odoo/addons/sale/i18n/ko.po

2155 lines
64 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-09 02:20+0000\n"
"Last-Translator: choijaeho <hwangtog@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/p/odoo-8/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: sale
#: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or 'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" You can view your quotation online:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
" href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale
#: field:product.product,sales_count:0 field:product.template,sales_count:0
msgid "# Sales"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "입력줄 개수"
#. module: sale
#: field:sale.report,product_uom_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr "수량 개수"
#. module: sale
#: field:res.partner,sale_order_count:0
msgid "# of Sales Order"
msgstr "판매 주문 개수"
#. module: sale
#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and 'draft' or ''}"
#. module: sale
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "(update)"
msgstr "(업데이트)"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,state:0
msgid ""
"* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. \n"
"* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as exception. \n"
"* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. \n"
"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that can be converted into a sales\n"
" order.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo will help you efficiently handle the complete sales flow:\n"
" quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation or sales order for this customer.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo will help you efficiently handle the complete sale flow:\n"
" quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
" payment.\n"
" </p><p>\n"
" The social feature helps you organize discussions on each sales\n"
" order, and allow your customer to keep track of the evolution\n"
" of the sales order.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that can be converted into a sales\n"
" order.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo will help you efficiently handle the complete sales flow:\n"
" quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo will help you handle efficiently the complete sale flow:\n"
" from the quotation to the sales order, the\n"
" delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
" </p><p>\n"
" The social feature helps you organize discussions on each sales\n"
" order, and allow your customers to keep track of the evolution\n"
" of the sales order.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can\n"
" invoice sales orders partially, by lines of sales order. You do\n"
" not need this list if you invoice from the delivery orders or\n"
" if you invoice sales totally.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sales Orders"
msgstr "판매 주문 상의 주소"
#. module: sale
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Advance"
msgstr "선불"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
msgid "Advance Amount"
msgstr "선지불액"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:207
#, python-format
msgid "Advance Invoice"
msgstr "선불 송장"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
msgid "Advance Product"
msgstr "Advance Product"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:62
#, python-format
msgid "Advance of %s %%"
msgstr "%s %%의 선불"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:62
#, python-format
msgid "Advance of %s %s"
msgstr "%s %s의 선불"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid ""
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
msgstr "송장 발행 입력줄 표시' 버튼을 클릭한 후, 송장 발행 대상 입력줄을 선택하고 '더 보기' 드롭 다운 메뉴에서 송장을 생성하세요."
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
msgid ""
"All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a percentage of the sales order\n"
" or a fixed price (for advances) directly from the sales order form if you prefer."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "Allotment Partner"
msgstr "Allotment 파트너"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
msgstr "배송 및 송장 발행에 다른 주소를 허용 "
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
msgstr "장부를 통해 배송 주문서에 대한 송장 일괄 발행 허용"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
msgstr "고객 또는 상품으로 인한 알림을 구성할 수 있도록 함"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
msgid "Allow online quotations and templates"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
msgstr "판매 주문 입력줄에 할인율을 설정할 수 있도록 허용"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
msgid ""
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to sell a given product or a given customer.\n"
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
"Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "Allow using different units of measure"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a developer), the duration (one year support contract).\n"
"You will be able to follow the progress of the contract and invoice automatically.\n"
"-It installs the account_analytic_analysis module."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid ""
"Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and Manage Related Stock.\n"
"-This installs the module sale_stock."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
msgstr "판매 주문 입력줄마다 할인율을 적용할 수 있도록 함."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid ""
"Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between different journals, and perform batch operations on journals.\n"
"-This installs the module sale_journal."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
msgid ""
"Allows you to define what is the default function of a specific user on a given account.\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values is still available.\n"
"-This installs the module analytic_user_function."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr "상품의 각기 다른 계수 단위를 선택 및 관리할 수 있도록 함."
#. module: sale
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
msgstr "판매 주문에 분석 계정을 지정할 수 있도록 함."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
msgid ""
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
"order."
msgstr "판매 주문에 각기 다른 배송 및 송장 발행 주소를 지정할 수 있도록 허용."
#. module: sale
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "분석 계정"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
msgstr "판매의 분석 회계"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Analytic accounting for sales"
msgstr "판매의 분석 회계"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Before Delivery"
msgstr "배송 전"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1048
#, python-format
msgid ""
"Before choosing a product,\n"
" select a customer in the sales form."
msgstr "상품을 선택하기 전에,\n 판매 양식에서 고객을 선택하세요."
#. module: sale
#: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
msgid "By Product"
msgstr "상품별"
#. module: sale
#: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
msgid "By Salespersons"
msgstr "영업사원 별"
#. module: sale
#: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
msgid "By Salesteam"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
#: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
#: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
msgid "Cancel Line"
msgstr "입력줄 취소"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Cancel Order"
msgstr "주문 취소"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Cancel Quotation"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "취소됨"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:588
#, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!"
msgstr "해당 판매 주문을 취소할 수 없음!"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1171
#, python-format
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
msgstr "'%s' 상태의 판매 주문 입력줄을 삭제할 수 없음."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1140
#, python-format
msgid ""
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
#: field:sale.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr "상품의 분류"
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
msgstr "동일한 고객의 송장을 분류하려면 상자를 체크하세요"
#. module: sale
#: help:crm.case.section,use_quotations:0
msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to acces the Sales Analysis."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.report,delay:0
msgid "Commitment Delay"
msgstr "약속 지연"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "업체"
#. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
#: field:sale.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "업체"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1148
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:99
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "구성 오류!"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Confirm Sale"
msgstr "판매 확정"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr "확정일"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "확정됨"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
msgstr "아직 배송되지 않은 확정된 판매 주문 입력줄"
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract / Analytic"
msgstr "계약 / 분석"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
msgid "Contract Features"
msgstr "견적 특징"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
msgid "Contracts Management"
msgstr "계약 관리"
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
msgid "Create & View Invoice"
msgstr "송장 생성 & 보기"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
#: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
#: view:sale.order:sale.view_order_form field:sale.order,order_policy:0
#: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
msgid "Create Invoice"
msgstr "송장 생성"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
#: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
msgid "Create Invoices"
msgstr "송장 생성"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Create and View Invoice"
msgstr "송장 생성 및 보기"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
#: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "송장 생성"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
#: field:sale.make.invoice,create_uid:0 field:sale.order,create_uid:0
#: field:sale.order.line,create_uid:0
#: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "생성자:"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
#: field:sale.make.invoice,create_date:0 field:sale.order.line,create_date:0
#: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "생성일:"
#. module: sale
#: field:sale.order,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "생성일"
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "통화"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter field:sale.order,partner_id:0
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
msgid "Customer"
msgstr "고객"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:464
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr "고객 송장"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_order:0
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. module: sale
#: field:sale.report,date_confirm:0
msgid "Date Confirm"
msgstr "날짜 확정"
#. module: sale
#: field:sale.report,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "주문에 날짜 부여"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Date Ordered:"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "기록에 게시된 최근 메시지의 날짜."
#. module: sale
#: help:sale.order,date_confirm:0
msgid "Date on which sales order is confirmed."
msgstr "판매 주문이 확정된 날짜"
#. module: sale
#: help:sale.order,create_date:0
msgid "Date on which sales order is created."
msgstr "판매 주문이 생성된 날짜."
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
msgid "Default Options"
msgstr "기본 옵션"
#. module: sale
#: field:res.company,sale_note:0
msgid "Default Terms and Conditions"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
msgid "Default terms & conditions..."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:res.company,sale_note:0
msgid "Default terms and conditions for quotations."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid ""
"Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
"achievement and forecast at a glance."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "배송 주소"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "배송소요시간"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery address for current sales order."
msgstr "현재 판매 주문의 배송 주소"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,name:0 view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Disc.(%)"
msgstr "할인율(%)"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "할인 (%)"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
msgid "Discount on lines"
msgstr "입력줄 대상 할인율"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
msgid "Display margins on sales orders"
msgstr "판매 주문의 이윤 표시"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr "정말로 송장을 생성하시겠습니까?"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter selection:sale.order,state:0
#: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
#: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "완료"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "초안"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Draft Quotation"
msgstr "견적 초안"
#. module: sale
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI 가격표 (%s)"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "이메일 양식"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "이메일 작성 마법사"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
msgstr "판매 주문 입력줄 송장 발행 활성화"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:154 code:addons/sale/sale.py:390
#: code:addons/sale/sale.py:522 code:addons/sale/sale.py:605
#: code:addons/sale/sale.py:934 code:addons/sale/sale.py:951
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "오류!"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Exception"
msgstr "예외"
#. module: sale
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "확장 필터"
#. module: sale
#: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
msgid "False"
msgstr "거짓"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:589
#, python-format
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
msgstr "먼저 해당 판매 주문에 첨부된 모든 송장을 취소하세요."
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "재정 위상"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Fixed price (deposit)"
msgstr "고정가격 (예금)"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "팔로워"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
msgid ""
"For modifying account analytic view to show important data to project manager of services companies.You can also view the report of account analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
"-This installs the module account_analytic_analysis."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Forecast"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
msgid ""
"Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount the sales \n"
"team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio \n"
" of the current and forecast revenue on the kanban view."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr "이 보고서에서 고객한테 발행한 전표의 총량의 개요를 확인할 수 있다. 검색하는 도구는 전표 보고서와 필요에 맞게 이 분석에 일치하는 등의 개인화하여 사용할 수 있다."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
msgstr "판매 주문 입력줄 기준으로 송장 생성"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
msgstr "판매 주문 입력줄을 표시할 때 순서를 제공함."
#. module: sale
#: help:sale.order,state:0
msgid ""
"Gives the status of the quotation or sales order. \n"
"The exception status is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process (Shipping Exception).\n"
"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to run on the order date."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
msgid "Group By"
msgstr "분류 기준"
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Group the invoices"
msgstr "송장 분류"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "대화 요약 (메시지 개수, ...)을 내포함. 이 요약은 간판 화면에 삽입할 수 있도록 html 형식으로 직접 작성됩니다."
#. module: sale
#: code:addons/sale/res_config.py:100
#, python-format
msgid "Hour"
msgstr "시"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,id:0 field:sale.make.invoice,id:0
#: field:sale.order,id:0 field:sale.order.line,id:0
#: field:sale.order.line.make.invoice,id:0 field:sale.report,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "체크할 경우, 새로운 메시지를 주목할 필요가 있습니다."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:305
#, python-format
msgid ""
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
"prices of existing order lines will not be updated."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Ignore Exception"
msgstr "예외 무시"
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "진행 중"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:274
#, python-format
msgid "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:105
#, python-format
msgid "Incorrect Data"
msgstr "올바르지 않은 데이터"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:274 code:addons/sale/sale.py:990
#: code:addons/sale/sale.py:1171
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "유효하지 않은 액션!"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:127
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
#: view:sale.order:sale.view_order_form
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "송장"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "송장 발행 주소"
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "송장 발행일"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "송장 예외"
#. module: sale
#: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
msgid "Invoice Forecast"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "송장 입력줄"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Order"
msgstr "주문에 대한 송장 발행"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Sales Order"
msgstr "판매 주문에 대한 송장 발행"
#. module: sale
#: field:crm.case.section,invoiced_target:0
msgid "Invoice Target"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice address for current sales order."
msgstr "현재 판매 주문의 송장 발행 주소"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Invoice address:"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Invoice and shipping address:"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
#, python-format
msgid ""
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the following reasons:\n"
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:102
#, python-format
msgid "Invoice created"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1224
#, python-format
msgid "Invoice paid"
msgstr "지급한 송장"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoice the whole sales order"
msgstr "전체 판매 주문에 대한 송장 발행"
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:sale.order,invoice_exists:0 field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "송장 발행됨"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced Ratio"
msgstr "송장 발행 비율"
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
#: field:sale.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "송장"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "송장 분석"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "송장 통계"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
msgid "Invoicing Process"
msgstr "송장 발행 과정"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "은(는) 팔로어임"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid."
msgstr "송장에 대한 지불이 완료되었음을 표시합니다."
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_exists:0
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
msgstr "판매 주문에 최소 한 개의 송장이 존재함을 의미함."
#. module: sale
#: field:sale.order,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "최근 메시지 날짜"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
#: field:sale.make.invoice,write_uid:0 field:sale.order,write_uid:0
#: field:sale.order.line,write_uid:0
#: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "최근 업데이트한 사람:"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
#: field:sale.make.invoice,write_date:0 field:sale.order,write_date:0
#: field:sale.order.line,write_date:0
#: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "최근 업데이트 날짜:"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
msgid "Make Invoices"
msgstr "송장 작성"
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Manual In Progress"
msgstr "수작업 진행 중"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "메시지"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "메시지 및 의사소통 기록"
#. module: sale
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
msgid "My Sales"
msgstr "내 판매"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "My Sales Order Lines"
msgstr "내 판매 주문 입력줄"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "New Copy of Quotation"
msgstr "견적의 새로운 사본"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
msgid "New Mail"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1048
#, python-format
msgid "No Customer Defined!"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1132
#, python-format
msgid "No Pricelist ! : "
msgstr "가격표가 없음 ! : "
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1143
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found ! :"
msgstr "유효한 가격표 입력줄을 찾을 수 없습니다 ! :"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,delay:0
msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
msgid "Old Quotations"
msgstr "오래된 견적"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Delivery Order"
msgstr "배송 주문 상"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Demand"
msgstr "주문형"
#. module: sale
#: help:sale.order,order_policy:0
msgid ""
"On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. \n"
"On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order when the products have been delivered. \n"
"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be paid before the products can be delivered."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
msgid "One employee can have different roles per contract"
msgstr "직원 한 명이 계약 별로 다른 역할을 수행할 수 있습니다."
#. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr "판매 메뉴 열기"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "Order"
msgstr "주문"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form field:sale.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "주문 입력줄"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
msgid "Order Lines to Invoice"
msgstr "송장 발행 대상 주문 입력줄"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
msgid "Order Month"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_tree
msgid "Order Number"
msgstr "주문번호"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Order N°"
msgstr "주문 번호"
#. module: sale
#: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "주문 참조"
#. module: sale
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "주문 참조는 업체 별로 유일해야 합니다!"
#. module: sale
#: field:sale.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr "주문 상태"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "Order reference"
msgstr "주문 참조"
#. module: sale
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
msgid "Ordered date of the sales order"
msgstr "판매 주문의 주문일"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Other Information"
msgstr "기타 정보"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced:0
msgid "Paid"
msgstr "결제됨"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "협력업체"
#. module: sale
#: field:sale.order,payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr "결제 조건"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Payment Term:"
msgstr "지불 기간 :"
#. module: sale
#: field:sale.order,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
msgstr "페이팔 Url"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Percentage"
msgstr "퍼센트"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:935
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "해당 상품의 소득금액을 정의하세요: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:391
#, python-format
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "해당 업체의 판매 장부를 정의하세요: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
msgstr "타임시트 기준으로 송장 준비"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Price"
msgstr "가격"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_reduce:0
msgid "Price Reduce"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "가격표"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:304
#, python-format
msgid "Pricelist Warning!"
msgstr "가격표 경고!"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist for current sales order."
msgstr "현재 판매 주문의 가격표."
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "조달"
#. module: sale
#: field:sale.order,procurement_group_id:0
msgid "Procurement group"
msgstr "조달 그룹"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,procurement_ids:0
msgid "Procurements"
msgstr "조달"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_product
#: field:sale.order,product_id:0
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
#: field:sale.order.line,product_id:0 field:sale.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "상품"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
msgid "Product Features"
msgstr "상품 특징"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "상품 양식"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "상품 판매 단위"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_project:0
msgid "Project"
msgstr "프로젝트"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
msgid "Properties on lines"
msgstr "입력줄의 속성"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
msgid "Qty"
msgstr "수량"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Quantity"
msgstr "수량"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UoS)"
msgstr "수량 (판매 단위)"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
#: view:sale.order:sale.view_quotation_tree selection:sale.report,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "견적"
#. module: sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
msgid "Quotation / Order"
msgstr "견적 / 주문"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Quotation Date:"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
msgid "Quotation Number"
msgstr "견적 번호"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Quotation N°"
msgstr "견적 N°"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr "견적 보내기"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Quotation Sent"
msgstr "견적 전송 완료"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
msgstr "견적 확정됨"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:362
#, python-format
msgid "Quotation created"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
msgid "Quotation sent"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,use_quotations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
msgid "Quotations"
msgstr "견적"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
msgid "Quotations Analysis"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid "Quotations and Sales"
msgstr "견적 및 판매"
#. module: sale
#: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
msgid "Rate of created quotation per duration"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
msgid "Rate of sent invoices per duration"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
msgid "Rate of validate sales orders per duration"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "송장 재생성"
#. module: sale
#: help:sale.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
msgstr "해당 판매 주문 요청을 생성한 문서의 참조"
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
msgid "Reference/Description"
msgstr "참조/설명"
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Revenue of created quotations per month."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Revenue of sent invoices per month."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:procurement.order,sale_line_id:0
msgid "Sale Order Line"
msgstr "판매 주문 라인"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
msgstr "Sale OrderLine Make_invoice"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Sale to Invoice"
msgstr "송장 발행 대상 판매"
#. module: sale
#: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
#: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
#: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
#: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
#: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
msgid "Sales"
msgstr "판매"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "판매 선납 송장"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
#: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
msgid "Sales Analysis"
msgstr "판매 분석"
#. module: sale
#: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
msgid "Sales Funnel"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
msgid "Sales Make Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:284 model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: field:res.partner,sale_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
#: view:sale.order:sale.view_order_form
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter selection:sale.order,state:0
#, python-format
msgid "Sales Order"
msgstr "판매 주문"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr "확정된 판매 주문"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "판매 주문 입력줄"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
#: view:sale.order:sale.view_order_form
#: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
#: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "판매 주문 입력줄"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
msgstr "송장 발행 준비가 완료된 판매 주문 입력줄"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
msgstr "내 판매 주문에 관련된 판매 주문 입력줄"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid ""
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't"
" yet been invoiced"
msgstr "확정, 완료되었거나 예외 상태이며, 아직 송장이 발행되지 않은 판매 주문 입력줄"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
msgstr "'완료' 상태의 판매 주문 입력줄"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
msgid "Sales Order done"
msgstr "판매 주문 완료"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
msgid "Sales Order in Progress"
msgstr "진행 중인 판매 주문"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
msgid "Sales Order ready to be invoiced"
msgstr "송장 발행 준비가 완료된 판매 주문"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
msgstr "아직 확정되지 않은 판매 주문"
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: view:sale.order:sale.view_order_tree
#: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
#: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
msgid "Sales Orders"
msgstr "판매 주문"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "판매 주문 통계"
#. module: sale
#: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
#: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
#: field:account.invoice,section_id:0
#: view:account.invoice.report:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
#: field:account.invoice.report,section_id:0
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter field:sale.order,section_id:0
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
#: field:sale.report,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "영업팀"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
msgid "Sales Teams"
msgstr "영업팀"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
msgid "Sales in Exception"
msgstr "예외적인 판매"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "Sales order lines done"
msgstr "판매 주문 입력줄 완료"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter field:sale.order,user_id:0
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
#: field:sale.order.line,salesman_id:0
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "영업사원"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Salesperson:"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "판매 주문 검색"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "Search Uninvoiced Lines"
msgstr "송장 미발행 입력줄 검색"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
msgid ""
"Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
" You may have to create it and set it as a default value on this field."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid ""
"Select how you want to invoice this order. This\n"
" will create a draft invoice that can be modified\n"
" before validation."
msgstr "해당 주문에 대해 송장을 발행할 방법을 선택하세요. 이것은\n 검증 전에 수정 가능한 송장 초본을\n 생성합니다."
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Send by Email"
msgstr "이메일로 전송"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "시퀀스"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "Shipped"
msgstr "배송 완료"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "배송 예외"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Shipping address:"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Show Lines to Invoice"
msgstr "송장 발행 대상 입력줄 표시"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Some order lines"
msgstr "일부 주문 입력줄"
#. module: sale
#: field:sale.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "소스 문서"
#. module: sale
#: field:sale.order,state:0
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
#: field:sale.order.line,state:0
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "소계"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#. module: sale
#: help:crm.case.section,invoiced_target:0
msgid ""
"Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the sales \n"
"team estimates to be able to invoice this month."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_tax:0 field:sale.order.line,tax_id:0
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Taxes"
msgstr "세금"
#. module: sale
#: field:sale.order,note:0
msgid "Terms and conditions"
msgstr "계약 및 조건"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Terms and conditions..."
msgstr "약관..."
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
msgid "The amount to be invoiced in advance."
msgstr "송장 사전 발행 대상 금액"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax."
msgstr "세금 제외 금액."
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
msgid "The analytic account related to a sales order."
msgstr "판매 주문과 관련된 분석 계정."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
msgid "The default working time unit for services is"
msgstr "서비스에 대한 기본 업무시간:"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount."
msgstr "세액"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
msgid "The total amount."
msgstr "총액"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
#, python-format
msgid "The value of Advance Amount must be positive."
msgstr "선지급액의 금액은 양수여야 합니다."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:952
#, python-format
msgid ""
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
"default properties of Product categories."
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:154
#, python-format
msgid "There is no default company for the current user!"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
#, python-format
msgid "There is no income account defined as global property."
msgstr "전체 속성으로 정의된 수입 계정이 존재하지 않습니다."
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:100
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "해당 상품에 대한 소득 계정이 정의되지 않았습니다: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
msgid "This Year"
msgstr "올해"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
msgid ""
"This adds the 'Margin' on sales order.\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit Price and Cost Price.\n"
"-This installs the module sale_margin."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
msgid "This adds the online quotation"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
msgstr "sale_analytic_plans 모듈을 설치할 수 있도록 합니다."
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_ids:0
msgid ""
"This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
"example)."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
msgid ""
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman,"
" partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
msgid ""
"This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
"revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
msgid ""
"This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
"sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "To Do"
msgstr "과제"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "To Invoice"
msgstr "송장 발행 대상"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu"
" 'Lines to Invoice'."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_total:0
#: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Total"
msgstr "합계"
#. module: sale
#: field:sale.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "총액"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_tree
#: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
msgid "Total Tax Included"
msgstr "포함된 총 세액"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Total Without Taxes"
msgstr "세금 미포함 총액"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
msgstr "판매 주문으로부터 배송 주문을 자동으로 촉발"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "Uninvoiced"
msgstr "송장 미발행됨"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
msgstr "송장 미발행 및 배송 완료 입력줄"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_unit:0
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Unit Price"
msgstr "단가"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
#: field:sale.report,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "계수 단위"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
msgstr "계수 단위 "
#. module: sale
#: field:sale.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "읽지 않은 메시지"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "비과세액"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "UoS"
msgstr "판매 단위"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid ""
"Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
" Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
" Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales order lines."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
msgid ""
"Use contract to be able to manage your services with\n"
" multiple invoicing as part of the same contract with\n"
" your customer."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid "Use contracts management"
msgstr "계약 관리 사용"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
msgstr "판매에 다중 분석 계정 사용"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
msgstr "고객 별로 가격을 적용하기 위해 가격표를 사용함"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "VAT:"
msgstr "VAT:"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "View Invoice"
msgstr "송장 보기"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr "대기 일정"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
msgid "Warehouse Features"
msgstr "창고 특징"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "경고!"
#. module: sale
#: field:sale.order,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "웹 사이트 메시지"
#. module: sale
#: help:sale.order,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "웹 사이트 대화이력"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,th_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "중량"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "What do you want to invoice?"
msgstr "송장 발행 대상은 어떤 것입니니까?"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:990
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
msgstr "이미 송장이 발행된 판매 주문 입력줄을 취소할 수 없습니다."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:605
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
msgstr "입력줄이 존재하지 않는 판매 주문을 확정할 수 없습니다."
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
#, python-format
msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:523
#, python-format
msgid ""
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
msgstr "동일한 협력업체에 서로 다른 통화의 판매를 함께 분류할 수 없습니다."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1130
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr "판매 양식에 가격표 또는 고객을 선택해야 합니다 !\n상품 선택 전 이를 설정하세요."
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Your Reference:"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
#: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
#: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
msgid "or"
msgstr "또는"
#. module: sale
#: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"