odoo/addons/project/i18n/zh_CN.po

1826 lines
53 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-22 04:08+0000\n"
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: project
#: field:res.partner,task_count:0
msgid "# Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
msgstr "天数"
#. module: project
#: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
#: field:report.project.task.user,nbr:0
msgid "# of Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:360 code:addons/project/project.py:380
#: code:addons/project/project.py:703
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (副本)"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p><p>\n"
" Projects are used to organize your activities; plan\n"
" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
" internal projects (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able collaborate with internal users on\n"
" projects or invite customers to share your activities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 创建一个新项目\n </p><p>\n 项目是组织活动,计划任务,跟踪问题,记录人力资源成本的组织形式。项目可以分为内部项目(研发活动,加快销售进度),私有项目或者客户参与的项目。\n </p><p>\n 内部用户以项目成员的方式参与到项目中,也可以邀请客户加入到项目中分享项目活动。\n </p>\n "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new tag.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Define the steps that will be used in the project from the\n"
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo's project management allows you to manage the pipeline\n"
" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,kanban_state:0
msgid ""
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
msgstr "一个任务的看板状态表明,特殊情况下的影响:\n\n*正常是默认情况\n\n*封锁表明什么是防止进展这一任务\n\n*准备下一阶段表明任务是准备拉到下一个阶段"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,active:0
msgid "Active"
msgstr "有效"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Add a Description..."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
msgid "Add a description..."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#. module: project
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr "别名模型"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
msgstr "允许任务委派"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr "可以估算任务时间"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr "可以计算的工作任务。"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
msgstr "允许您将任务委托给其他用户。"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "分析"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "辅助核算科目"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
msgstr "这个项目追加到另一个分析帐户结构"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "指派到"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,date_start:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "指定日期"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assignation Month"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "已安排任务"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
msgstr "分配给"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,user_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assigned to"
msgstr "指派到"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:212
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr "计划实际平均偏差"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Blocked"
msgstr "受阻"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
msgid "By Responsible"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
msgid "By Reviewer"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
#, python-format
msgid "CHECK: "
msgstr "CHECK: "
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
#, python-format
msgid "CHECK: %s"
msgstr "参考:%s"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Cancel Project"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr "项目的任务类别,问题,..."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:921
#, python-format
msgid ""
"Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first."
msgstr "子任务仍然开启。\n请先取消或完成子任务。"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Close Project"
msgstr "关闭项目"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr "已关闭"
#. module: project
#: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "颜色索引"
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Common"
msgstr "公共"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "公司"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
"total hours of the task."
msgstr "计算公式为:项目经理估算的时间和实际花费的时间的差"
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "计算:花费的时间 + 剩余的时间"
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "计算任务工作时间完成的合计"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Configure Project"
msgstr "配置项目"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "联系"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr "联系的建议"
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr "合同/分析"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
#. module: project
#: field:project.category,create_uid:0
#: field:project.config.settings,create_uid:0
#: field:project.project,create_uid:0 field:project.task,create_uid:0
#: field:project.task.delegate,create_uid:0
#: field:project.task.type,create_uid:0 field:project.task.work,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "创建人"
#. module: project
#: field:project.category,create_date:0
#: field:project.config.settings,create_date:0
#: field:project.project,create_date:0
#: field:project.task.delegate,create_date:0
#: field:project.task.type,create_date:0 field:project.task.work,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "创建"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Creation Date"
msgstr "创建日期"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
msgstr "渐进过程"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project field:project.task,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "客户"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: project
#: help:project.project,message_last_post:0
#: help:project.task,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "发布到记录上的最后信息的日期"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Days to Assign"
msgstr "分配天数"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
msgstr "剩余天数"
#. module: project
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "计划完成日期"
#. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
msgstr "默认用于新项目"
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "延迟的小时数"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegate"
msgstr "委派"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Delegated Task"
msgstr "委派任务"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "已委派任务"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "委派标题"
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "委派給"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:938
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
msgstr "应该制定委派用户"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegated tasks"
msgstr "委派任务"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegation"
msgstr "任务委派"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,description:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "说明"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
msgid "Design"
msgstr "设计"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr "开发"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#. module: project
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "完成者"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#. module: project
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "有效时间"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Email Alias"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
#. module: project
#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "结束日期"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr "错误!任务结束日期必须大于任务开始日期"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "错误!不能创建循环引用的任务"
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr "错误!项目的开始日期必须小于项目的结束日期"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
msgstr "你复核分派任务的工作成果需要的工时数"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
msgstr "被分派任务的人估算的工时"
#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr "做任务的估计时间.通常由项目经理在任务草稿阶段设定"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
msgstr "实验"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Extended Filters"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "其它信息"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
msgstr "功能要求"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
msgstr "关注此项目的同时,追踪此项目的任务和问题关联的事件。"
#. module: project
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr "GTD"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Gantt View"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr "从销售订单生成任务"
#. module: project
#: help:project.project,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "输入项目序号用于对项目列表排序"
#. module: project
#: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr "指定显示任务列表的顺序号"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Group By"
msgstr "分组"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Helpdesk & Support"
msgstr "帮助台和技术支持"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "High"
msgstr "高"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
msgstr "任务历史"
#. module: project
#: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "保存对话概要信息这些概要信息将为直接以HTML格式插入到看板视图。"
#. module: project
#: help:project.project,privacy_visibility:0
msgid ""
"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
"- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
" see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
" see all tasks or issues\n"
"- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
" if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
" them or by someone of their company\n"
"- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
"- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if portal\n"
" is activated, portal users see the followed tasks or issues."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "时间花费"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "确认小时数"
#. module: project
#: field:project.category,id:0 field:project.config.settings,id:0
#: field:project.project,id:0 field:project.task,id:0
#: field:project.task.delegate,id:0 field:project.task.history,id:0
#: field:project.task.history.cumulative,id:0 field:project.task.type,id:0
#: field:project.task.work,id:0 field:report.project.task.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project
#: help:project.project,message_unread:0 help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "如果选中此项,你需要注意新的消息。"
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
msgid ""
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will"
" be able to manage tasks or track issues"
msgstr "如果选中,则该合同将可在项目菜单中,您将能够管理任务或追踪问题"
#. module: project
#: help:project.project,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
msgstr "如果启用字段的勾去掉,可以不用删除就隐藏项目"
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid ""
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
"finished or reevaluate the time"
msgstr "如果该任务的进度为 99.99%且该任务已经完成,那么您可以关闭该任务或重新评估时间。"
#. module: project
#: help:project.task.type,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects."
msgstr "如果勾了这里,这个阶段将作为每个新建项目的默认阶段。对已有项目无影响。"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "进行中"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Incoming Emails create"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr "最初计划时数"
#. module: project
#: help:project.project,alias_id:0
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr "与此项目相关的内部电子邮件。传入的电子邮件会自动的同步任务(或选择性的问题,如果问题跟踪模块安装)。"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:201
#, python-format
msgid "Internal project: all employees can access"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:171
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "无效的动作!"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr "依据问题工作时间开票"
#. module: project
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "是一个关注者"
#. module: project
#: view:project.category:project.project_category_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "问题版本"
#. module: project
#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "看板状态"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "Last Message"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,message_last_post:0
#: field:project.task,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "最后信息日期"
#. module: project
#: field:project.task,write_date:0
msgid "Last Modification Date"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,date_last_stage_update:0
#: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.category,write_uid:0
#: field:project.config.settings,write_uid:0 field:project.project,write_uid:0
#: field:project.task,write_uid:0 field:project.task.delegate,write_uid:0
#: field:project.task.type,write_uid:0 field:project.task.work,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新"
#. module: project
#: field:project.category,write_date:0
#: field:project.config.settings,write_date:0
#: field:project.project,write_date:0 field:project.task.delegate,write_date:0
#: field:project.task.type,write_date:0 field:project.task.work,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后一次更新"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_pad:0
msgid ""
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads (for example: http://etherpad.com/).\n"
"-This installs the module pad."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on"
" projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr "如果你需要项目的财务管理链接到这项目的辅助核算项目行,它能让你在链接的项目的有预算、计划、成本和收益分析、项目的时间表等."
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr "记录工作活动的任务"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Low"
msgstr "低"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr "管理任务的估计时间"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
msgstr "经理"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Member"
msgstr "成员"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr "合并"
#. module: project
#: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#. module: project
#: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "信息和通信历史记录"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Projects"
msgstr "我的项目"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "My Task"
msgstr "我的任务"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Tasks"
msgstr "我的任务"
#. module: project
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "New"
msgstr "新建"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "New Mail"
msgstr "新邮件"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "基于该模板新建项目"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "新任务说明"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed"
msgstr "你的任务进入了新的阶段。等待状态将在分派的任务结束后重启任务"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user"
msgstr "分派给这个用户的任务标题"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Not a Template Task"
msgstr "非模版任务"
#. module: project
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "距开始日期"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "距结束日期"
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
msgstr "附件数量"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Open"
msgstr "待处理"
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr "打开项目菜单"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Other Info"
msgstr "其它信息"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "超过截止日期"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "拖期任务"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Parent"
msgstr "上一级"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,parent_ids:0
msgid "Parent Tasks"
msgstr "上级任务"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task.delegate,state:0
msgid "Pending"
msgstr "未决"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr "已结束任务和未结束任务的百分比。"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "已计划的小时数"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
#: field:project.task.history,planned_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "已计划的时间"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Planning"
msgstr "计划"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr "请删除与此科目关联的项目"
#. module: project
#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr "隐私/能见度"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:202
#, python-format
msgid "Private project: followers Only"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
#: field:report.project.task.user,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,project_id:0 field:project.task.delegate,project_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "项目"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Project Management"
msgstr "项目管理"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "项目经理"
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "项目成员"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Project Name"
msgstr "项目名称"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Project Settings"
msgstr "项目设置"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Project Stages"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Project Task Delegate"
msgstr "任务分派"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "任务进度"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_project_task_graph
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
msgid "Project Tasks"
msgstr "项目任务列表"
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "项目时间单位"
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "项目任务"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
msgstr "项目成员是可以访问此项目的用户"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "项目任务"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:401
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_gantt
#: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:project.task_company
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "项目列表"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid ""
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
"-This installs the module project_issue."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
"-This installs the module project_issue_sheet."
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:200
#, python-format
msgid "Public project"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Re-open project"
msgstr "重启项目"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr "准备好下一个阶段"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
msgstr "记录每个任务的时间表线"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr "包含当前任务的描述"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Remaining"
msgstr "剩余"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: field:project.task,remaining_hours:0
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "剩余的小时数"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "剩余时间"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Reset as Project"
msgstr "重设项目"
#. module: project
#: field:project.task.history,user_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "负责人"
#. module: project
#: field:project.task,reviewer_id:0
#: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "项目列表"
#. module: project
#: field:project.project,sequence:0 field:project.task,sequence:0
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Set as Template"
msgstr "设为模板"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr "文档"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_tree2
msgid "Spent Hours"
msgstr "花费时间"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,stage_id:0 field:project.task.history,type_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "阶段"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "阶段变更"
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "阶段名称"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "任务阶段已改变"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
msgstr "阶段"
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Stages common to all projects"
msgstr "适用于所有项目的公共阶段"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
#. module: project
#: field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "开始日期"
#. module: project
#: field:project.project,state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:report.project.task.user,state:0
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid ""
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "项目下的任务和子任务计划工时的合计数"
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid ""
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "本项目和相关项目的任务实际花费的小时数合计"
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid ""
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "此项目极其子项目的所有任务的实际工时数"
#. module: project
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "总计"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Support"
msgstr "支持"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
#: view:project.category:project.project_category_form_view
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task.history,task_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
#: field:project.task.work,task_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Task"
msgstr "任务"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr "任务活动"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
msgid "Task Assigned"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr "延期的任务"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr "任务已创建"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
msgstr "任务分派"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr "任务委派"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
msgid "Task Pipe"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
msgid "Task Ready for Next Stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
#: view:project.task.type:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "任务阶段"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "任务阶段已改变"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
msgstr "任务阶段"
#. module: project
#: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
msgid "Task Summary"
msgstr "任务摘要"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task.work:project.view_task_work_form
#: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
msgid "Task Work"
msgstr "任务工作"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr "延期的任务"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
msgstr "任务已创建"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Task summary..."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Task's Analysis"
msgstr "任务分析"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
msgstr "任务的工作任务"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: field:project.project,task_count:0
#: view:project.task:project.view_task_calendar
#: view:project.task:project.view_task_gantt
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "任务分析"
#. module: project
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
msgstr "任务阶段"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr "项目和用户的任务"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Team"
msgstr "团队"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "模板"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
msgid "Templates of Projects"
msgstr "项目模版"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
msgstr "测试"
#. module: project
#: help:project.project,alias_model:0
msgid ""
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
msgstr "该类型的文件创建电子邮件时,收到该项目的电子邮件别名"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid ""
"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
"-This installs the module project_timesheet."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid ""
"This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n"
"-This installs the module sale_service."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,active:0
msgid ""
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
"project, it will be hidden unless specifically asked."
msgstr "这个字段由系统自动更新。功能类似“启用”字段:如果任务属于一个项目模版或停用的项目,任务会被隐藏,除非用指定条件查询。"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
msgstr "这个报表用于分析你项目和成员的效率。可以分析任务数量、计划工时和实际工时的对比、任务的平均花费天数"
#. module: project
#: help:project.task.type,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
msgstr "这将设置用于项目和任务的度量单位。"
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr "此操作用于设置项目和任务的所采用的计量单位\n如果您安装了project_timesheet模块工作时间表会与项目连接请记得在员工设置中选择正确的计量单位。"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr "任务时间估计"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr "花费的时间"
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr "时间表工作时间调整甘特图报表"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
msgstr "验证任务的前缀"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
msgstr "开票或设定发票更新选项,到相关的合同:"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
msgstr "合计"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "总小时数"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "总时间"
#. module: project
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr "总剩余时间,任务执行者可定期重估"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr "追踪问题和错误"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Unassigned"
msgstr "未分配"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "未指派任务"
#. module: project
#: field:project.project,message_unread:0 field:project.task,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "未读消息"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
msgstr "可用性"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Use Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr "使用集成的协作记事簿任务"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr "用户"
#. module: project
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "用户电子邮件"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,project_id:0
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
msgstr "你要分派这个任务给哪个用户"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "确认状态"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task"
msgstr "确认任务"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task Title"
msgstr "验证任务标题"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:435 code:addons/project/project.py:921
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "警告!"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "工作完成"
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "工作摘要"
#. module: project
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "工作时间"
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Working Time Progress (%)"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
msgstr "工作时间单位"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
msgid "Workload"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:172
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the "
"project."
msgstr "您不能删除一个项目,其中包含任务。您可以删除所有项目的任务,然后删除项目或干脆取消的项目。"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:435
#, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s'!"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "你的任务主题"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "_Delegate"
msgstr "_分派"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "or"
msgstr "或者"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:878
#, python-format
msgid "tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
#: field:project.project,task_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "未知"