevinizi yeni durumu. Bekleyen, atanan görev kapandığında kendiliğinden "
|
||
"yeniden açılacaktır"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
|
||
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
|
||
msgstr "Başka kullanıcıları görevlendirmenizi sağlar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
|
||
msgid "Category of project's task, issue, ..."
|
||
msgstr "Projenin kategorileri görev, sorun, ..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
|
||
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
||
msgstr "Gantt çizelgesini ayarlayacak çalışma süreleri zaman tablosu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,delay_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
|
||
"total hours of the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proje yöneticisi tarafından planlanan saat ve görevin toplam saatleri "
|
||
"arasındaki fark olarak hesaplanır."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
msgid "Helpdesk & Support"
|
||
msgstr "Yardım/Destek Masası"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
|
||
msgid "Number of Days to Open the task"
|
||
msgstr "Görevi açılış Gün sayısı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,delegated_user_id:0
|
||
msgid "Delegated To"
|
||
msgstr "Aktarılan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,planned_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
|
||
"task is in draft state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Görevi yapabilmek için gerekli süre, genellikle görevler taslak "
|
||
"durumundayken proje yöneticisi tarafından ayarlanır."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Ekkler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.category:0
|
||
msgid "Issue Version"
|
||
msgstr "Sorun Sürümü"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
|
||
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Görevler içeren bir projeyi silemezsiniz. Ya projenin bütün görevlerini "
|
||
"silebilir ve sonra projeyi silebilir ya da basitçe projeyi devre dışı "
|
||
"bırakabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,privacy_visibility:0
|
||
msgid "Privacy / Visibility"
|
||
msgstr "Gizlilik / Görünürlük"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,remaining_hours:0
|
||
#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
|
||
msgid "Remaining Hours"
|
||
msgstr "Kalan Saatler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr "Aşama değişti"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:project.task:0
|
||
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata! Görev bitiş tarihi başlangıç tarihi görevin ardından büyük olmalıdır"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.history,user_id:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Sorumlu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Search Project"
|
||
msgstr "Proje Ara"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "Delegated Task"
|
||
msgstr "Yekilendirilmiş Görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr "Toplam Saatler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
|
||
msgid "project.config.settings"
|
||
msgstr "project.config.settings"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Geliştirme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
|
||
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
|
||
"project, it will be hidden unless specifically asked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alan otomatik olarak hesaplanır ve mantıksal 'etkin' alanı ile aynı "
|
||
"davranışı gösterir: eğer görev bir şablona ya da etkin olmayan bir projeye "
|
||
"bağlantılı ise özellikle sorulana kadar gizlenecektir."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
|
||
msgid "Project task"
|
||
msgstr "Proje görevi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,effective_hours:0
|
||
msgid "Hours Spent"
|
||
msgstr "Harcanan Saatler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,module_pad:0
|
||
msgid ""
|
||
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
|
||
"new pads\n"
|
||
" (by default, http://ietherpad.com/).\n"
|
||
" This installs the module pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şirketin hangi Ped kurulumunun yeni pedlere bağlantılanmasını "
|
||
"özelleştirmesini sağlar\n"
|
||
" (varsayılan olarak, http://ietherpad.com/).\n"
|
||
" Bu, pad modülünü kurara."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
|
||
msgid "Overpassed Tasks"
|
||
msgstr "Aşan Görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:932
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Child task still open.\n"
|
||
"Please cancel or complete child task first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt görevler hala açık.\n"
|
||
"Lütfen önce alt görevi iptal edin ya da tamamlayın."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,user_id:0
|
||
msgid "Assign To"
|
||
msgstr "Atanan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
|
||
msgid "Time Estimation on Tasks"
|
||
msgstr "Görev Zaman Tahmini"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,total_hours:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Toplam"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
||
msgid "Delegate your task to the other user"
|
||
msgstr "Görevinizi başka bir kullanıcıya aktarın."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
|
||
msgid "Task started"
|
||
msgstr "Görev başladı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
||
msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
|
||
msgstr "Buraya görev kapatmak için gerekli olan geriye kalan saat koyun."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.type,fold:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||
"there are no records in that stage to display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu aşama görünür değil, örneğin; durum çubuğunda ya da kanban görünümünde, o "
|
||
"aşamada görüntülenecek hiç kayıt yoksa."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Deadlines"
|
||
msgstr "ZamanSınırı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CHECK: "
|
||
msgstr "KOTROL: "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must assign members on the project '%s' !"
|
||
msgstr "Proje üyeleri atamalısınız '%s' !"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Pending Projects"
|
||
msgstr "Bekleyen Projeler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Remaining"
|
||
msgstr "Kalan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,progress:0
|
||
msgid "Progress (%)"
|
||
msgstr "İlerleme (%)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,company_id:0
|
||
#: field:project.task.work,company_id:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
|
||
"Management to\n"
|
||
" the timesheet line entries for particular date and user, "
|
||
"with the effect of creating,\n"
|
||
" editing and deleting either ways.\n"
|
||
" This installs the module project_timesheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
|
||
msgid "Track issues and bugs"
|
||
msgstr "Sorunları ve hataları izle"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||
msgid "Generate tasks from sale orders"
|
||
msgstr "Satış siparişlerinden görevler oluşturun"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "Önemli"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
||
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
|
||
msgstr "Şartları belirleyip Planlanan Saatleri giriniz."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,message_ids:0
|
||
#: field:project.task,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mesajlar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,color:0
|
||
#: field:project.task,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Renk İndeksi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,project_id:0
|
||
#: field:project.task.delegate,project_id:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,project_id:0
|
||
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
|
||
#: selection:project.task.type,state:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "İptalEdildi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new task.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP's project management allows you to manage the "
|
||
"pipeline\n"
|
||
" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
|
||
" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Yeni bir görev oluşturmak için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP proje yönetimi, yönetmenize olanak sağlar pipeline\n"
|
||
" şeyler verimli yapmak için görevler için. yapabilirsiniz\n"
|
||
" ilerlemeyi izlemek, görevler üzerinde tartışmak, belgeleri "
|
||
"ekleyiniz, vb. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,date_end:0
|
||
#: field:report.project.task.user,date_end:0
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Bitiş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.type,state:0
|
||
msgid "Related Status"
|
||
msgstr "İlişki Durumu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Belgeler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
|
||
msgid "Task created"
|
||
msgstr "Görev oluşturuldu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
|
||
msgid "# of Days"
|
||
msgstr "# nın Günleri"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,message_follower_ids:0
|
||
#: field:project.task,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "İzleyiciler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: selection:project.task.type,state:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
|
||
msgid "Cumulative Flow"
|
||
msgstr "Kümülatif Akış"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
|
||
msgid "Effective Hours"
|
||
msgstr "Efektif Saatleri"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "OverPass delay"
|
||
msgstr "Aşan geçikme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "Validation Task"
|
||
msgstr "Onaylama Görevi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
|
||
msgid "Manage resources planning on gantt view"
|
||
msgstr "Gantt görünümü planlama kaynaklarını yönetme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Unassigned Tasks"
|
||
msgstr "Atanmamış Görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,planned_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu proje ile ilgili tüm görevlerin planlanan saat toplamı ve onun "
|
||
"altprojeleri."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "For changing to done state"
|
||
msgstr "Biten durumu değiştirmek için"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "My Task"
|
||
msgstr "Görevlerim"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "My Projects"
|
||
msgstr "Projelerim"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
|
||
msgstr "Görevlerin bir listesini görüntülerken sırasını verir."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,date_start:0
|
||
#: field:report.project.task.user,date_start:0
|
||
msgid "Starting Date"
|
||
msgstr "Başlama Tarihi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:398
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.task.type,project_ids:0
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projeler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
|
||
msgid "Task's Work on Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,name:0
|
||
msgid "New title of the task delegated to the user"
|
||
msgstr "Görev Yeni başlık kullanıcıyı yekilenedirme için"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Görev Analizi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Project Tasks"
|
||
msgstr "Proje Görevleri"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
|
||
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,task_ids:0
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Aralık"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "veya"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||
msgid ""
|
||
"This feature automatically creates project tasks from service products in "
|
||
"sale orders.\n"
|
||
" More precisely, tasks are created for procurement lines with "
|
||
"product of type 'Service',\n"
|
||
" procurement method 'Make to Order', and supply method "
|
||
"'Manufacture'.\n"
|
||
" This installs the module project_mrp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
|
||
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
|
||
msgstr ""
|
||
"Görevlendirilen kullanıcı tarafından bu görevin kapatılması için öngörülen "
|
||
"süre"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.category,name:project.project_category_03
|
||
msgid "Experiment"
|
||
msgstr "Deneyi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Taslak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,kanban_state:0
|
||
#: field:project.task.history,kanban_state:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||
msgid "Kanban State"
|
||
msgstr "Kanban Durumu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||
msgid "Record timesheet lines per tasks"
|
||
msgstr "Görevler başına Kayıt çizelge satırları"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||
msgid "Tasks by user and project"
|
||
msgstr "Görevler Kullanıcı ve proje göre"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
|
||
msgid "Project Time Unit"
|
||
msgstr "Proje Zaman Birimi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
|
||
msgid "Days to Close"
|
||
msgstr "Kapanış Günü"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,alias_model:0
|
||
msgid ""
|
||
"The kind of document created when an email is received on this project's "
|
||
"email alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
msgid "Configure Project"
|
||
msgstr "Proje Yapılandırma"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Tasks's Cumulative Flow"
|
||
msgstr "Görevler Kümülatif Akış"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ocak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,prefix:0
|
||
msgid "Your Task Title"
|
||
msgstr "Görev Başlığınız"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||
msgid "Reevaluation Task"
|
||
msgstr "Yeniden Değerleme Görev"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:1318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please delete the project linked with this account first."
|
||
msgstr "Önce bu hesap ile bağlantılı projeyi silin."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
|
||
msgid "Task Created"
|
||
msgstr "Görev Oluşturuldu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Non Assigned Tasks to users"
|
||
msgstr "Kullanıcılara Görev Atanmamış"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Projects in which I am a manager"
|
||
msgstr "Benim yöneticisi olduğum Projeler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||
msgid "Ready for next stage"
|
||
msgstr "Sonraki aşaması için hazır"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.type,case_default:0
|
||
msgid "Default for New Projects"
|
||
msgstr "Yeni Projeler için Varsayılan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,description:0
|
||
#: field:project.task.type,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mayıs"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.type,case_default:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
|
||
"project. It will not assign this stage to existing projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,partner_id:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Müşteri"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Şubat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,module_project_long_term:0
|
||
msgid ""
|
||
"A long term project management module that tracks planning, scheduling, and "
|
||
"resource allocation.\n"
|
||
" This installs the module project_long_term."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
|
||
msgid "Task closed"
|
||
msgstr "Görev kapandı"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Spent Hours"
|
||
msgstr "Harcanan Saatleri"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
|
||
msgstr "Projelerin listesi görüntülenirken sırasını verir."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
||
msgid "Assigned Tasks"
|
||
msgstr "Atanmış Görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
|
||
" This installs the module project_issue_sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projede sorunlar/hatalar yönetimi zaman çizelgesi desteği sağlar. \n"
|
||
" Bu modül project_issue_sheet yükler."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||
msgid "Followers Only"
|
||
msgstr "Yalnızca İzleyiciler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: field:project.project,task_count:0
|
||
msgid "Open Tasks"
|
||
msgstr "Açık Görevler"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,priority:0
|
||
#: field:project.project,sequence:0
|
||
#: field:project.task,sequence:0
|
||
#: field:project.task.type,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sıralama"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.work:0
|
||
msgid "Task Work"
|
||
msgstr "Görev İşi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
||
"delegate this task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,type_ids:0
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
msgid "Tasks Stages"
|
||
msgstr "Görev Aşamaları"
|