odoo/addons/account_asset/i18n/ru.po

935 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-31 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-01 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr "Активы в состоянии \"Черновик\" и \"Открыто\""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
#: field:account.asset.history,method_end:0
#: field:asset.modify,method_end:0
msgid "Ending date"
msgstr "Дата окончания"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr "Остаточная стоимость"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr "Счет амортизационных отчислений"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Группировать по ..."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
msgstr "Общая сумма"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
#: field:account.asset.history,asset_id:0
#: field:account.move.line,asset_id:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,asset_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset"
msgstr "Основное средство"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0
#: help:account.asset.category,prorata:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
"Показывает, что первая проводка амортизации для этого актива должна быть "
"сделана с даты приобретения, а не с первого января."
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear"
msgstr "Линейный"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,company_id:0
#: field:account.asset.category,company_id:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
msgstr "Выполняется"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Установить в \"Черновик\""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr "Анализ активов"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr "Категории активов"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
#: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
msgid "Entries"
msgstr "Записи"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr "Позиции амортизации"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr "Количество времени между амортизациями, в месяцах"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
msgstr "Дата амортизации"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
msgstr "Ошибка! Нельзя создавать рекурсивные активы."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr "Проведенная сумма"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets"
msgstr "Основные средства"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr "Счет амортизации"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0
#: view:asset.modify:0
#: field:asset.modify,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr "Проводка амортизации"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr "# позиций амортизации"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "Количество месяцев в периоде"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
msgstr "Активы в состоянии \"Черновик\""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Дата окончания"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
msgstr "Счет активов"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
msgstr "Вычислить активы"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr "Длина периода"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr "Дата приобретения актива"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr "Изменить длительность"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
#: help:account.asset.category,method_number:0
#: help:account.asset.history,method_number:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr "Количество амортизаций необходимых для обесценивания актива"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic Information"
msgstr "Аналитическая информация"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Счет аналитики"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method:0
#: field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
msgstr "Метод вычисления"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
msgstr "Следующий период амортизации"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
msgstr "Время в месяцах между двумя амортизациями"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr "Изменить актив"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr "Ликвидационная стоимость"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0
#: view:account.asset.category:0
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Asset Category"
msgstr "Категория актива"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr "Активы в состоянии \"Закрыто\""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
msgstr "Родительский актив"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
msgid "Asset history"
msgstr "История основного средства"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
msgstr "Поиск категории актива"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "months"
msgstr "месяцы"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Позиция счета"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr "Панель амортизации"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
msgstr "Не проведенная сумма"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0
#: field:account.asset.category,note:0
#: field:account.asset.history,note:0
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_time:0
msgid ""
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
"between 2 depreciations.\n"
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
#: help:account.asset.category,method_time:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
"lines.\n"
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
"time between 2 depreciations.\n"
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
msgstr "Активы в рабочем состоянии"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
msgid ""
"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation "
"lines can be posted in the accounting.\n"
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0
#: field:asset.asset.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Контрагент"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr "Проведенные позиции амортизации"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
msgstr "Подчиненные активы"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
msgstr "Дата амортизации"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr "Счет активов"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Расширенные фильтры..."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
msgstr "Вычислить"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
msgid "Asset History"
msgstr "История актива"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активное"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
msgstr "Состояние актива"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
msgstr "Название амортизации"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,history_ids:0
msgid "History"
msgstr "История"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr "Вычислить актив"
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Период"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
msgstr "Общий"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,prorata:0
#: field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr "По истечении срока"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr "Установить в \"Закрыто\""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отменена"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Элементы журнала"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset Durations to Modify"
msgstr "Актив - интервал времени для изменения"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
msgstr "Дата покупки"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr "Нисходящий"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
"Выберите период, за который вы хотите автоматически создавать записи "
"амортизации для актива"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr "Метод амортизации"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Current Depreciation"
msgstr "Текущая аммортизация"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
msgid "Asset Name"
msgstr "Название актива"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr "Пропустить стадию \"Черновик\""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr "Даты амортизации"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
msgid "History name"
msgstr "Название истории"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
msgstr "Сумма уже самортизирована"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method:0
#: help:account.asset.category,method:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,move_check:0
msgid "Posted"
msgstr "Проведено"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
msgid ""
"<p>\n"
" From this report, you can have an overview on all depreciation. "
"The\n"
" tool search can also be used to personalise your Assets reports "
"and\n"
" so, match this analysis to your needs;\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross Value"
msgstr "Валовая стоимость"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Год"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
msgstr "Позиция амортизации актива"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr "Категория актива"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr "Сумма по позициям амортизации"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr "Время между двумя амортизациями в месяцах"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_number:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_number:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_number:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr "Число амортизаций"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
msgstr "Создать перемещение"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
msgstr "Подтвердить актив"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr "Структура активов"
#~ msgid "Child assets"
#~ msgstr "Потомок основных средств"
#~ msgid "Change duration"
#~ msgstr "Изменение длительности"
#~ msgid "Asset Value"
#~ msgstr "Значение основного средства"
#~ msgid "Depreciation board"
#~ msgstr "Панель амортизации"
#~ msgid "Open Assets"
#~ msgstr "Открытые основные средства"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
#~ msgid "Change history"
#~ msgstr "История изменений"
#~ msgid "Progressive"
#~ msgstr "Прогрессивный"
#~ msgid "Draft Assets"
#~ msgstr "Черновик основного средства"
#~ msgid "Depreciation entries"
#~ msgstr "Записи амортизации"
#~ msgid "Generated entries"
#~ msgstr "Создано записей"
#~ msgid "Number of interval"
#~ msgstr "Количество интервала"
#~ msgid "Open entries"
#~ msgstr "Открытые записи"
#~ msgid "Asset properties to modify"
#~ msgstr "Изменить свойства основного средства"
#~ msgid "Methods"
#~ msgstr "Методы"
#~ msgid "Period per interval"
#~ msgstr "Периодов на интервал"
#~ msgid "Depreciation duration"
#~ msgstr "Длительность амортизации"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Область/штат"
#~ msgid "Other information"
#~ msgstr "Прочая информация"
#~ msgid "Depreciation methods"
#~ msgstr "Медот амортизации"
#~ msgid "Cumul. value"
#~ msgstr "Значения кумуляции"
#~ msgid "Gross value"
#~ msgstr "Первоначальная стоимость"
#~ msgid "Confirm asset"
#~ msgstr "В рабочее состояние"
#~ msgid "Date created"
#~ msgstr "Дата создания"
#~ msgid "Assets methods"
#~ msgstr "Методы основных средств"
#~ msgid "Asset property"
#~ msgstr "Свойство основного средства"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!"
#~ msgid "Modify asset"
#~ msgstr "Изменить основное средство"
#~ msgid "Compute assets"
#~ msgstr "Начислить амортизацию"
#~ msgid "Ending period"
#~ msgstr "Окончание периода"
#~ msgid "Asset name"
#~ msgstr "Наименование основного средства"
#~ msgid "Accounts information"
#~ msgstr "Информация счетов"
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Метод"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Нормально"
#~ msgid "Asset account"
#~ msgstr "Счет основного средства"
#~ msgid "Depr. method type"
#~ msgstr "Метод начисления амортизации"
#~ msgid "Progressif factor"
#~ msgstr "Фактор прогресса"
#~ msgid "Net value"
#~ msgstr "Значение нетто"
#~ msgid "Close asset"
#~ msgstr "Закрытое основное средство"
#~ msgid "Asset method name"
#~ msgstr "Имя метода"
#~ msgid "Time method"
#~ msgstr "Временной метод"
#~ msgid "Computation method"
#~ msgstr "Способ расчета"
#~ msgid "Localisation"
#~ msgstr "Локализация"
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "Ошибочное значение проводки по дебету или кредиту !"
#~ msgid "Sequence of the depreciation"
#~ msgstr "Нумерация амортизации"
#~ msgid "Other Information"
#~ msgstr "Прочая информация"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Месяц"
#~ msgid "Analytic information"
#~ msgstr "Аналитическая информация"
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
#~ msgstr "Номер счета должен быть уникальным для компании!"
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr "Нельзя создать элемент журнала по счету с типом вид."
#~ msgid "Accounting information"
#~ msgstr "Информация учета"
#~ msgid "Amount to Depreciate"
#~ msgstr "Сумма амортизации"
#~ msgid "Month-1"
#~ msgstr "Месяц-1"
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr "Нельзя создать элемент журнала по закрытому счету ."
#~ msgid "Assets purchased in last month"
#~ msgstr "Активы, приобретенные в прошлом месяце"
#~ msgid "Depreciation Amount"
#~ msgstr "Сумма амортизации"
#~ msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
#~ msgstr "Вычислить амортизацию за период"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive assets."
#~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создавать рекурсивные активы."
#~ msgid "Assets purchased in current year"
#~ msgstr "Активы, приобретенные в этом месяце"
#~ msgid "Review Asset Categories"
#~ msgstr "Проверить категории актива"
#~ msgid "Assets purchased in current month"
#~ msgstr "Активы, приобретенные в этом месяце"
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "Для счета и периода должна быть одна компания."
#~ msgid "Gross value "
#~ msgstr "Общая сумма "