486 lines
13 KiB
Plaintext
486 lines
13 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * document_ics
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 09:03+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0
|
|
msgid ""
|
|
"Manages the supplier and customers claims,including your corrective or "
|
|
"preventive actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beheert de leverancier- en klantklachten, inclusief uw correctieve en "
|
|
"preventieve acties."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,object_id:0
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Object"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
|
msgid ""
|
|
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
|
|
msgstr "Dit kan verenigingen helpen bij het bijhouden van hun fondsenwerving"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
|
msgid "Jobs Hiring Process"
|
|
msgstr "Werving & selectieproces"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "Configure Calendars for CRM Sections"
|
|
msgstr "Configureer agenda's voor CRM-secties"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
|
msgid "Helpdesk"
|
|
msgstr "Helpdesk"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Interval in hours"
|
|
msgstr "Interval in uren"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "dtstamp"
|
|
msgstr "datum/tijd"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.directory.content,fname_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"The field of the object used in the filename. Has to "
|
|
"be a unique identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het veld van het object wordt gebruikt als bestandsnaam. Moet een unieke "
|
|
"identifier zijn."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Inhoud"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
|
msgid "Calendar of Meetings"
|
|
msgstr "Afsprakenagenda"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid ""
|
|
"OpenERP can create and pre-configure a series of integrated calendar for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenERP kan een reeks geïntegreerde aganda's voor u maken en voor-"
|
|
"configureren."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
|
msgid "Manages an Helpdesk service."
|
|
msgstr "Beheert een helpdesk-dienst."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "dtend"
|
|
msgstr "Einddatum"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "summary"
|
|
msgstr "samenvatting"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Afspraak"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
|
|
"contacts, the very first contact with a customer request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laat u leads beheren en volgen die pre-sales aanvragen of contacten zijn, "
|
|
"het eerste contact met een klant."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "omschrijving"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Functie"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories
|
|
msgid "Configure Calendars for Sections "
|
|
msgstr "Configureer agenda's voor secties "
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
|
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
|
|
msgstr "Volgt geïdentificeerde kansen voor uw sales pijplijn."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,progress:0
|
|
msgid "Configuration Progress"
|
|
msgstr "Configuratievoortgang"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
|
|
"integration..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Help u bij het organiseren van het wervingsproces: evaluatie, afspraken, "
|
|
"email integratie..."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "titel"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
|
msgid "Fund Raising Operations"
|
|
msgstr "Fondswervingsacties"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content
|
|
msgid "Directory Content"
|
|
msgstr "Mapinhoud"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields
|
|
msgid "Document Directory ICS Fields"
|
|
msgstr "Documentmap ICS velden"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information
|
|
msgid "Support for iCal based on Document Management System"
|
|
msgstr "Ondersteuning voor iCal gebaseerd op documentbeheersysteem."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
|
|
"calls to process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Helpt u bij het vastleggen van de uitkomst van een telefoongesprek of het "
|
|
"plannen van een lijst van af te handelen telefoongesprekken."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
|
|
msgid ""
|
|
" Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
|
|
"outlook, Sunbird, ical, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
" Laat u de OpenERP agenda's synchroniseren met uw telefoon, outlook, "
|
|
"Sunbird, iCal, etc."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
|
|
msgid "OpenERP Field"
|
|
msgstr "OpenERP veld"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "ICS Calendar"
|
|
msgstr "ICS-agenda"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "ICS Value"
|
|
msgstr "ICS-waarde"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Expression as constant"
|
|
msgstr "Expressie als constante"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "locatie"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "attendee"
|
|
msgstr "deelnemer"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Alternate method of calculating the value"
|
|
msgstr "Alternatieve manier om de waarde te berekenen"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
|
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
|
|
msgstr "Beheert de vergader-/contactagenda van de gebruikers"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domein"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
|
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruikt door bedrijven voor het bijhouden van fouten en support aanvragen "
|
|
"bij software"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "last-modified"
|
|
msgstr "laatst gewijzigd"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "ICS Mapping"
|
|
msgstr "ICS-vertaling"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
|
|
msgid "Shared Calendar"
|
|
msgstr "Gedeelde agenda"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
|
|
msgid "Claims"
|
|
msgstr "Claims"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "dtstart"
|
|
msgstr "startdatum"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,expr:0
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Expressie"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
|
msgid "Bug Tracking"
|
|
msgstr "Volgen foutrapporten"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "categories"
|
|
msgstr "categorieën"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configureren"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Use the field"
|
|
msgstr "Gebruik het veld"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "Create Pre-Configured Calendars"
|
|
msgstr "Maak voorgeconfigureerde agenda's"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,fname_field:0
|
|
msgid "Filename field"
|
|
msgstr "Bestandsnaam veld"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,obj_iterate:0
|
|
msgid "Iterate object"
|
|
msgstr "Herhalen object"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:crm.meeting,code:0
|
|
msgid "Calendar Code"
|
|
msgstr "Agendacode"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information
|
|
msgid "Allows to synchronise calendars with others applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maakt het mogelijk agenda's te synchroniseren met externe toepassingen."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Afbeelding"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "gemaakt"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.directory.content,obj_iterate:0
|
|
msgid ""
|
|
"If set, a separate instance will be created for each "
|
|
"record of Object"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien ingesteld, wordt een apart exemplaar voor elk record van het object "
|
|
"gemaakt."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
msgstr "res_config_contents"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
|
msgid "Leads"
|
|
msgstr "Leads"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard
|
|
msgid "document.ics.crm.wizard"
|
|
msgstr "document.ics.crm.wizard"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting
|
|
msgid "Shared Calendar Meetings"
|
|
msgstr "Gedeelde agenda vergaderingen"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
|
msgid "Phone Calls"
|
|
msgstr "Telefoongesprekken"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,ics_field_ids:0
|
|
msgid "Fields Mapping"
|
|
msgstr "Vertaling velden"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "url"
|
|
msgstr "url"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
|
msgid "Business Opportunities"
|
|
msgstr "Zakelijke kansen"
|
|
|
|
#~ msgid "dt-stamp"
|
|
#~ msgstr "datum-stempel"
|
|
|
|
#~ msgid "Open ERP Field"
|
|
#~ msgstr "OpenERP veld"
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Volgende"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
|
|
|
|
#~ msgid "Used by companies to track bugs and support requests on softwares"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gebruikt door bedrijven om foutrapporten en ondersteuningsverzoeken op "
|
|
#~ "software te volgen."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
|
|
#~ "integration..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Helpt u om het werving & selectieproces te organiseren: evaluaties, "
|
|
#~ "gesprekken, email-integratie..."
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
|
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve secties maken"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows you to track and manage prospects which are pre-sales requests or "
|
|
#~ "contacts, the very first contact with a customer request."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Maakt het mogelijk prospects, of pre-sales contacten, te beheren en te "
|
|
#~ "volgen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
|
|
#~ "preventive actions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Beheert de claims van leveranciers en klanten, inclusief uw corrigerende of "
|
|
#~ "preventieve acties."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration(In Hour)"
|
|
#~ msgstr "Duur (in uren)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Help you to encode the result of a phone call or to planify a list of phone "
|
|
#~ "calls to process."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Helpt u de resultaten van telefoongesprekken te registreren of om een lijst "
|
|
#~ "van te voeren telefoongesprekken te plannen."
|
|
|
|
#~ msgid "Prospect"
|
|
#~ msgstr "Prospect"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
|
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve mappen maken"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This Configuration step use to create Calendars in document for all Case "
|
|
#~ "Sections"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze configuratiestap wordt gebruikt om agenda's te maken in document voor "
|
|
#~ "alle dossier-secties."
|
|
|
|
#~ msgid "document.directory.ics.fields"
|
|
#~ msgstr "document.directory.ics.fields"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
|
|
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursief verkoopteam maken."
|
|
|
|
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
|
#~ msgstr "De veldlengte kan nooit kleiner dan 1 zijn !"
|
|
|
|
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Het kwaliteitscertificaat id van de module moet uniek zijn !"
|
|
|
|
#~ msgid "The code of the sales team must be unique !"
|
|
#~ msgstr "De verkoopteam code moet uniek zijn!"
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
|
#~ msgstr "De modulenaam moet uniek zijn !"
|