1032 lines
36 KiB
Plaintext
1032 lines
36 KiB
Plaintext
# Italian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-02 20:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <nicola.riolini@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:20+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hello ${object.name},\n"
|
|
"\n"
|
|
"% macro account_table(values):\n"
|
|
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <th>Customer</th>\n"
|
|
" <th>Contract</th>\n"
|
|
" <th>Dates</th>\n"
|
|
" <th>Prepaid Units</th>\n"
|
|
" <th>Contact</th>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" % for partner, accounts in values:\n"
|
|
" % for account in accounts:\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td>${partner.name}</td>\n"
|
|
" <td><a "
|
|
"href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&vi"
|
|
"ew_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
|
|
" <td>${account.date_start} to ${account.date and account.date or "
|
|
"'???'}</td>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
|
|
" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td>${account.partner_id.phone or ''}, "
|
|
"${account.partner_id.email or ''}</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" % endfor\n"
|
|
" % endfor\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"% endmacro \n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
" <h2>The following contracts just expired: </h2>\n"
|
|
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
" <h2>The following expired contracts are still not processed: </h2>\n"
|
|
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
" <h2>The following contracts will expire in less than one month: </h2>\n"
|
|
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
" <li>Sales / Invoicing / Contracts to Renew</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Thanks,\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"-- \n"
|
|
"Odoo Automatic Email\n"
|
|
"</pre>\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Buongiorno ${object.name},\n"
|
|
"\n"
|
|
"% macro account_table(values):\n"
|
|
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<th>Cliente</th>\n"
|
|
"<th>Contratto</th>\n"
|
|
"<th>Date</th>\n"
|
|
"<th>Unità prepagata</th>\n"
|
|
"<th>Contatto</th>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"% for partner, accounts in values:\n"
|
|
"% for account in accounts:\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td>${partner.name}</td>\n"
|
|
"<td><a "
|
|
"href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&vi"
|
|
"ew_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
|
|
"<td>${account.date_start} a ${account.date and account.date or '???'}</td>\n"
|
|
"<td>\n"
|
|
"% if account.quantity_max != 0.0:\n"
|
|
"${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} unità\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td>${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or "
|
|
"''}</td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"% endfor\n"
|
|
"% endfor\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"% endmacro\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
"<h2>Il seguente contratto è terminato: </h2>\n"
|
|
"${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
"<h2>I seguenti contratti non sono ancora stati processati: </h2>\n"
|
|
"${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
"<h2>I seguenti contratti scadranno tra meno di un mese: </h2>\n"
|
|
"${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Potrete controllare tutti i contratti da rinnovare utilizzando il menù:\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>Vendite / Fatture / Contratti da rinnovare</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Grazie,\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"-- \n"
|
|
"Odoo - Email automatica\n"
|
|
"</pre>\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
|
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
|
|
msgstr ""
|
|
" Somma di tutto quello che può essere fatturato per questo contratto."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click here to create a template of contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
|
|
" can be selected by the salespeople to quickly configure "
|
|
"the\n"
|
|
" terms and conditions of the contract.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Clicca qui per creare un modello di contratto.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" I modelli possono essere utilizzati per creare un tipo "
|
|
"di contratto/progetto predefinito \n"
|
|
" che potrà essere utilizzato da un commerciale per "
|
|
"configurare velocemente\n"
|
|
" le condizioni e i termini di un nuovo contratto.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or "
|
|
"invoicing based on\n"
|
|
" work done, expenses and/or sales orders. Odoo will "
|
|
"automatically manage\n"
|
|
" the alerts for the renewal of the contracts to the right "
|
|
"salesperson.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
"Cliccare qui per creare un nuovo contratto.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"Utilzzare i contratti per seguire i task, problematiche, fogli presenze o "
|
|
"fatture basate su\n"
|
|
"lavoro fatto, spese e/o ordini di vendita. ODOO gestirà automaticamente\n"
|
|
"gli avvisi per il rinnovo dei contratti al corretto venditore.</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a quotation that can be converted into a "
|
|
"sales\n"
|
|
" order.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use sale orders to track everything that should be invoiced\n"
|
|
" at a fix price on a contract.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
"Cliccare per creare un'offerta che può essere convertita in un ordine di "
|
|
"vendita.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"Utilizzare gli ordini di vendita per tracciare tutto quello che potrebbe "
|
|
"essere fatturato a prezzo fisso su un contratto.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
|
|
" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
|
|
" maximum authorized one.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Odoo automatically sets contracts to be renewed in a "
|
|
"pending\n"
|
|
" state. After the negociation, the salesman should close or "
|
|
"renew\n"
|
|
" pending contracts.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
"Cliccare per creare un nuovo contratto.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"Potrete trovare qui i contratti da rinnovare perchè la data di termine è "
|
|
"passata o gli sforzi lavorativi sono maggiori del massimo autorizzato.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"ODOO automaticamente imposterà i contratti, che devono essere rinnovati, "
|
|
"mettendoli in stato pendente. Dopo la negoziazione, il commerciale dovrebbe "
|
|
"chiudere o rinnovare i contratti nello stato di pendente.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
|
|
" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you "
|
|
"want\n"
|
|
" to record new activities to invoice, you should use the "
|
|
"timesheet\n"
|
|
" menu instead.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"Troverete qui timesheet e acquisti fatti per\n"
|
|
"i contratti che possono essere rifatturato al cliente. Se volete\n"
|
|
"registrare le nuove attivita' da fatturare, dovreste usare in alternativa\n"
|
|
"il menu timesheet.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Account Analytic Lines"
|
|
msgstr "Righe contabilità analitica"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Account Manager"
|
|
msgstr "Gestore Contabile"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
|
|
"account or a contract."
|
|
msgstr ""
|
|
"Consente di impostare il campo modello come obbligatorio durante la "
|
|
"creazione di un conto analitico o di un contratto."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,analytic_account_id:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Contabilità Analitica"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
msgid ""
|
|
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
|
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
|
"the pricelist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Basato sul costo che hai sul Progetto, che cosa sarebbe stato il reddito se "
|
|
"tutti questi costi fossero stati fatturati al normale prezzo di vendita "
|
|
"fornito dal listino."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annullato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Cancelled contracts"
|
|
msgstr "Contratti annullati"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Chiuso"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Closed contracts"
|
|
msgstr "Contratti chiusi"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
|
msgid ""
|
|
"Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on "
|
|
"timesheets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcolato utilizzando la formula: atteso dal foglio presenze - totale "
|
|
"fatturato da foglio presenze"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
|
msgstr "Calcolato utilizzando la formula: importo fatturato - totale costi"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
|
|
msgstr "Calcolato usando la formula: Fatturato / Tempo Totale"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcolato usando la formula: Prezzo massimo fattura - Importo fattura."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
|
|
msgstr "Calcolato usando la formula: Tempo Massimo - Totale Tempo Lavorato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
|
|
msgstr "Calcolato usando la formula: Ricavo Teorico - Totale Costi"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcolato utilizzando la formula: (Margine Reale / Costi Totali) * 100"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contratto"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
|
|
msgid "Contract Template"
|
|
msgstr "Modelli di Contratto"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
|
|
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
|
|
msgstr "Promemoria scadenza contratto ${user.company_id.name}"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Contratti"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Contracts assigned to a customer."
|
|
msgstr "Contratti assegnati al cliente."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
|
|
msgstr "Contratto in lavorazione (aperto, bozza)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Contracts not assigned"
|
|
msgstr "Contratti non assegnati"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
|
|
msgstr "Contratti non assegnati ad un responsabile del cliente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
|
|
msgid "Contracts to Renew"
|
|
msgstr "Contratti da Rinnovare"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creato il"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Customer Contracts"
|
|
msgstr "Contratti clienti"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
|
msgstr "Data dell'ultimo costo/lavoro"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
|
msgstr "Data dell'ultimo costo fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0
|
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
msgstr "Data della prossima fattura"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
|
msgstr "Data dell'ultimo lavoro fatto su questo conto."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "Giorno(i)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "End Month"
|
|
msgstr "Fine mese"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "End date is in the next month"
|
|
msgstr "La data di termine è nel prossimo mese"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
|
|
msgstr "Scadenza sorpassata o unità prepagate consumate"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:681
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Errore!"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
|
|
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
|
|
msgstr "Stima delle Ore da Fatturare"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
|
|
msgid ""
|
|
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
|
|
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
|
|
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aspettative di reddito residuo per il presente contratto. Calcolato come la "
|
|
"somma dei totali parziali rimanenti, che, a loro volta, sono calcolati come "
|
|
"il massimo tra '(stima - tatturato)' e importi 'da fatturare'"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Expected"
|
|
msgstr "Atteso"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Expired or consumed"
|
|
msgstr "Terminato o consumato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Expiring soon"
|
|
msgstr "Termina a poco"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
|
|
msgid "Fixed Price"
|
|
msgstr "Prezzo Fisso"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0
|
|
msgid "Generate recurring invoices automatically"
|
|
msgstr "Genera fatture ricorrenti automaticamente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Raggruppa per"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
|
msgid "Hours Summary by User"
|
|
msgstr "Riepilogo ore per utente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
|
msgid "Hours summary by month"
|
|
msgstr "Riepilogo ore per mese"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,id:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,id:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
msgid ""
|
|
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
|
"the customer based on the total costs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se fattura generata dal conto analitico, il rimanente importo lo puoi "
|
|
"fatturare al cliente basandosi sui costi totali."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
|
|
msgstr "Se si fattura dai costi, questa è la data dell'ultima fattura."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
|
"have been invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se fatturato da costi, questa è la data dell'ultimo lavoro o costo che è "
|
|
"stato fatturato."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In corso"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,recurring_invoice_line_ids:0
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "Righe Fattura"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
msgid "Invoice automatically repeat at specified interval"
|
|
msgstr "Fatture automaticamente ripetute ad uno specifico intervallo"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
msgstr "Importo Fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced Time"
|
|
msgstr "Tempo Fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Fatturazione"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
msgid "Last Invoice Date"
|
|
msgstr "Ultima data di fatturazione"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ultima modifica di"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Ultima modifica il"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
|
|
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
|
|
msgstr "Utilizzo dei template obbligatorio nei contratti"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
|
|
msgid "Mandatory use of templates."
|
|
msgstr "Uso dei modelli obbligatorio"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mese"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
msgstr "Mese(i)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Customer Defined!"
|
|
msgstr "Nessun cliente definito!"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "No order to invoice, create"
|
|
msgstr "Nessun ordine da fatturare, crealo"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Nothing to invoice, create"
|
|
msgstr "Niente da fatturare, crealo"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
|
|
"invoiced if you invoice based on analytic account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tempo fatturabile (in ore/giorni, dal giornale di tipo 'generale') se si "
|
|
"fattura tramite conto analitico"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
|
|
"have been invoiced."
|
|
msgstr "Tempo (ore/giorni) fatturabile più tempo già fatturato."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
|
"computes quantities on all journal of type 'general'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Costi orari da attribuire al conto analitico (da timesheet). Calcola "
|
|
"quantità su tutti i sezionali di tipo 'generale'."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
|
|
msgid "On Timesheets"
|
|
msgstr "Su Timesheets"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
|
msgid "Overdue Quantity"
|
|
msgstr "Quantità Scadute"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Mastro"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Pending contracts"
|
|
msgstr "Contratti pendenti"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:682
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define a sale journal for the company \"%s\"."
|
|
msgstr "Prego definire un giornale di vendita per l'azienda \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Listino"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Prodotto"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,quantity:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantità"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
msgid "Real Margin"
|
|
msgstr "Margine reale"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
|
msgstr "Tasso di margine reale (%)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
msgstr "Ricorrenza"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
msgstr "Fatture ricorsive"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Remaining"
|
|
msgstr "Rimanenti"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
msgid "Remaining Revenue"
|
|
msgstr "Reddito rimanente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
|
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
msgstr "Tempo rimanente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,recurring_interval:0
|
|
msgid "Repeat Every"
|
|
msgstr "Ripeti ogni"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,recurring_interval:0
|
|
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
msgstr "Ripeti ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
msgid "Revenue per Time (real)"
|
|
msgstr "Ricavo orario (reale)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:550
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sales Order Lines to Invoice of %s"
|
|
msgstr "Righe ordine di ventita a fattura di %s"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Ordini di Vendita"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Start Month"
|
|
msgstr "Mese di partenza"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0
|
|
msgid "Sub Total"
|
|
msgstr "Sub totale"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
|
msgid "Sum of quotations for this contract."
|
|
msgstr "Somma dei preventivi di questo contratto."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
|
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
|
|
msgstr "Somma delle linee timesheet fatturate di questo contratto."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Template"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
msgid "Theoretical Margin"
|
|
msgstr "Margine teorico"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
msgid "Theoretical Revenue"
|
|
msgstr "Ricavo Teorico"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
|
msgid "Time & Materials to Invoice"
|
|
msgstr "Tempo & Materiali da Fatturare"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Timesheets"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:659
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
|
|
msgstr "Foglio presenza a fattura di %s"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "Da fatturare"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
|
msgid "To Renew"
|
|
msgstr "Da Rinnovare"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totale"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
msgid "Total Costs"
|
|
msgstr "Totale costi"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,est_total:0
|
|
msgid "Total Estimation"
|
|
msgstr "Stima Totale"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
|
|
msgid "Total Invoiced"
|
|
msgstr "Totale Fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
|
|
msgid "Total Remaining"
|
|
msgstr "Totale Rimanente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Durata totale"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
msgid "Total Worked Time"
|
|
msgstr "Totale Tempo Lavorato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
|
msgstr "Importo totale fatture cliente per questo conto"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
msgid ""
|
|
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
|
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Totale dei costi per questo conto. Include i costi reali (dalle fatture) e i "
|
|
"costi indiretti, come il tempo speso sul Foglio Orario."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
|
msgid "Total to Invoice"
|
|
msgstr "Totale da Fatturare"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
msgid "Uninvoiced Amount"
|
|
msgstr "Importo non fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
msgid "Uninvoiced Time"
|
|
msgstr "Tempo non fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,price_unit:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Prezzo unitario"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.invoice.line,uom_id:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unità di misura"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Units Consumed"
|
|
msgstr "Unità consumate"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "Units Remaining"
|
|
msgstr "Unità rimanenti"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
msgstr "Settimana(e)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid ""
|
|
"When reinvoicing costs, Odoo uses the\n"
|
|
" pricelist of the contract which uses the price\n"
|
|
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
|
|
" products are defined on each employee)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando rifattura i costi, ODOO utilizza il \n"
|
|
"listino dei contratti cje utilizza il prezzo \n"
|
|
"definito nel prodotto relativo (es.: i prodotti\n"
|
|
"del foglio presenze che sono definiti per ogni impiegato)."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
|
msgid "Year(s)"
|
|
msgstr "Anno(i)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
|
|
msgstr "Dovete prima selezionare un cliente per il contratto %s!"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "or view"
|
|
msgstr "o vista"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
|
|
msgid ""
|
|
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
|
|
msgstr ""
|
|
"il campo modello dei conti analitici e dei contratti sarà obbligatorio."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid ""
|
|
"{'required': "
|
|
"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), "
|
|
"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{'required': "
|
|
"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), "
|
|
"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_template_required
|
|
msgid ""
|
|
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
|
"'normal','template'])]}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
|
"'normal','template'])]}"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "⇒ Invoice"
|
|
msgstr "⇒ Fattura"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
|
msgid "⇒ create invoices"
|
|
msgstr "⇒ crea fattura"
|