2519 lines
65 KiB
Plaintext
2519 lines
65 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * project
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:54+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-07 04:53+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "New tasks"
|
||
msgstr "新任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
|
||
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
|
||
msgstr "包含当前任务的描述"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:916
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
|
||
msgstr "任务 '%s' 已被分派给 '%s'"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
|
||
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
|
||
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"此操作用于设置项目和任务的所采用的计量单位\n"
|
||
"如果您安装了project_timesheet模块,工作时间表会与项目连接,请记得在员工设置中选择正确的计量单位。"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:res.users:0
|
||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
msgstr "用户无权操作所选择公司数据"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Previous Month"
|
||
msgstr "上月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "My tasks"
|
||
msgstr "我的任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,warn_customer:0
|
||
msgid "Warn Partner"
|
||
msgstr "警告业务伙伴"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
||
msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
|
||
msgstr "在这里输入完成这个任务还需要多少小时"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Deadlines"
|
||
msgstr "截止期限"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation Not Permitted !"
|
||
msgstr "不允许的操作"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CHECK: "
|
||
msgstr "CHECK: "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must assign members on the project '%s' !"
|
||
msgstr "您必须为项目“%s”指定成员!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,work_ids:0
|
||
msgid "Work done"
|
||
msgstr "工作完成"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:315
|
||
#: code:addons/project/project.py:754
|
||
#: code:addons/project/project.py:1113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "警告!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
|
||
msgid "Task Delegate"
|
||
msgstr "任务分派"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
|
||
msgid "Hours to Validate"
|
||
msgstr "确认小时数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Pending Projects"
|
||
msgstr "未决项目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,remaining_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
||
"the task."
|
||
msgstr "总剩余时间,任务执行者可定期重估"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,priority:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
|
||
msgstr "调整项目显示优先级"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:project.project:0
|
||
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
|
||
msgstr "错误!项目的开始日期必须小于项目的结束日期"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||
msgid "Reevaluation Task"
|
||
msgstr "任务重估"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,members:0
|
||
msgid "Project Members"
|
||
msgstr "项目成员"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
|
||
msgid "Task by delegate"
|
||
msgstr "委派任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delegated tasks"
|
||
msgstr "委派任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,child_ids:0
|
||
msgid "Delegated Tasks"
|
||
msgstr "已委派任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,warn_header:0
|
||
msgid ""
|
||
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
||
"the customer when a task is closed."
|
||
msgstr "任务关闭时通知客户的消息邮件设置"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "My Tasks"
|
||
msgstr "我的任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:project.task:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
||
msgstr "错误!不能创建循环引用的任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,company_id:0
|
||
#: field:project.task.work,company_id:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Pending tasks"
|
||
msgstr "未决任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,prefix:0
|
||
msgid "Your Task Title"
|
||
msgstr "你的任务主题"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.type,name:0
|
||
msgid "Stage Name"
|
||
msgstr "阶段名称"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
||
msgid "Set pending"
|
||
msgstr "设为未决"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "重要"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
||
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
|
||
msgstr "确认要求和设置计划时间"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Change Stage"
|
||
msgstr "修改阶段"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "New Project Based on Template"
|
||
msgstr "新的基于模板的项目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:project.project:0
|
||
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
||
msgstr "不能升级到相同的项目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Very urgent"
|
||
msgstr "非常紧急"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,project_id:0
|
||
#: help:project.task.delegate,user_id:0
|
||
msgid "User you want to delegate this task to"
|
||
msgstr "你要分派这个任务给哪个用户"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "My Task"
|
||
msgstr "我的任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,day:0
|
||
#: field:task.by.days,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "天数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
|
||
msgid "Projects and Stages"
|
||
msgstr "项目与阶段"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Set as Template"
|
||
msgstr "设为模板"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
|
||
msgid "Draft task"
|
||
msgstr "草稿任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
||
#: field:project.task.history,task_id:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
|
||
#: field:project.task.work,task_id:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "成员"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
|
||
msgid "My Open Tasks"
|
||
msgstr "我的未结任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
|
||
msgstr "请指定项目经理或项目经理的电子邮件地址。"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "For cancelling the task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
|
||
msgid "Project Task Work"
|
||
msgstr "任务进度"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.vs.hours:0
|
||
msgid "Project vs remaining hours"
|
||
msgstr "项目及剩余时间"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
|
||
msgid "Avg. Plan.-Eff."
|
||
msgstr "计划实际平均偏差"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
|
||
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
|
||
"project, it will be hidden unless specifically asked."
|
||
msgstr "这个字段由系统自动更新。功能类似“启用”字段:如果任务属于一个项目模版或停用的项目,任务会被隐藏,除非用指定条件查询。"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,name:0
|
||
#: field:report.project.task.user,name:0
|
||
msgid "Task Summary"
|
||
msgstr "任务摘要"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,active:0
|
||
msgid "Not a Template Task"
|
||
msgstr "非模版任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Start Task"
|
||
msgstr "开始任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
|
||
msgid "Task is Completed"
|
||
msgstr "任务完成"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
|
||
msgstr "用于页眉和和页脚的内置变量。请注意使用正确的符号。"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Show only tasks having a deadline"
|
||
msgstr "只显示有截止日期的项目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
#: selection:task.by.days,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "已取消"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,date_end:0
|
||
#: field:report.project.task.user,date_end:0
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "结束日期"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.project,warn_header:0
|
||
msgid "Mail Header"
|
||
msgstr "邮件头"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Change to Next Stage"
|
||
msgstr "更改为下一个阶段"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
||
msgid "Done task"
|
||
msgstr "完成任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "颜色索引"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Current Month"
|
||
msgstr "本月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
|
||
msgid "Delegates tasks to the other user"
|
||
msgstr "委派任务给其它用户"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "分组于..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.work,user_id:0
|
||
msgid "Done by"
|
||
msgstr "完成者"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,warn_customer:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
|
||
"propose a message to send by email to the customer."
|
||
msgstr "如果勾选此项用户关闭任务时将弹出一个信息这信息会发送给客户"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "测试"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:794
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task '%s' closed"
|
||
msgstr "任务 '%s' 已关闭"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
||
#: field:project.project,analytic_account_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "辅助核算科目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,effective_hours:0
|
||
msgid "Computed using the sum of the task work done."
|
||
msgstr "计算任务工作时间完成的合计"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "计划"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,date_deadline:0
|
||
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "最后期限"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "就绪"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Change Color"
|
||
msgstr "更改颜色"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||
msgstr "错误! 你不能创建递归的辅助核算项目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:221
|
||
#: code:addons/project/project.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (copy)"
|
||
msgstr " (copy)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "New Tasks"
|
||
msgstr "新任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,nbr:0
|
||
msgid "# of tasks"
|
||
msgstr "任务编号"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "低"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.vs.hours,user_id:0
|
||
#: field:report.project.task.user,user_id:0
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr "分配给"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Date Stop: %(date)s"
|
||
msgstr "结束日期:%(date)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||
msgstr "不能有用户名相同的两个用户"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Reset as Project"
|
||
msgstr "重设项目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
|
||
msgid "My projects"
|
||
msgstr "我的项目列表"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:res.company:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
msgstr "错误!您不能创建递归公司."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一个"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
|
||
msgid "From draft state, it will come into the open state."
|
||
msgstr "从草稿状态它将进入待处理状态"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
|
||
msgid "# of Days"
|
||
msgstr "天数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Open Projects"
|
||
msgstr "打开的项目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "In progress tasks"
|
||
msgstr "进行中任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,progress_rate:0
|
||
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
|
||
msgstr "结束任务和全部要做任务的百分比"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
|
||
msgid "New Task Description"
|
||
msgstr "新任务说明"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
|
||
msgid "Project task"
|
||
msgstr "项目任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,total_hours:0
|
||
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
|
||
msgstr "计算:花费的时间 + 剩余的时间"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
|
||
msgid "Cumulative Flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
|
||
msgid "Effective Hours"
|
||
msgstr "有效时间"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "Validation Task Title"
|
||
msgstr "验证任务标题"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Reevaluate"
|
||
msgstr "重估"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:561
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "OverPass delay"
|
||
msgstr "拖期总计"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Pending Tasks"
|
||
msgstr "未决任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,remaining_hours:0
|
||
#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
||
#: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
|
||
msgid "Remaining Hours"
|
||
msgstr "剩余的小时数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
|
||
msgid "E-mail composition wizard"
|
||
msgstr "邮件合并向导"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "创建日期"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
|
||
msgid "Remaining Time"
|
||
msgstr "剩余时间"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,planned_hours:0
|
||
#: field:project.task.history,planned_hours:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
|
||
msgid "Planned Time"
|
||
msgstr "已计划的时间"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Unassigned Tasks"
|
||
msgstr "未指派任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Non Assigned Tasks to users"
|
||
msgstr "未分配的任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,planned_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
|
||
"projects."
|
||
msgstr "项目下的任务和子任务计划工时的合计数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.delegate,state:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
#: selection:task.by.days,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "未决"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,name:0
|
||
msgid "Delegated Title"
|
||
msgstr "委派标题"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "My Projects"
|
||
msgstr "我的项目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "额外信息"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "七月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.history.burndown:0
|
||
msgid "Burndown Chart of Tasks"
|
||
msgstr "任务燃尽图"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,date_start:0
|
||
#: field:report.project.task.user,date_start:0
|
||
msgid "Starting Date"
|
||
msgstr "开始日期"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:281
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.task.type,project_ids:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "项目列表"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,type_id:0
|
||
#: field:project.task.history,type_id:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,type_id:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "阶段"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||
msgid ""
|
||
"Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
|
||
"task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
|
||
"order to track the progress in solving a task or an issue."
|
||
msgstr "定义从任务创建到关闭要经过的步骤。你将用这些阶段来跟踪任务或缺陷的进度"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:868
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The task '%s' is opened."
|
||
msgstr "任务 '%s' 已创建"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,name:0
|
||
msgid "New title of the task delegated to the user"
|
||
msgstr "分派给这个用户的任务标题"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
|
||
"it."
|
||
msgstr "您不能删除包含任务的项目。建议您将其禁用。"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.vs.hours:0
|
||
msgid "Project vs Planned and Total Hours"
|
||
msgstr "项目的计划和实际工时"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
|
||
msgid "Draft Open task"
|
||
msgstr "待处理任务草稿"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,delay_hours:0
|
||
msgid "Delay Hours"
|
||
msgstr "延迟的小时数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
msgid "Very important"
|
||
msgstr "非常重要"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Tasks Analysis"
|
||
msgstr "任务分析"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delegate"
|
||
msgstr "委派"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.task,partner_id:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "业务伙伴"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,project_id:0
|
||
#: field:project.task.delegate,project_id:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
|
||
#: field:project.vs.hours,project:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,project_id:0
|
||
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
|
||
#: field:res.users,context_project_id:0
|
||
#: field:task.by.days,project_id:0
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||
msgid "_Evaluate"
|
||
msgstr "_估算"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Board"
|
||
msgstr "我的面板"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "阶段"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Change to Previous Stage"
|
||
msgstr "更改为上一阶段"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Project Management"
|
||
msgstr "项目管理"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
|
||
msgid "Project Time Unit"
|
||
msgstr "项目时间单位"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "进行中"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "Project Task Delegate"
|
||
msgstr "任务分派"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
|
||
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,task_ids:0
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "上一级"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Mark as Blocked"
|
||
msgstr "标记为受阻"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
||
msgid ""
|
||
"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
|
||
"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
|
||
"close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
|
||
"to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
|
||
"when you have to review the work achieved. If you install the "
|
||
"project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
|
||
"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
|
||
"automatically when they are confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"任务是一个要完成的工作。每个用户根据自己的任务列表工作并记录进度和工时。他可以自己完成这个任务或分派给其他人。如果你把任务分派给其他人,你会得到一个“等待"
|
||
"”状态的新任务,在你得到工作成果后这个任务会被重启以便你复核工作成果。如果你安装了project_timesheet模块,根据项目的配置,你可以基于工时开"
|
||
"发票。如果安装了project_mrp模块,销售订单确认时会自动创建任务。"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "九月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "十二月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,progress:0
|
||
msgid "Progress (%)"
|
||
msgstr "进度%"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the task is created the state is 'Draft'.\n"
|
||
" If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
|
||
" If review is needed the task is in 'Pending' state. "
|
||
" \n"
|
||
" If the task is over, the states is set to 'Done'."
|
||
msgstr ""
|
||
"任务创建后的状态是“草稿”\n"
|
||
" 任务开始后的状态是“进行中”\n"
|
||
" 如果需要复核,状态是“等待”\n"
|
||
" 如果任务已结束,状态是“完成”"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||
msgid "Reevaluate Task"
|
||
msgstr "任务重估"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
||
msgid "Project's tasks"
|
||
msgstr "项目任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
msgid "Task Stage"
|
||
msgstr "任务阶段"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "设计"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,planned_hours:0
|
||
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
|
||
#: field:project.vs.hours,planned_hours:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
|
||
msgid "Planned Hours"
|
||
msgstr "已计划的小时数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
|
||
msgid "Review Task Stages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Status: %(state)s"
|
||
msgstr "状态: %(state)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
|
||
msgstr "指定显示任务列表的顺序号"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "开始日期"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "上一个"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||
msgid "Ready To Pull"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,parent_ids:0
|
||
msgid "Parent Tasks"
|
||
msgstr "上级任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "受阻"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,progress:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
|
||
"finished or reevaluate the time"
|
||
msgstr "如果该任务的进度为 99.99%且该任务已经完成,那么您可以关闭该任务或重新评估时间。"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,user_email:0
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr "用户电子邮件"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,kanban_state:0
|
||
msgid ""
|
||
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
||
" * Normal is the default situation\n"
|
||
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
|
||
" * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "User: %(user_id)s"
|
||
msgstr "用户:%(user_id)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "发票"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "For changing to delegate state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,priority:0
|
||
#: field:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "优先级"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
|
||
msgid "Templates of Projects"
|
||
msgstr "项目模版"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
|
||
msgid "project.task.reevaluate"
|
||
msgstr "project.task.reevaluate"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CHECK: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "成员"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Project Tasks"
|
||
msgstr "项目任务列表"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
|
||
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
|
||
msgstr "被分派任务的人估算的工时"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
#: selection:task.by.days,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "草稿"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Invoice Address"
|
||
msgstr "发票地址"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,kanban_state:0
|
||
#: field:project.task.history,kanban_state:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||
msgid "Kanban State"
|
||
msgstr "看板状态"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "表现"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
|
||
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
|
||
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
|
||
msgstr "这个报表用于分析你项目和成员的效率。可以分析任务数量、计划工时和实际工时的对比、任务的平均花费天数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Change Type"
|
||
msgstr "更改类型"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,members:0
|
||
msgid ""
|
||
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
|
||
"this project."
|
||
msgstr "项目成员是可以访问此项目的用户"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.task,manager_id:0
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "项目经理"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "For changing to done state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||
msgid "Tasks by user and project"
|
||
msgstr "项目和用户的任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "八月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "正常"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.project,complete_name:0
|
||
msgid "Project Name"
|
||
msgstr "项目名称"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
|
||
msgid "History of Tasks"
|
||
msgstr "任务历史"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
|
||
"delegated task is closed"
|
||
msgstr "你的任务进入了新的阶段。等待状态将在分派的任务结束后重启任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
|
||
msgstr "请指定客户或客户的电子邮件。"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "六月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,total_hours:0
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "总时间"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
|
||
msgid "Days to Close"
|
||
msgstr "剩余天数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
|
||
msgid "Project Dashboard"
|
||
msgstr "项目控制台"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Reactivate"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "有效"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
|
||
msgid "Days to Open"
|
||
msgstr "距开始日期"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "十一月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
|
||
msgid "Create your Firsts Projects"
|
||
msgstr "创建您的第一个项目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The project '%s' has been closed."
|
||
msgstr "项目 '%s' 已关闭"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Tasks's Cumulative Flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Task edition"
|
||
msgstr "任务编辑"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "十月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Validate planned time and open task"
|
||
msgstr "验证计划时间并打开任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
|
||
msgid "Open task"
|
||
msgstr "待处理任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delegations History"
|
||
msgstr "委派历史"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_users
|
||
msgid "res.users"
|
||
msgstr "res.users"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr "如果启用字段的勾去掉,可以不用删除就隐藏项目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Projects in which I am a member."
|
||
msgstr "我是成员的项目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Search Project"
|
||
msgstr "项目列表"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The project '%s' has been opened."
|
||
msgstr "项目 '%s' 已创建"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.history,date:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,date:0
|
||
#: field:project.task.work,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "控制台"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||
"company"
|
||
msgstr "错误!货币必须是所选公司的本位币"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
|
||
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
|
||
msgid "User's projects"
|
||
msgstr "用户计划"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Reactivate Project"
|
||
msgstr "重新启动项目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "_Delegate"
|
||
msgstr "_分派"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
|
||
msgid "Number of Days to Open the task"
|
||
msgstr "距开始日期"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,delegated_user_id:0
|
||
msgid "Delegated To"
|
||
msgstr "委派給"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "历史记录"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,user_id:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "指派到"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,planned_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
|
||
"task is in draft state."
|
||
msgstr "做任务的估计时间.通常由项目经理在任务草稿阶段设定"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,prefix:0
|
||
msgid "Title for your validation task"
|
||
msgstr "验证任务的前缀"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "增加筛选条件"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:1113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please delete the project linked with this account first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,total_hours:0
|
||
#: field:project.vs.hours,total_hours:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr "总小时数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,state:0
|
||
#: field:project.task.history,state:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: field:project.vs.hours,state:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,state:0
|
||
#: field:task.by.days,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:890
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delegated User should be specified"
|
||
msgstr "应该制定委派用户"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:827
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task '%s' set in progress"
|
||
msgstr "任务 '%s' 设置进度"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Date Start: %(date_start)s"
|
||
msgstr "开始日期:%(date_start)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,analytic_account_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
|
||
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
|
||
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
|
||
msgstr "如果你需要项目的财务管理链接到这项目的辅助核算项目行,它能让你在链接的项目的有预算、计划、成本和收益分析、项目的时间表等."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.delegate,state:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: selection:task.by.days,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:816
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The task '%s' is done"
|
||
msgstr "任务 '%s' 已完成"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "待处理"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "ID: %(task_id)s"
|
||
msgstr "标识符:%(task_id)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
#: selection:task.by.days,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "进行中"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Task's Analysis"
|
||
msgstr "任务分析"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:754
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Child task still open.\n"
|
||
"Please cancel or complete child task first."
|
||
msgstr ""
|
||
"子任务仍然开启。\n"
|
||
"请先取消或完成子任务。"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
msgid "Stages common to all projects"
|
||
msgstr "适用于所有项目的公共阶段"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:project.task:0
|
||
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
||
msgstr "错误!任务结束日期必须大于任务开始日期"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.history,user_id:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "负责人"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "工作时间"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Projects in which I am a manager"
|
||
msgstr "我是项目经理的项目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:924
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The task '%s' is pending."
|
||
msgstr "任务 '%s' 在等待状态"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
|
||
msgid " Project vs hours"
|
||
msgstr " 项目小时数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "Delegated Task"
|
||
msgstr "委派任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,effective_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
|
||
"projects."
|
||
msgstr "本项目和相关项目的任务实际花费的小时数合计"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "非常低"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
|
||
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
||
msgstr "时间表工作时间调整甘特图报表"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,warn_manager:0
|
||
msgid "Warn Manager"
|
||
msgstr "警告信息"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
|
||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||
msgstr "超过截止日期"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
|
||
msgid "My Task's Deadlines"
|
||
msgstr "我的任务最后期限"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,delay_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
|
||
"total hours of the task."
|
||
msgstr "计算公式为:项目经理估算的时间和实际花费的时间的差"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
|
||
msgid "Re-evaluate Task"
|
||
msgstr "任务重估"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "开发"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Remaining Hours by Project"
|
||
msgstr "按项目统计我的剩余工时数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,description:0
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
#: field:project.task.type,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "说明"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "紧急的"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "五月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "Validation Task"
|
||
msgstr "确认任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:task.by.days,total_task:0
|
||
msgid "Total tasks"
|
||
msgstr "任务总数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.type,project_default:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
|
||
"project. It will not assign this stage to existing projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "My Delegated Tasks"
|
||
msgstr "我分派的任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Task: %(name)s"
|
||
msgstr "任务:%(名称)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,user_id:0
|
||
msgid "Assign To"
|
||
msgstr "指派到"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,progress_rate:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,progress:0
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进度"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,effective_hours:0
|
||
#: field:project.task.work,hours:0
|
||
msgid "Time Spent"
|
||
msgstr "花费的时间"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
|
||
msgid "My accounts to invoice"
|
||
msgstr "我的发票科目"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
|
||
msgid "Deployment"
|
||
msgstr "部署"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,tasks:0
|
||
msgid "Project tasks"
|
||
msgstr "项目任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,warn_manager:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
|
||
"time a task is completed by his team."
|
||
msgstr "如果勾选此项项目经理将收到他团队每个任务完成时间的请求"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,total_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
|
||
"projects."
|
||
msgstr "此项目极其子项目的所有任务的实际工时数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.type,project_default:0
|
||
msgid "Common to All Projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
|
||
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
|
||
msgstr "当任务完成它将进入完成状态"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "客户"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task.history,end_date:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "结束日期"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
|
||
#: view:task.by.days:0
|
||
msgid "Task By Days"
|
||
msgstr "任务日程"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||
msgid "The company name must be unique !"
|
||
msgstr "公司名称必须唯一!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
||
msgid "Encode your working hours."
|
||
msgstr "你工作小时编码"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "年"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Month-2"
|
||
msgstr "前月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
|
||
msgid "Number of Days to close the task"
|
||
msgstr "距结束日期"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Month-1"
|
||
msgstr "上月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "四月"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,effective_hours:0
|
||
msgid "Hours Spent"
|
||
msgstr "时间花费"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Miscelleanous"
|
||
msgstr "杂项"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
|
||
msgid "Open Done Task"
|
||
msgstr "打开完成任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "公共"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Spent Hours"
|
||
msgstr "花费时间"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
|
||
msgid ""
|
||
"The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
|
||
"task will follow the different stages in order to be closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
|
||
msgstr "输入项目序号用于对项目列表排序"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task '%s' Closed"
|
||
msgstr "任务“%s”已经关闭"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
|
||
msgid "Burndown Chart"
|
||
msgstr "燃尽图"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
||
msgid "Assigned Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
|
||
msgid "Overpassed Tasks"
|
||
msgstr "拖期任务"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Current Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,priority:0
|
||
#: field:project.project,sequence:0
|
||
#: field:project.task,sequence:0
|
||
#: field:project.task.type,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "序列"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
|
||
#: view:project.vs.hours:0
|
||
msgid "Remaining Hours Per Project"
|
||
msgstr "每个项目的剩余工时"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,warn_footer:0
|
||
msgid ""
|
||
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
||
"the customer when a task is closed."
|
||
msgstr "任务关闭时通知客户的消息邮件的页脚"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
msgid ""
|
||
"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
|
||
"resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
|
||
"child of a Parent Project. This allows you to design large project "
|
||
"structures with different phases spread over the project duration cycle. "
|
||
"Each user can set his default project in his own preferences to "
|
||
"automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
|
||
"to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
|
||
"be invoiced in the billing section."
|
||
msgstr ""
|
||
"项目包含一系列要由指定人员处理的任务或缺陷。项目可以有层级结构,作为另一个项目的子项目。这允许你把一个长期的大项目分成多个阶段去完成。每个用户都可以设置一"
|
||
"个默认项目这样他可以自动地筛选他常用的任务或缺陷。如果你允许按任务工时开发票,你可以在会计管理的菜单下看到可以开票的任务。"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.work:0
|
||
msgid "Task Work"
|
||
msgstr "任务工作"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,state:0
|
||
msgid "Validation State"
|
||
msgstr "确认状态"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:847
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task '%s' cancelled"
|
||
msgstr "任务 '%s' 取消了"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
||
"delegate this task"
|
||
msgstr "你复核分派任务的工作成果需要的工时数"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "经理"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "创建日期"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:855
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The task '%s' is cancelled."
|
||
msgstr "任务 ‘%s' 取消了"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "For changing to open state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.work,name:0
|
||
msgid "Work summary"
|
||
msgstr "工作摘要"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:769
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Email after close task"
|
||
msgstr "关闭任务后发送邮件"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.project,type_ids:0
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
msgid "Tasks Stages"
|
||
msgstr "任务阶段"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
||
msgid "Delegate your task to the other user"
|
||
msgstr "委派你的任务给其它用户"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.project,warn_footer:0
|
||
msgid "Mail Footer"
|
||
msgstr "邮件页脚"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "In Progress Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Close Task"
|
||
#~ msgstr "关闭任务"
|
||
|
||
#~ msgid "Tasks Process"
|
||
#~ msgstr "任务流程"
|
||
|
||
#~ msgid "Importance"
|
||
#~ msgstr "重要"
|
||
|
||
#~ msgid "Update"
|
||
#~ msgstr "更新"
|
||
|
||
#~ msgid "Task Types"
|
||
#~ msgstr "任务类型"
|
||
|
||
#~ msgid "Analysis"
|
||
#~ msgstr "分析"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Project"
|
||
#~ msgstr "上级项目"
|
||
|
||
#~ msgid "All projects"
|
||
#~ msgstr "所有项目"
|
||
|
||
#~ msgid "Project task type"
|
||
#~ msgstr "项目任务类型"
|
||
|
||
#~ msgid "Task type"
|
||
#~ msgstr "任务类型"
|
||
|
||
#~ msgid "E-Mails"
|
||
#~ msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "状态"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay"
|
||
#~ msgstr "延迟"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Task"
|
||
#~ msgstr "上级任务"
|
||
|
||
#~ msgid "Template of Projects"
|
||
#~ msgstr "项目模板"
|
||
|
||
#~ msgid "Weeks"
|
||
#~ msgstr "周"
|
||
|
||
#~ msgid "Days"
|
||
#~ msgstr "日"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger Invoice"
|
||
#~ msgstr "触发发票"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation"
|
||
#~ msgstr "报价"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
|
||
#~ msgstr "不能发送邮件因为您的邮件地址没有配置!"
|
||
|
||
#~ msgid "Months"
|
||
#~ msgstr "月"
|
||
|
||
#~ msgid "Task invoice"
|
||
#~ msgstr "任务发票"
|
||
|
||
#~ msgid "config.compute.remaining"
|
||
#~ msgstr "config.compute.remaining"
|
||
|
||
#~ msgid "Projects Structure"
|
||
#~ msgstr "项目结构"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Info"
|
||
#~ msgstr "业务伙伴信息"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute Remaining Hours"
|
||
#~ msgstr "计算剩余时间"
|
||
|
||
#~ msgid "Subproject"
|
||
#~ msgstr "子项目"
|
||
|
||
#~ msgid "All Tasks"
|
||
#~ msgstr "所有任务"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Message"
|
||
#~ msgstr "发送消息"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "类型"
|
||
|
||
#~ msgid "Project's members"
|
||
#~ msgstr "项目成员"
|
||
|
||
#~ msgid "All Attachments"
|
||
#~ msgstr "所有附件"
|
||
|
||
#~ msgid "Assigned tasks"
|
||
#~ msgstr "指派任务"
|
||
|
||
#~ msgid "New title of the task delegated to the user."
|
||
#~ msgstr "这用户的任务委派新标题"
|
||
|
||
#~ msgid "My Running Projects"
|
||
#~ msgstr "我运行的项目"
|
||
|
||
#~ msgid "User you want to delegate this task to."
|
||
#~ msgstr "用户想把这任务委托给"
|
||
|
||
#~ msgid "Validate"
|
||
#~ msgstr "确认"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
|
||
#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "项目管理跟踪多层次项目,任务,任务工作完成等,它能使用计划,任务预定等\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "My Tasks in Progress"
|
||
#~ msgstr "我的任务进展"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
||
#~ "delegate this task."
|
||
#~ msgstr "确认你向谁委派这任务完成的估计时间"
|
||
|
||
#~ msgid "My Draft Tasks"
|
||
#~ msgstr "我的任务草稿"
|
||
|
||
#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
|
||
#~ msgstr "在这用户任务中包含任务说明"
|
||
|
||
#~ msgid "Delegations"
|
||
#~ msgstr "委派"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal description of the project."
|
||
#~ msgstr "项目内部说明"
|
||
|
||
#~ msgid "My Current Tasks"
|
||
#~ msgstr "我当前的任务"
|
||
|
||
#~ msgid "New Project"
|
||
#~ msgstr "新项目"
|
||
|
||
#~ msgid "My Pending Tasks"
|
||
#~ msgstr "我未决的任务"
|
||
|
||
#~ msgid "Tasks in Progress"
|
||
#~ msgstr "任务进展"
|
||
|
||
#~ msgid "Task Details"
|
||
#~ msgstr "任务细节"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact"
|
||
#~ msgstr "联系"
|
||
|
||
#~ msgid "New Task"
|
||
#~ msgstr "新任务"
|
||
|
||
#~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
|
||
#~ msgstr "任务结束后创建发票"
|
||
|
||
#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
||
#~ msgstr "计算:花费时间/总时间"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned"
|
||
#~ msgstr "计划"
|
||
|
||
#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
|
||
#~ msgstr "项目所有任务的总时间"
|
||
|
||
#~ msgid "Review"
|
||
#~ msgstr "检查"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
|
||
#~ msgstr "销售订单明细触发的发票"
|
||
|
||
#~ msgid "Bug"
|
||
#~ msgstr "缺陷"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
|
||
#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
|
||
#~ msgstr "计算:总时间 - 估计时间.它提供给项目经理时间估计和任务实际的关闭时间之间的差距"
|
||
|
||
#~ msgid "Delegate this task to a user"
|
||
#~ msgstr "外派这任务给一个用户"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Closed"
|
||
#~ msgstr "结束时间"
|
||
|
||
#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
|
||
#~ msgstr "项目所有任务的时间合计"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
|
||
#~ "linked to this project."
|
||
#~ msgstr "如果你有[?]的名字这意味相关项目没有辅助核算项目"
|
||
|
||
#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
|
||
#~ msgstr "项目所有任务的计划时间合计"
|
||
|
||
#~ msgid "Month works"
|
||
#~ msgstr "本月工作"
|
||
|
||
#~ msgid "Gantt Representation"
|
||
#~ msgstr "甘特图描述"
|
||
|
||
#~ msgid "Task summary"
|
||
#~ msgstr "任务摘要"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a Task"
|
||
#~ msgstr "创建一个任务"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!"
|
||
|
||
#~ msgid "Send mail to customer"
|
||
#~ msgstr "发送邮件到客户"
|
||
|
||
#~ msgid "Quiet close"
|
||
#~ msgstr "安静关闭"
|
||
|
||
#~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
|
||
#~ msgstr "你自己任务的新标题到确认工作完成"
|
||
|
||
#~ msgid "Running"
|
||
#~ msgstr "运行"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
|
||
#~ "to project."
|
||
#~ msgstr "如果你有[?]的名字这意味相关项目没有辅助核算项目"
|
||
|
||
#~ msgid "Delegate Task"
|
||
#~ msgstr "委派任务"
|
||
|
||
#~ msgid "New Feature"
|
||
#~ msgstr "新特征"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
|
||
#~ msgstr "错误!你不能创建递归的项目"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
|
||
#~ msgstr "停止日期:%(date_stop)"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected End"
|
||
#~ msgstr "预期结束"
|
||
|
||
#~ msgid "Running projects"
|
||
#~ msgstr "运行项目"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Remaining Hours"
|
||
#~ msgstr "修改剩余时间"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "在动作定义使用了无效的模型名称。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
|
||
#~ "address!"
|
||
#~ msgstr "任务 %s 无法发送邮件因为联系人没有邮箱地址"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
|
||
#~ msgstr "项目成员不使用任何计算只是为了显示"
|
||
|
||
#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
|
||
#~ msgstr "委托用户结束这任务的估计时间"
|
||
|
||
#~ msgid "Hours"
|
||
#~ msgstr "小时数"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "无效的视图结构xml文件"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
|
||
#~ "delegated task is closed."
|
||
#~ msgstr "你任务的新状态.未决的任务将会自动重新开始.委派的任务结束."
|
||
|
||
#~ msgid "Public Notes"
|
||
#~ msgstr "公开备注"
|
||
|
||
#~ msgid "Issues Tracker"
|
||
#~ msgstr "问题跟踪程序"
|
||
|
||
#~ msgid "Warn Message"
|
||
#~ msgstr "警告信息"
|
||
|
||
#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
|
||
#~ msgstr "项目:计划工时和实际工时"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Close Task"
|
||
#~ msgstr "关闭任务"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
|
||
#~ "project."
|
||
#~ msgstr "如果项目允许,能够按实际工时生成发票"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Project Management Application"
|
||
#~ msgstr "配置项目管理功能"
|
||
|
||
#~ msgid " Month "
|
||
#~ msgstr " 月 "
|
||
|
||
#~ msgid "Specification"
|
||
#~ msgstr "文档"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
||
#~ msgstr "跟踪并帮助员工制定、检验时间表和考勤。"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Address of Customer"
|
||
#~ msgstr "客户邮件地址"
|
||
|
||
#~ msgid "Methodologies"
|
||
#~ msgstr "理论"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
|
||
#~ "different level of control and flexibility."
|
||
#~ msgstr "OpenERP中有很多模块用于在项目管理中维护控制和自由度的平衡"
|
||
|
||
#~ msgid " Month-1 "
|
||
#~ msgstr " 上月 "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager."
|
||
#~ msgstr "请输入项目经理的邮件地址"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
|
||
#~ msgstr "用于会计人员管理预算"
|
||
|
||
#~ msgid " Year "
|
||
#~ msgstr " 年 "
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "图片"
|
||
|
||
#~ msgid "Long Term Planning"
|
||
#~ msgstr "长期计划"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "配置:"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "错误!您不能创建递归的相关成员。"
|
||
|
||
#~ msgid "Task Edition"
|
||
#~ msgstr "任务"
|
||
|
||
#~ msgid "Warn Manager by Email"
|
||
#~ msgstr "邮件通知经理"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Email"
|
||
#~ msgstr "客户邮件"
|
||
|
||
#~ msgid "Manager Email"
|
||
#~ msgstr "经理邮件"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
|
||
#~ "methodology."
|
||
#~ msgstr "实现了SCRUM方法下的概念和任务类型"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "配置进度"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
|
||
#~ msgstr "您不能删除一个包含任务的项目。我建议您不启用该项目。"
|
||
|
||
#~ msgid "Getting Things Done"
|
||
#~ msgstr "GTD"
|
||
|
||
#~ msgid "Warn Customer by Email"
|
||
#~ msgstr "邮件提醒客户"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
|
||
#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
|
||
#~ " Dashboard for project members that includes:\n"
|
||
#~ " * List of my open tasks\n"
|
||
#~ " * Members list of project\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "项目管理模块用于管理多层项目和任务、任务进度等。\n"
|
||
#~ "还能统计项目进展,进行任务排序等。\n"
|
||
#~ " 项目成员的控制台包括:\n"
|
||
#~ " 我的任务列表\n"
|
||
#~ " 项目成员列表\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please specify the email address of Customer."
|
||
#~ msgstr "请输入客户的邮件地址"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Email"
|
||
#~ msgstr "发送邮件"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Activity"
|
||
#~ msgstr "当前活动"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
|
||
#~ "real time to close the task."
|
||
#~ msgstr "计算公式为:项目经理估算的时间和实际花费的时间的差"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "当前的"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
|
||
#~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
|
||
#~ msgstr "GTD是一种高效统筹个人的时间和任务的方法。这个模块把GTD方法和OpenERP的项目管理结合在了一起"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Application Configuration"
|
||
#~ msgstr "项目管理功能配置"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
|
||
#~ "resource allocation handling."
|
||
#~ msgstr "用于长期项目的管理,包括分阶段的项目和资源分配管理"
|
||
|
||
#~ msgid "Bill Time on Tasks"
|
||
#~ msgstr "按任务开发票"
|
||
|
||
#~ msgid "Warn Customer"
|
||
#~ msgstr "提醒客户"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
|
||
#~ msgstr "不能发送邮件!检查邮箱帐号和smtp设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Address of Project's Manager"
|
||
#~ msgstr "项目经理邮件地址"
|
||
|
||
#~ msgid "project.installer"
|
||
#~ msgstr "project.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
|
||
#~ msgstr "我的项目:计划和实际工时"
|
||
|
||
#~ msgid "_Send"
|
||
#~ msgstr "发送(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "标题"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge"
|
||
#~ msgstr "合并"
|
||
|
||
#~ msgid "SCRUM"
|
||
#~ msgstr "SCRUM"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
|
||
#~ msgstr "自动同步项目的任务和CRM的业务"
|
||
|
||
#~ msgid "Budgets"
|
||
#~ msgstr "预算"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheets"
|
||
#~ msgstr "工作时间表"
|