odoo/addons/auction/i18n/de.po

3033 lines
65 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * auction
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Berichtswesen"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
msgid "Auction taken"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Setze auf Entwurf"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,partner_id:0
#: field:auction.lots,seller_id:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,seller:0
msgid "Seller"
msgstr "Einlieferer"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "SMS Nachricht"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid " "
msgstr " "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
msgid "First Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,lot_id:0
#: field:auction.lot.history,lot_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
msgid "# of Objects"
msgstr "# Objekte"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,ach_uid:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
#: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
#: report:buyer.list:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,buyer:0
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Buyer"
msgstr "Käufer"
#. module: auction
#: field:report.auction,object:0
msgid "No of objects"
msgstr "Anzahl Objekte"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_vnd:0
msgid ""
"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of paid items (based on invoices):"
msgstr "# der bezahlten Artikel (basierend a. Rechnungen)"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border"
msgstr "Anzahlungslimit"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Abgerechneter Betrag"
#. module: auction
#: help:auction.lots,name:0
msgid "Auction object name"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
msgid "aie.category"
msgstr "aie.category"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount2:0
#: field:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
msgid "Deposit border"
msgstr "Anzahlungslimit"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. module: auction
#: help:auction.dates,state:0
msgid ""
"When auction starts the state is 'Draft'.\n"
" At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytisches Konto"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount For Third Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_num:0
msgid "List Number"
msgstr "Listennummer"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
msgid "Cost Name"
msgstr "Kostenposition"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "First Auction Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: auction
#: help:auction.lot.category,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
"lot category without removing it."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref."
#. module: auction
#: field:report.auction,total_price:0
msgid "Total Price"
msgstr "Gesamtpreis"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Total Adj."
msgstr "Summe Zuschlag"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,costs:0
msgid "Deposit cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Unsold"
msgstr "Unverkäuflich"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Search Auction deposit"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_num:0
msgid "List number in depositer inventory"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Items"
msgstr "Artikel"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
#: field:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Seller Costs"
msgstr "Kosten Einlieferer"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.bid_line:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bid_lines:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
msgid "Bids"
msgstr "Gebote"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Buyer Map"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_ret:0
msgid "# obj ret"
msgstr "# einbeh. Obj."
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
msgid "Bid Auctions"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,image:0
msgid "Object Image"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#, python-format
msgid "No buyer is set for this lot."
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
msgstr "Der Käufer \"%s\" hat keine Rechnungsadresse."
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Commissions"
msgstr "Auktionsgebühren"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
msgid "Auction Deposit Cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border Form"
msgstr "Anzahlungslimit Formular"
#. module: auction
#: help:auction.lots,statement_id:0
msgid "Bank statement line for given buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
msgid "Map buyer username to Partners"
msgstr "Übernehme Käufer zu Partner"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Search Auction Lots"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction,net_revenue:0
msgid "Net Revenue"
msgstr "Netto Einnahmen"
#. module: auction
#: field:report.auction.adjudication,state:0
#: field:report.object.encoded,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "SMS senden"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
msgid "Sold"
msgstr "Versteigert"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#, python-format
msgid "No Lots belong to this Auction Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,name:0
msgid "Bid date"
msgstr "Bietdatum"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "Aufwandskonto"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
msgid "Deliveries Management"
msgstr "Auslieferungen"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_desc:0
msgid "Object Description"
msgstr "Versteigerungsobjekt Beschreibung"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist2_id:0
msgid "Artist/Author2"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line1"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Make Invoice for Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_revenue:0
#: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
msgid "Gross revenue"
msgstr "Bruttoumsatz"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
msgid "Pay objects of the buyer"
msgstr "Bezahle ersteigerte Objekte des Käufers"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction2:0
msgid "End date of auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS senden"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name2:0
msgid "Short Description (2)"
msgstr "Kurzbeschreibung Nr. 2"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
msgid "Buyers"
msgstr "Käufer"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
msgid "VAT 12%"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Invoices"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
msgid "Results with buyer"
msgstr "Resultat mit Käufer"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,price:0
msgid "Maximum Price"
msgstr "Maximum Preis"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction1:0
msgid "Start date of auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
msgid "Auction Move"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Account tax for buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Next Auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Select lots which are Sold"
msgstr "Wähle verkaufte Auktionslose"
#. module: auction
#: field:auction.lots,statement_id:0
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
msgstr "Das Objekt \"%s\" hat keinen zugeteilten Käufer"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Keep until sold"
msgstr "Behalte Ware bis bezahlt"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Last Auction Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
msgid "Seller Costs (12%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_vnd:0
msgid "Seller Paid"
msgstr "Einlieferer bezahlt"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Objects statistics"
msgstr "Auswertungen Versteigerungsobjekte"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of sellers:"
msgstr "# Einlieferer"
#. module: auction
#: field:report.auction,date:0
#: field:report.object.encoded,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Erzeugt am"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Berechnet"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items taken away:"
msgstr "# ersteigerte Artikel"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction's Summary"
msgstr "Auktionsreport"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "%)"
msgstr "%)"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer Information"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
msgid "# of objects"
msgstr "# Objekte"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimation"
msgstr "Max. Schätzung"
#. module: auction
#: field:auction.lots,buyer_price:0
msgid "Buyer price"
msgstr "Käuferpreis"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Bids Details"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,is_ok:0
msgid "Buyer's payment"
msgstr "Käufer Einzahlungen"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "End of auction"
msgstr "Ende Auktion"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
msgid "Auction Catalog Flagey"
msgstr "Auktionskatalog Flyer"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "March"
msgstr "März"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
msgid "Seller Costs1"
msgstr "Verkäufer Kosten 1"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,create_uid:0
#: field:auction.lots,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Erzeugt durch"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of buyers:"
msgstr "# an Käufer:"
#. module: auction
#: field:auction.lots,costs:0
msgid "Indirect costs"
msgstr "Indirekte Aufwendungen"
#. module: auction
#: help:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Account tax for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:68
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Benutzer Fehler"
#. module: auction
#: model:ir.module.module,shortdesc:auction.module_meta_information
msgid "Auction Management"
msgstr "Auktionen"
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Seller Journal"
msgstr "Journal Einlieferer"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: auction
#: help:auction.lots,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. "
" \n"
"* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
"can also set it as draft state after unsold. \n"
"* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n"
"* The 'Sold' state is used when user buy the object."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Type"
msgstr "Art"
#. module: auction
#: help:aie.category,child_ids:0
msgid "children aie category"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,ach_emp:0
msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
msgid "Gestion emporte"
msgstr "Nachlassverwaltung"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,auction_id:0
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
#: view:report.auction:0
msgid "Auction"
msgstr "Auktion"
#. module: auction
#: view:auction.lot.category:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
msgid "Object Categories"
msgstr "Auktionssobjekte Kategorien"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: auction
#: field:auction.bid,name:0
#: field:auction.bid_line,bid_id:0
msgid "Bid ID"
msgstr "Gebot ID"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Min Estimate:"
msgstr "Min. Schätzung"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: auction
#: field:report.auction,net_margin:0
msgid "Net Margin"
msgstr "Netto Gewinnmarge"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
msgid "Net limit ?"
msgstr "Kreditlimit ?"
#. module: auction
#: field:aie.category,child_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of commissions:"
msgstr "# Auktionskommission."
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,auction:0
#: field:auction.dates,name:0
msgid "Auction Name"
msgstr "Name der Auktion"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
msgid "# of Encoded obj."
msgstr "# Verst. Objekte"
#. module: auction
#: field:aie.category,parent_id:0
msgid "Parent aie Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "(Keep empty for automatic number)"
msgstr "(frei lassen für automat. Nummernvergabe)"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "No Invoice Address"
msgstr "Keine Rechnungsadresse"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
msgid "Bailiffs Listing"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "This record does not exist !"
msgstr "Dieser Eintrag existiert nicht!"
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,total:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Gesamtbetrag"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount:0
msgid "Amount For First Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per day"
msgstr "Objekte pro Tag"
#. module: auction
#: help:auction.lots,author_right:0
msgid "Account tax for author commission"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
msgid "Oeuvres a 21%"
msgstr "Gesamtausgabe mit 21%"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,adj:0
msgid "Adj."
msgstr "Zuschlag"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,name:0
#: field:report.auction.adjudication,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Price retired"
msgstr "Zuschlagspreis"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Extra Costs"
msgstr "Zusatzkosten"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Map "
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_ach:0
msgid "Buyer Invoice Reconciled"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,date_dep:0
msgid "Deposit date"
msgstr "Datum Anzahlung"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
msgid "Deposits"
msgstr "Anzahlungen"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
msgid "Specific Costs"
msgstr "Zusatzkosten"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "To pay ("
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
msgid "Buyer Costs (20%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
msgid "Auctions"
msgstr "Auktionen"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Total Adjudications"
msgstr "Summe Versteigerungen"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
msgid "Make invoice"
msgstr "Erstelle Rechnung"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. module: auction
#: field:aie.category,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Nr."
msgstr "Nr."
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
msgid "Barcode batch"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Num"
msgstr "Nummer"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer's Payment History"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: field:auction.artists,biography:0
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Inventory"
msgstr "Warenbestand"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay"
msgstr "Zahlen"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Create Invoices For Seller"
msgstr "Erstelle Rechnungen für Verkäufer"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_margin:0
msgid "Net margin"
msgstr "Netto Marge"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_local:0
msgid "Auction Location"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Analytic"
msgstr "Analyse Auswertungen"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_ach:0
msgid ""
"When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Cat.N"
msgstr "Kat. Neu"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Decrease limit of 10%"
msgstr "Setze Limit herunter um 10%"
#. module: auction
#: field:auction.dates,adj_total:0
#: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
msgid "Total Adjudication"
msgstr "Summe Auktionszuschlag"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Invoice Buyer objects"
msgstr "Rechnung Versteigerungsobjekte"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "My Auction"
msgstr "Meine Auktion"
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_margin:0
msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,contact_tel:0
msgid "Contact Number"
msgstr "Kontaktnummer"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,number:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "Rechnungsnummer"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
#, python-format
msgid "Active IDs not Found"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:167
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
#, python-format
msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
msgstr "Verbindung schlägt fehl !"
#. module: auction
#: field:report.auction,gross_revenue:0
msgid "Gross Revenue"
msgstr "Brutto Einnahmen"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
msgid "Auction board"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:aie.category,name:0
#: view:auction.artists:0
#: report:bids.lots:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,name:0
#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid "Depositer Inventory"
msgstr "Inventar des Kreditgebers"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "The Buyer has no Invoice Address."
msgstr "Der Käufer hat keine Rechnungsadresse."
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total adj."
msgstr "Summe Zuschlag"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
msgid "report_auction_adjudication"
msgstr "report_auction_adjudication"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
msgid "Seller Form"
msgstr "Einlieferer Formular"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_type:0
#: field:report.auction,lot_type:0
msgid "Object category"
msgstr "Versteigerungsobjekte Kategorien"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Mark Lots"
msgstr "Markiere Auktionslos"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
msgid "Auction Object"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_num:0
#: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
msgid "Catalog Number"
msgstr "Katalognummer"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Accounting"
msgstr "Finanzbuchhaltung"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
msgid "Bids phones"
msgstr "Telefonische Gebote"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_estimation:0
msgid "Avg estimation"
msgstr "Durchschn. Schätzwert"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Debit:"
msgstr "Soll:"
#. module: auction
#: field:auction.lots,author_right:0
msgid "Author rights"
msgstr "Rechte Autor"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.deposit:0
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_id:0
msgid "Account journal for buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,bid_lines:0
#: report:auction.bids:0
#: report:bids.lots:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
msgid "Bid"
msgstr "Gebote"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total net rev."
msgstr "Gesamt Nettoeinnahmen"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
msgid "Sellers"
msgstr "Einlieferer"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimate Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkungen"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Move to Auction date"
msgstr "Wechsle zu Auktionsdatum"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of unsold items:"
msgstr "# der unverkauften Artikel"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Erzeuge Rechnungen"
#. module: auction
#: field:auction.bid,auction_id:0
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
msgid "Auction Date"
msgstr "Termin Auktion"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid ", ID"
msgstr ", ID"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Adj.("
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
msgid "Lots List - Landscape"
msgstr "Liste Auktionsposten - Querformat"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
msgid "Author/Artist"
msgstr "Autor/Künstler"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_login:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
msgid "Buyer Username"
msgstr "Benutzername Käufer"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest objects"
msgstr "Letzte Objekte"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_local:0
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Month -1"
msgstr "Monat -1"
#. module: auction
#: help:auction.lots,is_ok:0
msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_emp:0
msgid "Taken Away"
msgstr "Abgeholt"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total gross rev."
msgstr "Bruttoumsatz"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimate Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Date"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "This lot does not exist !"
msgstr "Dieses Los existiert nicht!"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,call:0
msgid "To be Called"
msgstr "Abzugebende Gebote"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
msgid "Min est/Adj/Max est"
msgstr "Min est/Akt/Max Gebot"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimation"
msgstr "Minimum Schätzung"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
msgid "Sms send "
msgstr "Sms versenden "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
msgid "Change Auction Date"
msgstr "Wechsle Auktionsdatum"
#. module: auction
#: field:auction.artists,birth_death_dates:0
msgid "Lifespan"
msgstr "Lebensdauer"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,method:0
msgid "Withdrawned method"
msgstr "Methode Kündigung"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Commissions"
msgstr "Käufer Kommissionen"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
msgid "Auction Analysis"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid "Payment aborted !"
msgstr "Zahlung wurde abgebrochen!"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,price:0
msgid "Withdrawn price"
msgstr "Gebot zurückgezogen"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Beginning of the auction"
msgstr "Beginn Auktion"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Third Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,month:0
#: field:report.auction.object.date,month:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Max Estimate:"
msgstr "Max. Schätzung:"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Statistical"
msgstr "Statistik"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
msgid "Auction Deposit Border"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
msgid "Object statistics"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_margin:0
msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
msgid "Lot History"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Erzeuge Rechnungen"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
msgid "VAT 5%"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo1:0
msgid "First Exposition Day"
msgstr "Erster Tag Exposition"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Lot"
msgstr "Auktionslos"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
msgid "auction.artists"
msgstr "auction.artists"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_price:0
msgid "Avg Price."
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
msgid "Second Bank Statement For Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_id:0
msgid "Buyer Journal"
msgstr "Käufer Journal"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Exposition Dates"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
msgid "TVA"
msgstr "MWSt"
#. module: auction
#: field:auction.lots,important:0
msgid "To be Emphatized"
msgstr "Hervorzuheben"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
msgid "TVA1"
msgstr "MWSt 1"
#. module: auction
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per Day"
msgstr "Versteigerungsobjekte pro Tag"
#. module: auction
#: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
#: field:auction.lots,sel_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Seller Invoice"
msgstr "Einlieferer Rechnung"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Objects by day"
msgstr "Objekte nach Tagen"
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo2:0
msgid "Last exposition date for auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "Missed buyer !"
msgstr "Kein Käufer!"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Flagey"
msgstr "Auktionsflyer"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Auction manager "
msgstr "Auktionen Manager "
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:68
#, python-format
msgid ""
"Two different buyers for the same invoice !\n"
"Please correct this problem before invoicing"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim:0
msgid "Seller limit"
msgstr "Einlieferer Limit"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,transfer:0
msgid "Transfer"
msgstr "Transferiere"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line3"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line2"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Object Ret"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction.adjudication:0
msgid "Total adjudication"
msgstr "Summe Zuschlag"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Contact the Seller"
msgstr "Kontaktiere Einlieferer"
#. module: auction
#: field:auction.taken,lot_ids:0
msgid "Lots Emportes"
msgstr "Importiere Fertigungslos"
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_margin:0
msgid "Net Margin (%)"
msgstr "Netto Marge (%)"
#. module: auction
#: field:auction.lots,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid ")"
msgstr ")"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Seller Information"
msgstr "Angaben zum Verkäufer"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,lot_id:0
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
msgid "Objects"
msgstr "Versteigerungsobjekte"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Invoices"
msgstr "Verkäufer Rechnungen"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Paid:"
msgstr "Bezahlt:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,total_neg:0
msgid "Allow Negative Amount"
msgstr "Erlaube negativen Betrag"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount2:0
msgid "Amount For Second Bank Statement"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,auction_id:0
#: field:report.auction,auction:0
#: field:report.auction.adjudication,name:0
msgid "Auction date"
msgstr "Datum Auktion"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS Text"
msgstr "SMS Text"
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction1:0
msgid "First Auction Day"
msgstr "Erster Tag der Auktion"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create Invoices For Buyer"
msgstr "Erstelle Rechnungen für Käufer"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Names"
msgstr "Namensliste"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
msgid "Artists"
msgstr "Künstler"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay Objects"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo1:0
msgid "Beginning exposition date for auction"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
msgid "Open lots"
msgstr "Offene Auktionslose"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
msgid "Deposit slip"
msgstr "Einzahlungsbeleg"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
msgid "Lots Enable"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Lots"
msgstr "Auktionslose"
#. module: auction
#: field:auction.lots,seller_price:0
msgid "Seller price"
msgstr "Preis Einlieferer"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
msgid "Buyer List"
msgstr "Liste der Käufer"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Buyer costs("
msgstr "Kaufkosten("
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Statement"
msgstr "Zahlungsbeleg"
#. module: auction
#: help:auction.lots,seller_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
msgid "Seller Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
msgid "Frais de vente"
msgstr "Kosten des Verkaufes"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
msgid "VAT 1%"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax
msgid "Droit d'auteur"
msgstr "Urheberrechte"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
msgid "Map Buyer"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,name:0
msgid "Created date"
msgstr "Erzeugter Termin"
#. module: auction
#: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid ""
"Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
"Costs"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_revenue:0
#: field:report.object.encoded,net_revenue:0
msgid "Net revenue"
msgstr "Netto Einnahmen"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:87
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items:"
msgstr "# Artikel:"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
msgid "Author rights (4%)"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,estimation:0
msgid "Estimation"
msgstr "Schätzungen"
#. module: auction
#: model:ir.module.module,description:auction.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module manages the records of the artists,\n"
" the articles to be put up for auction,the buyers and\n"
" sellers.\n"
"\n"
" It completely manages an auction such as managing bids,\n"
" keeping track of the sold articles along with the paid\n"
" and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
" Dashboards for auction that includes:\n"
" * My Latest Objects (list)\n"
" * My Latest Deposits (list)\n"
" * Objects Statistics (list)\n"
" * My Objects By Day (list)\n"
" "
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
msgid "Buyer Form"
msgstr "Auktionszuschlag Formular"
#. module: auction
#: field:auction.bid,partner_id:0
msgid "Buyer Name"
msgstr "Käufer Name"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,day:0
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
msgid "Invoice Seller objects"
msgstr "Berechne Objekte des Einlieferers"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_margin:0
msgid "Gross Margin (%)"
msgstr "Brutto Spanne (%)"
#. module: auction
#: selection:auction.dates,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Beendet"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Search Next Auction Dates"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_avance:0
msgid "Buyer Advance"
msgstr "Anzahlung Käufer"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_comm:0
msgid "Commission"
msgstr "Auktionsgebühr"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Min/Adj/Max"
msgstr "Min / +/- 0 /Max"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Catalog Flagey Report"
msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_price:0
msgid "Object Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Bids Lines"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Catalog"
msgstr "Auktionskatalog"
#. module: auction
#: help:auction.lots,auction_id:0
msgid "Auction for object"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,account:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Konto Zahlungsempfänger"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid ""
"You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
msgid "Pay buy"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
msgid "Tools Bar Codes"
msgstr "Auktionswerkzeuge"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
msgid "Deposit"
msgstr "Anzahlung"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo2:0
msgid "Last Exposition Day"
msgstr "Letztes Datum Exposition"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
msgid "Lots able"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
msgid "VAT 10%"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.artists,name:0
msgid "Artist/Author Name"
msgstr "Künstler/Autoren Name"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#. module: auction
#: field:auction.lots,image:0
msgid "Image"
msgstr "Bild / Photo"
#. module: auction
#: help:auction.lots,buyer_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Buyer Price"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
msgid "Auction Lots Category"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
msgid "VAT 20%"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
msgid "Auction payment for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
msgid "Taken away"
msgstr "Mitgenommen"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
msgid "Seller List"
msgstr "Liste Einlieferer"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Costs"
msgstr "Kosten Anzahlung"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Kategorie Bezeichnung"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "........."
msgstr "........"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary tree view"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Adj"
msgstr "Zuschlag"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
msgid "Auction Dates"
msgstr "Termine Auktionen"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
msgid "Auction DashBoard"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,user_id:0
#: field:report.auction.adjudication,user_id:0
#: field:report.auction.object.date,user_id:0
#: field:report.object.encoded,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "Missed Address !"
msgstr "Keine Adresse!"
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
msgid "Open Bids"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.artists,pseudo:0
msgid "Pseudo"
msgstr "Pseudo"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Not sold"
msgstr "Nicht verkauft"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
#: field:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Buyer Costs"
msgstr "Käufer Kosten"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction Date:"
msgstr "Ende Auktion"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:167
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: auction
#: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
#: field:auction.lots,ach_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Buyer Invoice"
msgstr "Käufer Rechnung"
#. module: auction
#: report:auction.bids:0
msgid "Tel"
msgstr "Tel.:"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist_id:0
msgid "Artist/Author"
msgstr "Künstler/Autor"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
msgid "Auction Totals with lists"
msgstr "Auktionssumme mit Einzelposten"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeine Information"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.buyer_map:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
#: view:auction.lots.sms.send:0
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Close"
msgstr "Schliesse"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
msgid "Object encoded"
msgstr "Erfasste Auktionsobjekte"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Search Auction Bid"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Est"
msgstr "Erwartet"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Commissions"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Object statistic"
msgstr "Auswertung Auktionsobjekte"
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Account journal for seller"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction2:0
msgid "Last Auction Day"
msgstr "Letzter Tag Auktion"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Objects Description"
msgstr ""
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:87
#, python-format
msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,info:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_price:0
msgid "Adjudication price"
msgstr "Zuschlagspreis"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_income:0
msgid "Income Account"
msgstr "Ertragskonto"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,password:0
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay objects"
msgstr "Zahle Objekte"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "# objects"
msgstr "# Objekte"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Adjudication:"
msgstr "Zuschlag:"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
msgid "Bids per lot (phone)"
msgstr "Gebote pro Los (Telefon.)"
#. module: auction
#: field:report.auction,buyer_login:0
msgid "Buyer Login"
msgstr "Käufer Login"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,tax_id:0
msgid "Expenses"
msgstr "Aufwendungen"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
msgid "Auction payer"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction name:"
msgstr "Auktion Bez.:"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest deposits"
msgstr "Letzte Einlagen"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
msgid "Artists Biography"
msgstr "Künstler Biographie"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#. module: auction
#: field:auction.lots,history_ids:0
msgid "Auction history"
msgstr "Auktionen Historie"
#~ msgid "Total margin"
#~ msgstr "Marge"
#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
#~ msgstr "SMS - Gateway"
#~ msgid "Provisoire"
#~ msgstr "Kommission"
#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)"
#~ msgstr "Auktionskatalog"
#~ msgid "My Encoded Objects Per Day"
#~ msgstr "Meine erfassten Objekte pro Tag"
#~ msgid "Lot history"
#~ msgstr "Auktionslose Historie"
#~ msgid "Bids line"
#~ msgstr "Gebote Positionen"
#~ msgid "Deposit Form"
#~ msgstr "Zuschlag Formular"
#~ msgid "Adjudication by Auction"
#~ msgstr "Zuschläge nach Auktionen"
#~ msgid "Numerotation (per lot)"
#~ msgstr "Laufende Nummer (nach Auktionslos)"
#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso."
#~ msgstr "Antiquitäten/Bücher, Manuskripte etc."
#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares"
#~ msgstr "Antiquitäten/Zinn, Kupfer"
#~ msgid "Buyer invoice reconciled"
#~ msgstr "Rechnungsausgleich durch Käufer"
#~ msgid "Mark as taken away"
#~ msgstr "Markiere als Mitgenommen"
#~ msgid "Inv."
#~ msgstr "Rechn."
#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "USt."
#~ msgid "Statements"
#~ msgstr "Auszug"
#~ msgid "Adjudication"
#~ msgstr "Zuschlag"
#~ msgid "Unclassifieds"
#~ msgstr "Unklassifiziert"
#~ msgid "Objects by Auction"
#~ msgstr "Objekte nach Auktionen"
#~ msgid "Antiques"
#~ msgstr "Antik"
#~ msgid "Object Type"
#~ msgstr "Versteigerungsobjekt Typ"
#~ msgid "Contemporary Art"
#~ msgstr "Zeitgenössische Kunst"
#~ msgid "No of sellers"
#~ msgstr "Anzahl Einlieferer"
#~ msgid "ned"
#~ msgstr "ned"
#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Sign In (oder Sign Out) sollte auf Sign Out ( oder Sign In) erfolgen."
#~ msgid "Net margin (%)"
#~ msgstr "Netto Spanne (%)"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Termine"
#~ msgid "All objects"
#~ msgstr "Alle Versteigerungsobjekte"
#~ msgid "Buyer's auction for all months"
#~ msgstr "Auktionen des Käufers über alle Monate"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kontakt"
#~ msgid "Cont. Art/Painting"
#~ msgstr "Zeitg. Kunst"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zurück"
#~ msgid "Unsold objects"
#~ msgstr "Unverkäufliche Objekte"
#~ msgid "Sold Objects"
#~ msgstr "Verkaufte Objekte"
#~ msgid "Sum net margin"
#~ msgstr "Summe Netto Marge"
#~ msgid "Langage"
#~ msgstr "Sprache"
#~ msgid "Inventory Number"
#~ msgstr "Inventarnummer"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Ausgang"
#~ msgid "Auction buyer reporting form view"
#~ msgstr "Report Auktion aus Käufersicht"
#~ msgid "Antique/Cartoons"
#~ msgstr "Antik/Cartoons"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren."
#~ msgid "Auction Objects"
#~ msgstr "Auktion Versteigerungsobjekte"
#~ msgid "Auction reporting2 form view"
#~ msgstr "Report Auktion 2 Ansicht"
#~ msgid "Depositer's statistics"
#~ msgstr "Statistik Anzahlungen"
#~ msgid "Buyer information"
#~ msgstr "Käufer Information"
#~ msgid "Auction Reporting on seller view"
#~ msgstr "Report Auktion aus Käufer Sicht"
#~ msgid "auction.dates"
#~ msgstr "auction.dates"
#~ msgid "Amount paid"
#~ msgstr "Gesamtzahlbetrag"
#~ msgid "My Latest Deposits"
#~ msgstr "Meine letzten Anzahlungen"
#~ msgid "Buyer's Revenues"
#~ msgstr "Erlöse des Käufers"
#~ msgid "eng"
#~ msgstr "eng"
#~ msgid "Auction buyer reporting tree view2"
#~ msgstr "Report Auktion Nr. 2 Käufersicht"
#~ msgid "Bulk SMS send"
#~ msgstr "Bulk SMS Versand"
#~ msgid "fr"
#~ msgstr "fr"
#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria"
#~ msgstr "Antik/Alte Waffen und Militärausst."
#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures"
#~ msgstr "Antik/Orientalische Kunst/Chinesische Möbel"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortfahren"
#~ msgid "List N."
#~ msgstr "Liste N."
#~ msgid "Avg. Est"
#~ msgstr "Durch. Schätzwerte"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
#~ msgid ""
#~ "This module provides functionality to \n"
#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n"
#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n"
#~ " Delivery Management. \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Module stellt folgende Funktionalität zur Verfügung\n"
#~ " Verwaltung von Künstlern, Produkten, Verkäufer, Käufer, und Auktion.\n"
#~ " Verwaltung von Angeboten, verkaufter, bezahlter und unbezahlter "
#~ "Obkjete\n"
#~ " Verwaltung der Auslieferung \n"
#~ " "
#~ msgid "Confirmation set taken away"
#~ msgstr "Nur zur Abholung"
#~ msgid "Mark as paid for seller"
#~ msgstr "Markiere als Bezahlt (für Einlieferer)"
#~ msgid "Close + Create all invoices"
#~ msgstr "Beenden + Erzeugen aller Rechnungen"
#~ msgid "Antique/Verreries"
#~ msgstr "Antik/Glas"
#~ msgid "Antique/Toys"
#~ msgstr "Antik/Spielzeug"
#~ msgid "Buyer form"
#~ msgstr "Käufer Formular"
#~ msgid "Estimate"
#~ msgstr "Schätzung"
#~ msgid "Cat"
#~ msgstr "Kat."
#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
#~ msgstr "Fehler ! Die Anlage von rekursiven Konten ist nicht möglich."
#~ msgid "Auction buyer reporting tree view"
#~ msgstr "Report Auktion Käufer (Baum)"
#~ msgid "Define Artists"
#~ msgstr "Definiere Künstler"
#~ msgid "Comparison of estimations"
#~ msgstr "Vergleich der Schätzungen"
#~ msgid "Code barres du lot"
#~ msgstr "Barcode Auktionslos"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Erneuter Versuch"
#~ msgid "Birth / Death dates"
#~ msgstr "Geburts-/ Todesdatum"
#~ msgid "Antique/Jewelry"
#~ msgstr "Antik/Schmuck"
#~ msgid "Unclassified objects "
#~ msgstr "Nicht klassifizierte Objekte "
#~ msgid "Numerotation"
#~ msgstr "Nummernvergabe"
#~ msgid "Bordereau de dépôt"
#~ msgstr "Limit Zuschlag"
#~ msgid "Document type"
#~ msgstr "Dokumenten Typ"
#~ msgid "comparaison estimate/adjudication "
#~ msgstr "Vergleich Schätzung/Zuschlag "
#~ msgid "Adj(EUR)"
#~ msgstr "Zuschlag (EUR)"
#~ msgid "Cont. Art/Other Media"
#~ msgstr "Zeitg. Kunst/Andere Medien"
#~ msgid "Cat. N."
#~ msgstr "Kategorie Neu"
#~ msgid "Send Image also ?"
#~ msgstr "Sende auch Photo?"
#~ msgid "General Informations"
#~ msgstr "Allgemeine Informationen"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#~ msgid "Auctions results"
#~ msgstr "Resultat Auktion"
#~ msgid "Unclassified objects"
#~ msgstr "Nicht klassifizierte Objekte"
#~ msgid "Antique/Carpet and textilles"
#~ msgstr "Antik/Teppiche und Textilien"
#~ msgid "New Auction Dates"
#~ msgstr "Neuer Auktionstermin"
#~ msgid "Sum adj"
#~ msgstr "Zuschlagsbetrag"
#~ msgid "No of Objects"
#~ msgstr "Anzahl Auktionsobjekte"
#~ msgid "Antique/Painting"
#~ msgstr "Antik/Gemälde"
#~ msgid "Aie Category"
#~ msgstr "Aie Kategorie"
#~ msgid "Check payment for seller"
#~ msgstr "Prüfe Zahlungseingang Einlieferer"
#~ msgid "Detailed lots"
#~ msgstr "Details Auktionslos"
#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com"
#~ msgstr "Sende Ergebnis an auction-in-europe.com"
#~ msgid "Seller's auction"
#~ msgstr "Auktionen Einlieferer"
#~ msgid "Seller's Revenues"
#~ msgstr "Einlieferer Erträge"
#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Zwischensumme"
#~ msgid "Buyer's Summary"
#~ msgstr "Käufer Zusammenfassung"
#~ msgid "Customer Reference"
#~ msgstr "Referenz des Käufers"
#~ msgid "Depositer's Statistics"
#~ msgstr "Statistik des Kreditgebers"
#~ msgid "To pay"
#~ msgstr "Zahlung bis"
#~ msgid "Enable Taken away"
#~ msgstr "Freigabe zur Mitnahme"
#~ msgid "Antique/Others"
#~ msgstr "Antik/Weitere Produkte"
#~ msgid "Auction Reporting tree view2"
#~ msgstr "Report Auktion Nr.2 (Baum)"
#~ msgid "Auction buyer reporting form view2"
#~ msgstr "Report Nr. 2 Auktion Käufer"
#~ msgid "Auction dates"
#~ msgstr "Termine Auktionen"
#~ msgid "Auction seller reporting2 graph view"
#~ msgstr "Auktion Verkäufer Report Nr. 2"
#~ msgid "Encoded Objects Per Day"
#~ msgstr "Erfasste Objekte pro Tag"
#~ msgid "Auction Reporting on buyer view"
#~ msgstr "Auswertung Auktionen aus Käufersicht"
#~ msgid "Payment's history"
#~ msgstr "Historie Zahlungen"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid ", TEL:"
#~ msgstr "Tel.:"
#~ msgid "Auction results"
#~ msgstr "Ergebnisse Auktion"
#~ msgid "Auction's Revenues"
#~ msgstr "Auktionsumsatz"
#~ msgid "Antique/Metal Ware"
#~ msgstr "Antik/Metallware"
#~ msgid "de"
#~ msgstr "de"
#~ msgid "Old Auctions"
#~ msgstr "Vorherige Auktionen"
#~ msgid "Cont. Art/Curiosa"
#~ msgstr "Zeitg. Kunst/Kuriositäten"
#~ msgid "Auction module"
#~ msgstr "Auktion Modul"
#~ msgid "Attendance"
#~ msgstr "Teilnahme"
#~ msgid "Seller information"
#~ msgstr "Einlieferer Information"
#~ msgid "Cont. Art/Jewelry"
#~ msgstr "Zeitg. Kunst/Schmuck"
#~ msgid "Next Auctions"
#~ msgstr "Kommende Auktionen"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections"
#~ msgstr "Antik/Miniaturen/Kollektionen"
#~ msgid "Auction reporting tree view"
#~ msgstr "Report Auktionen (Baum)"
#~ msgid "Cont. Art/Photo"
#~ msgstr "Zeitg. Kunst/Photographien"
#~ msgid "Bid auctions"
#~ msgstr "Gebote Auktionen"
#~ msgid "Avg margin"
#~ msgstr "Durchschnittl. Marge"
#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast"
#~ msgstr "Antik/Kunst Elfenbein"
#~ msgid "Antique/Religiosa"
#~ msgstr "Antik/Religion"
#~ msgid "Unplanned objects"
#~ msgstr "Ungeplante Objekte"
#~ msgid "Cont. Art/Sculpture"
#~ msgstr "Zeitg. Kunst/Skulpturen"
#~ msgid "Antique/Argenterie"
#~ msgstr "Antik/Tafelsilber"
#~ msgid "Antique/Lightings"
#~ msgstr "Antik/Lampen"
#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso."
#~ msgstr "Antik/Skulpturen, Bronze"
#~ msgid "Document Number"
#~ msgstr "Dokumentennummer"
#~ msgid "Numerotate"
#~ msgstr "Laufende Nummer"
#~ msgid "Buyer, Price"
#~ msgstr "Käufer, Preis"
#~ msgid "Listing Huissiers"
#~ msgstr "Verzeichnis Auktionsbeamter"
#~ msgid "All objects are assigned to buyers !"
#~ msgstr "Alle Versteigerungsobjekte sind Käufern zugewiesen!"
#~ msgid "Able Taken away"
#~ msgstr "Bereit zur Abholung"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten"
#~ msgid "Artist/Author 2"
#~ msgstr "Künstler/Autor 2"
#~ msgid "Seller's Summary"
#~ msgstr "Käufer Zusammenfassung"
#~ msgid "Auction reporting graph view"
#~ msgstr "Report Auktion Grafik"
#~ msgid "Send on your website"
#~ msgstr "Sende auf Webpage"
#~ msgid "Simplified lots for adjudication"
#~ msgstr "Einfache Auktionslose Zuschlag"
#~ msgid "Auction Reporting on view1"
#~ msgstr "Report Auktionen Nr.1"
#~ msgid "Sum Adjustication"
#~ msgstr "Zuschlagsbetrag"
#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..."
#~ msgstr "Antik/Porzellan, Keramik, Glas"
#~ msgid "Plate Number:"
#~ msgstr "Tafel Nummer:"
#~ msgid "Object Reference"
#~ msgstr "Objektreferenz"
#~ msgid "Cont. Art/Shows"
#~ msgstr "Zeitg. Kunst/Präsentation"
#~ msgid "Unsold Objects"
#~ msgstr "Unverkäufl. Objekte"
#~ msgid "Avg Adj."
#~ msgstr "Durchschn. Zuschlagsbetrag"
#~ msgid "auction.deposit.cost"
#~ msgstr "auction.deposit.cost"
#~ msgid "Object Inventory"
#~ msgstr "Objekte im Bestand"
#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts"
#~ msgstr "Antik/Kunst von der Elfenbeinküste/Afrikanische Kunst"
#~ msgid "User's pointing"
#~ msgstr "Benutzerhinweis"
#~ msgid "Lot Category"
#~ msgstr "Versteigerungslose Kategorie"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Auktionator"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Gesamt"
#~ msgid "Auction reporting form view"
#~ msgstr "Report Auktion Ansicht"
#~ msgid "Send to website"
#~ msgstr "Sende an Webseite"
#~ msgid "Old Auction Dates"
#~ msgstr "Vorherige Auktionstermine"
#~ msgid "Auction Reporting on seller view2"
#~ msgstr "Report Nr.2 Auktion Einlieferer"
#~ msgid "Antique/Engravings"
#~ msgstr "Antik/Gravuren"
#~ msgid "First Number"
#~ msgstr "Erste Nummer"
#~ msgid "Auction Reporting on view2"
#~ msgstr "Report Nr.2 Auktion"
#~ msgid ""
#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !"
#~ msgstr ""
#~ "Warnung, diese Aktion wird alle Zuschlagsbeträge der Objekte und Ihre Käufer "
#~ "löschen !"
#~ msgid "Bid information"
#~ msgstr "Information Gebot"
#~ msgid "TEL:"
#~ msgstr "Tel.:"
#~ msgid "Objects to sell"
#~ msgstr "Angebot Auktionsobjekte"
#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Limit"
#~ msgid "Latest Deposits"
#~ msgstr "Letzte Anzahlungen"
#~ msgid "Antique/Musical Instruments"
#~ msgstr "Antik/Musikinstrumente"
#~ msgid "Antique/Graphic Arts"
#~ msgstr "Antik/Kunst Graphiken"
#~ msgid "Antique/Oriental Arts"
#~ msgstr "Antik/Oriental. Kunst"
#~ msgid "Sum of adjudication"
#~ msgstr "Summe Auktionszuschläge"
#~ msgid "Unmark as taken away"
#~ msgstr "Demarkiere als mitgenommen"
#~ msgid "Lot Number"
#~ msgstr "Auktionslos Nummer"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "Die USt. scheint falsch zu sein."
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Mitarbeiter"
#~ msgid "Adj.(EUR)"
#~ msgstr "Zuschlag (EUR)"
#~ msgid "Est."
#~ msgstr "Gesch."
#~ msgid "Report deposit border"
#~ msgstr "Report Anzahlungslimits"
#~ msgid "Auction report"
#~ msgstr "Report der Auktion"
#~ msgid "auction.lot.category"
#~ msgstr "auction.lot.category"
#~ msgid "Antique/Collectible & art objects"
#~ msgstr "Antik/Sammlungen & Kunstobjekte"
#~ msgid "BID:"
#~ msgstr "Gebot:"
#~ msgid "Buyer's auction"
#~ msgstr "Auktionen des Käufers"
#~ msgid "Auction reporting2 tree view"
#~ msgstr "Report Nr. 2 Auktion (Baum)"
#~ msgid "Buyer Cost:"
#~ msgstr "Käufer Kosten:"
#~ msgid "NET"
#~ msgstr "Netto"
#~ msgid "Antique/Furnitures"
#~ msgstr "Antik/Möbel"
#~ msgid "Customer Contact"
#~ msgstr "Kontakt Käufer"
#~ msgid "Inv, Name"
#~ msgstr "Rechn. Name"
#~ msgid "Unplanned Objects"
#~ msgstr "Ungeplante Objekte"
#~ msgid "Numerotation (automatic)"
#~ msgstr "Automatische Nummerierung"
#~ msgid "Amount to paid"
#~ msgstr "Zu zahlender Betrag"
#~ msgid "No of buyers"
#~ msgstr "Anzahl Käufer"
#~ msgid "Avg adjudication"
#~ msgstr "Durchschn. Zuschlagswert"
#~ msgid "Next Auction Dates"
#~ msgstr "Folgende Auktionen"
#~ msgid "Report Sign In/Out"
#~ msgstr "Report An/Abmeldung"
#~ msgid "Cont. Art/Arts"
#~ msgstr "Zeitg. Kunst/Kunst"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#~ msgid "Short Description"
#~ msgstr "Kurzbeschreibung"
#~ msgid "Employees"
#~ msgstr "Mitarbeiter"
#~ msgid "Antique/Clocks and watches"
#~ msgstr "Antik/Uhren"
#~ msgid "Antique/Scientific Instruments"
#~ msgstr "Antik/Wissenschaftliche Instrumente"
#~ msgid "Confirmation enable taken away"
#~ msgstr "Freigabe zur Mitnahme"
#~ msgid "Sum of adjustication"
#~ msgstr "Summe Zuschlag"
#~ msgid "Antique/Wine"
#~ msgstr "Antik/Wein"
#~ msgid "Antique/African Arts"
#~ msgstr "Antik/Afrikanische Kunst"
#~ msgid "Antique/Posters"
#~ msgstr "Antik/Poster"
#~ msgid "Orders"
#~ msgstr "Aufträge"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
#~ msgid "Auction Manager"
#~ msgstr "Auktionen Manager"
#~ msgid "Summary pointing by user"
#~ msgstr "Summierung nach Benutzern"
#~ msgid "Auction Member"
#~ msgstr "Auktionen Teilnehmer"
#~ msgid "Auction member board"
#~ msgstr "Auktion Mitglieder Tafel"
#~ msgid "Board for Auction"
#~ msgstr "Tafel für Auktion"
#~ msgid "Estimations/Adjudication"
#~ msgstr "Erwartungen/Schätzwerte"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "My objects By Day"
#~ msgstr "Meine Objekte nach Tagen"
#~ msgid "My board"
#~ msgstr "Mein Dashboard"
#~ msgid "Auction manager board"
#~ msgstr "Auktionen Manager Dashboard"
#~ msgid "My Latest Objects"
#~ msgstr "Meine letzten Objekte"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als "
#~ "Mengeneinheit (ME)"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Beschaffungs Mengeneinheit muss "
#~ "in derselben Kategorie sein."