odoo/addons/payment/i18n/de.po

554 lines
14 KiB
Plaintext

# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-02 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "-It installs the module payment_adyen."
msgstr "- Das Modul payment_adyen wird installiert."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "-It installs the module payment_buckaroo."
msgstr "- Das Modul payment_bucharoo wird installiert."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "-It installs the module payment_ogone."
msgstr "- Das Modul payment_ogone wird installiert."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "-It installs the module payment_paypal."
msgstr "- Das Modul payment_paypal wird installiert."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_id:0
msgid "Acquirer"
msgstr "Käufer"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Acquirer Order Reference"
msgstr "Käufer Bestellnummer"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_address:0
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount in cents"
msgstr "Betrag in Cent"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_city:0
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_active:0
msgid "Compute fees"
msgstr "Gebühren berechnen"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_uid:0
#: field:payment.transaction,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_date:0
#: field:payment.transaction,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_create:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_email:0
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,environment:0
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
msgstr "Gebühren, vom System vorgegeben, da abhängig vom Käufer"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,state_message:0
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
msgstr ""
"Informationsfeld zum Ausweis von Fehler- und/oder Bestätigungsmeldungen."
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_fixed:0
msgid "Fixed domestic fees"
msgstr "Feste Gebühren für Inlandsverkäufe"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_fixed:0
msgid "Fixed international fees"
msgstr "Feste Gebühren für internationale Verkäufe"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Follower / Verfolger"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,view_template_id:0
msgid "Form Button Template"
msgstr "Vorlage für Button erstellen"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppierung"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl Nachrichten etc.). Diese "
"Zusammenfassung kann im html Format direkt in Kanban Ansichte benutzt werden."
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,id:0
#: field:payment.transaction,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Bei Aktivierung erfordern neue Mitteilungen Ihre Aufmerksamkeit."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ist bereits Follower"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_lang:0
msgid "Lang"
msgstr "Sprache"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Datum der letzten Nachricht"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,write_uid:0
#: field:payment.transaction,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,write_date:0
#: field:payment.transaction,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
msgstr ""
"Stelle Zahlungsempfänger für andere Aktionen bereit (Kunden-Rechnungen, etc.)"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "Manage Payments Using Adyen"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Zahlungen mit Ayden"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "Manage Payments Using Buckaroo"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Zahlungen mit Buckaroo"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "Manage Payments Using Ogone"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Zahlungen mit Ogone"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "Manage Payments Using Paypal"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Zahlungen mit Paypal."
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,pre_msg:0
#: field:payment.transaction,state_message:0
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Message displayed after having done the payment process."
msgstr ""
"Diese Nachricht wird angezeigt, wenn der Zahlungsprozess abgeschlossen ist."
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,pre_msg:0
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
msgstr ""
"Diese Nachricht wird angezeigt, um den Ablauf des Zahlungsprozesses zu "
"erklären."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Nachrichten- und Kommunikationshistorie"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,reference:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Bestellnummer"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_name:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Partner Name"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Partner Reference"
msgstr "Partner Referenz"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:273
#, python-format
msgid "Pay safely online"
msgstr "Sicher Online Bezahlen"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Zahlungsanbieter"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_list
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Zahlungsanbieter"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Zahlungstransaktion"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
#: view:payment.transaction:payment.transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Zahlungstransaktionen"
#. module: payment
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In der Warteschlange"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,validation:0
msgid "Process Method"
msgstr "Vorgehensweise"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Production"
msgstr "Echtbetrieb"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
#: field:payment.acquirer,provider:0
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
msgstr ""
#. module: payment
#: help:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Reference of the customer in the acquirer database"
msgstr "Referenz des Kunden in der Datenbank des Zahlungsanbieters"
#. module: payment
#: constraint:payment.acquirer:0
msgid "Required fields not filled"
msgstr "Pflichtfelder sind nicht ausgefüllt."
#. module: payment
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
msgid "Send a message to the group"
msgstr "Sende eine Nachricht an diese Gruppe"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Server To Server"
msgstr "Server zu Server"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,validation:0
msgid ""
"Static payments are payments like transfer, that require manual steps."
msgstr ""
"Statische Zahlungen sind Zahlungen, wie z. B. Überweisungen, die manuelle "
"Arbeitsschritte erfordern."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Test"
msgstr "Testbetrieb"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Thanks Message"
msgstr "Dank-Mitteilung"
#. module: payment
#: sql_constraint:payment.transaction:0
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
msgstr "Die Zahlungsreferenz muß eindeutig sein!"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
" It is be rendered with qWeb with the "
"following evaluation context:"
msgstr ""
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
" It is be rendered with qWeb with the "
"following evaluation context:"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_validate:0
msgid "Validation Date"
msgstr "Genehmigungsdatum"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_var:0
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
msgstr "Variable Inlands-Gebühren (in Prozent)"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_var:0
msgid "Variable international fees (in percents)"
msgstr "Variable Auslands-Gebühren (in Prozent)"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Visible in Portal / Website"
msgstr "Sichtbar im Portal / auf Webseite"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Webseite Mitteilungen"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Webseite Kommunikationshistorie"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_zip:0
msgid "Zip"
msgstr "PLZ"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "amount: the transaction amount, a float"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "context: the current context dictionary"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "currency: the transaction currency browse record"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
"shipping form"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "reference: the transaction reference number"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_values: transaction values"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "user: current user browse record"
msgstr ""