odoo/addons/project_issue/i18n/ro.po

852 lines
26 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_issue
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-03 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# Email-uri"
#. module: project_issue
#: field:res.partner,issue_count:0
msgid "# Issues"
msgstr "# Probleme"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,nbr:0
msgid "# of Issues"
msgstr "# de probleme"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new version.\n"
" </p><p>\n"
" Define here the different versions of your products on which\n"
" you can work on issues.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n Clic pentru a adauga o versiune noua.\n </p><p>\n Aici definiti versiunile diferite ale produselor dumneavoastra in care\n puteti lucra la probleme.\n </p>\n "
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
msgid ""
"<p>\n"
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"<p>\n"
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,kanban_state:0
msgid ""
"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
msgstr "O stare kanban a problemei indica situatii speciale care o afecteaza:\n * Normala este situatia implicita\n * Blocata indica faptul ca ceva impiedica progresul acestei probleme\n * Pregatita pentru etapa urmatoare indica faptul ca problema este gata sa treaca la etapa urmatoare"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Adaugati o nota interna..."
#. module: project_issue
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
"incoming emails."
msgstr "Va permite sa va configurati serverul de primire email-uri, si sa creati probleme din email-urile primite."
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cont Analitic"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_open:0
msgid "Assigned"
msgstr "Alocat"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,user_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Atribuit lui"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Intarzierea medie la inchidere"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr "Intarzierea medie la deschidere"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr "Media orelor de lucru pana la inchidere"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr "Media orelor de lucru pentru a deschide"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat(a)"
#. module: project_issue
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
msgid "By Responsible"
msgstr "După responsabil"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: project_issue
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
msgid "Check this field if this project manages issues"
msgstr "Selectati acest camp daca acest proiect gestioneaza probleme"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Inchis"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Index Culori"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,channel:0
msgid "Communication Channel."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,channel:0
msgid "Communication channel."
msgstr "Canal de comunicare"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,company_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr "Calculat in felul urmator: Timpul petrecut / Timpul total."
#. module: project_issue
#: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
msgid "Configure"
msgstr "Configureaza"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Data creării"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Create Day"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid "Create issues from an incoming email account "
msgstr "Creati probleme dintr-un cont de email primit "
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.version,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creat în"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data crearii"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "E-mail Client"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,date_closed:0
msgid "Date of Closing"
msgstr "Data Inchiderii"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr "Data deschiderii"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Data ultimului mesaj postat pe înregistrare."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Days since creation date"
msgstr "Zile de la data crearii"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Days since last action"
msgstr "Zile de la ultima actiune"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_open:0
msgid "Days to Assign"
msgstr "Zilele de atribuire"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Zile pana la inchidere"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Termen limita"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
msgid "Deadly bug"
msgstr "Virus mortal"
#. module: project_issue
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
msgid "Delay"
msgstr "Întârziere"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Delete"
msgstr "Sterge"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Difference in days between creation date and current date"
msgstr "Direfenta in zile dintre data crearii si data curenta"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Difference in days between last action and current date"
msgstr "Diferenta in zile dintre ultima actiune si data curenta"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Edit..."
msgstr "Editeaza..."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. module: project_issue
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "Eroare! Nu puteti atribui o avansare aceluiasi proiect!"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Extra Info"
msgstr "Informatii suplimentare"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature Tracker Tree"
msgstr "Caracteristica Arbore Program de urmarire probleme"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature description"
msgstr "Descrierea caracteristicii"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Persoane interesate"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grupează după"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Ridicat(a)"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0
#: field:project.issue.version,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project_issue
#: help:project.project,project_escalation_id:0
msgid ""
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
"the project selected here."
msgstr "Daca oricare problema este avansata din Proiectul curent, aceasta va fi listata sub proiectul selectat aici."
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Este o persoana interesata"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,name:0
msgid "Issue"
msgstr "Problema"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
msgid "Issue Assigned"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
msgid "Issue Blocked"
msgstr "Problema Blocata"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
msgid "Issue Created"
msgstr "Problema Creata"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
msgid "Issue Ready for Next Stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Issue Stage Changed"
msgstr "Etapa Problemei s-a Modificat"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr "Cautati Programul care tine evidenta problemelor"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr "Arbore Program de urmarire probleme"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Versiune Problema"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
msgid "Issue assigned"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
msgid "Issue blocked"
msgstr "Problema blocata"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
msgid "Issue created"
msgstr "Problema creata"
#. module: project_issue
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
#: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
#: field:project.project,issue_count:0
#: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
msgid "Issues"
msgstr "Probleme"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
msgid "Issues Analysis"
msgstr "Analiza Probleme"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "Starea Kanban"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Ultima actiune"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Last Message"
msgstr "Ultimul mesaj"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Data ultimului mesaj"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_last_stage_update:0
#: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Ultima etapă actualizată"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.version,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare în"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
msgid "Little problem"
msgstr "O problema mica"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Scazut(a)"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "My Issues"
msgstr "Problemele mele"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "New"
msgstr "Nou(a)"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "New Mail"
msgstr "Email nou"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Urmatoarea actiune"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Fara Subiect"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Numarul de Zile pana la inchiderea problemei proiectului"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
msgstr "Numarul de Zile pentru a deschide problema proiectului."
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
msgid "PBCK"
msgstr "PBCK"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,priority:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,description:0
msgid "Private Note"
msgstr "Nota Personala"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "Progres (%)"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,project_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
#. module: project_issue
#: field:project.project,project_escalation_id:0
msgid "Project Escalation"
msgstr "Avansare Proiect"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
msgid "Project Issue"
msgstr "Problema Proiect"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
msgid "Project Issues"
msgstr "Probleme proiect"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Project:"
msgstr "Proiect:"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr "Pregatit(a) pentru etapa urmatoare"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
msgstr "Recenzor"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr "Echipa de vanzari"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Echipa de vanzari"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr "Echipa de vanzari careia ii apartine cazul. Definiti Utilizatorul responsabil si Contul de e-mail pentru mail gateway."
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Search"
msgstr "Cautati"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,stage_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Etapa Schimbata"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Etapa schimbata"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Statistics"
msgstr "Statistica"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Continut"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,task_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Sarcina"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail."
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
msgid ""
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
"exchange and the time spent on average by issues."
msgstr "Acest raport referitor la problemele proiectului va permite sa analizati calitatea asistentei tehnice sau a serviciilor de dupa vanzare. Puteti tine evidenta problemelor dupa vechime. Puteti analiza timpul necesar deschiderii sau inchiderii unei probleme, numarul de email-uri schimbate si timpul petrecut in medie cu problemele."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Unassigned"
msgstr "Neatribuit"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data actualizarii"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "E-mail utilizator"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.version,name:0
msgid "Version Number"
msgstr "Numarul versiunii"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
msgid "Versions"
msgstr "Versiuni"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertisment!"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email-uri supraveghetori"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to assign the Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to close the Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid ""
"You cannot escalate this issue.\n"
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
msgstr "Nu puteti avansa aceasta problema.\nProiectul relevant nu a configurat Proiectul de Avansare!"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
#, python-format
msgid "issues"
msgstr "probleme"
#. module: project_issue
#: field:project.project,issue_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut(a)"
#. module: project_issue
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
msgstr "{'invizibil': [('utilizare_sarcini', '=', Fals),('utilizare_probleme','=',Fals)]}"
#. module: project_issue
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "⇒ Escalate"
msgstr "⇒ Avansati"