odoo/addons/product/i18n/mk.po

3232 lines
109 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-08 11:32+0000\n"
"Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
#. module: product
#: field:product.template,product_variant_count:0
msgid "# of Product Variants"
msgstr "# на варијанти производи"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:725
#: code:addons/product/product.py:1070
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копија)"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_1
msgid "16 GB"
msgstr "16 GB"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"17\" LCD Монитор\n"
"Процесор AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Монитор\n"
"4GB RAM\n"
"Hi-Speed-1294P Процесор\n"
"QWERTY тастатура"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Монитор\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Процесор\n"
"QWERTY тастатура"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_5
msgid "2.4 GHz"
msgstr "2.4 GHz"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_8_product_template
msgid ""
"2.7GHz quad-core Intel Core i5\n"
" Turbo Boost up to 3.2GHz\n"
" 8GB (two 4GB) memory\n"
" 1TB hard drive1\n"
" Intel Iris Pro graphics\n"
" "
msgstr ""
"2.7GHz четири-јадрен Intel Core i5 процесор\n"
" Turbo Boost до 3.2GHz\n"
" 8GB (два х 4GB) меморија\n"
" 1TB тврд диск\n"
" Intel Iris Pro графичка\n"
" "
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_2
msgid "32 GB"
msgstr "32 GB"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4b_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4c_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4d_product_template
msgid ""
"7.9inch (diagonal) LED-backlit, 128Gb\n"
"Dual-core A5 with quad-core graphics\n"
"FaceTime HD Camera, 1.2 MP Photos"
msgstr ""
"7.9‑инчи (дијагонално) LED-backlit, 128Gb\n"
"дво-јадрен A5 со четири-јадрена графичка\n"
"FaceTime HD Камера, 1.2 MP Фотографии"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new Logistic Unit\n"
" </p><p>\n"
" The logistic unit defines the container used for the "
"package. \n"
" It has a type (e.g. pallet, box, ...) and you can specify "
"its \n"
" size. \n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликнете да додадете нова логистичка единица\n"
" </p><p>\n"
" Логистичката единица го дефинира контејнерот што се користи "
"за пакетот. \n"
" Има тип (пр. палета, кутија, ...) и можете да ја назначите "
"неговата \n"
" големина. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за додавање на нова категорија на мерни единици.\n"
" </p><p>\n"
" Мерните единици што припаѓаат на иста категорија можат\n"
" да се конвертират меѓусебно. На пример, во категоријата "
"<i>'Време'</i>\n"
" ќе ги имате следните мерни единици:\n"
" Часови, Денови.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за додавање на нова мерна единица.\n"
" </p><p>\n"
" Мора да дефинирате стапка на конверзија помеѓу неколку "
"мерни\n"
" единици во склоп на истата категорија.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за додавање на верзија на ценовник.\n"
" </p><p>\n"
" Може да има повеќе од една верзија на ценовник и секоја од\n"
" нив мора да биде валодна одреден временски период. Некои \n"
" примери на верзии: Главни цени, 2010, 2011, летна продажба,\n"
" итн.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за креирање на ценовник.\n"
" </p><p>\n"
" Ценовникот содржи правила што треба да се применат со цел да "
"се пресмета\n"
" продажната цена. Стандардниот ценовник има само едно "
"правило; користење\n"
" на продажната цена дефинирана во формата на производот, така "
"што немора\n"
" да се грижите за цените на добавувачот доколку имате "
"едноставни потреби.\n"
" </p><p>\n"
" Но исто така може да импортирате комплексни ценовници од "
"добавувачот\n"
" што можат да зависат од нарачаната количина или моментални "
"промоции.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за креирање на ценовник.\n"
" </p><p>\n"
" Ценовникот содржи правила што треба да се применат со цел да "
"се пресмета\n"
" продажната цена на производите.\n"
" </p><p>\n"
" Ценовниците може да имаат неколку верзии (2010, 2011, "
"Февруарска\n"
" Промоција 2010, итн.) и секоја верзија има неколку правила.\n"
" (пример. цената на одреден производ за клиентот ќе се "
"пресмета врз база\n"
" на цената на добавувачот помножена со 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за дефинирање на нов производ.\n"
" </p><p>\n"
" Мора да дефинирате продукт за се што купувате или "
"продавате,\n"
" било тоа да е физички производ, потрошлив или услуга.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за дефинирање на нов производ.\n"
" </p><p>\n"
" Мора да дефинирате производ за се што продавате, било тоа\n"
" да е физички производ, потрошен или услуга што се нуди на\n"
" клиентите.\n"
" </p><p>\n"
" Формата за производот содржи информации за поедноставување "
"на продажниот\n"
" процес: цена, белешки во понудата, сметководствени "
"податоци,\n"
" методи за набавка, итн.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ова е листа на сите производи класифицирани по категорија. "
"За да\n"
" изберете листа од сите производи поврзани со одредена "
"категорија или подкатегорија на оваа категорија кликнете на Категорија.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
"Категорија за видот на прегледување претставува категорија што може да се "
"користи како родител на друга категорија за создавање на хиерархиска "
"структура."
#. module: product
#: help:product.template,description_sale:0
msgid ""
"A description of the Product that you want to communicate to your customers. "
"This description will be copied to every Sale Order, Delivery Order and "
"Customer Invoice/Refund"
msgstr ""
"Опис на производот кој ќе биде проследен на вашите клиенти. Овој опис ќе "
"биде копиран на секој налог за продажба, испратница и фактура/поврат"
#. module: product
#: help:product.template,description_purchase:0
msgid ""
"A description of the Product that you want to communicate to your suppliers. "
"This description will be copied to every Purchase Order, Receipt and "
"Supplier Invoice/Refund."
msgstr ""
"Опис на производот кој ќе биде проследен на вашите добавувачи. Овој опис ќе "
"биде копиран на секој налог за набавка, приемница и фактура/поврат"
#. module: product
#: help:product.template,description:0
msgid ""
"A precise description of the Product, used only for internal information "
"purposes."
msgstr ""
"Детален опис на производот кој се користи само за интерни информациски цели."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Услужни алатки"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.template,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All"
msgstr "Сите"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr "Печатач Се Во Едно со факс и скенер."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.accessories
msgid "Apple Accessories"
msgstr "Apple акцесоари"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "Apple In-Ear Headphones"
msgstr "Apple Слушалки"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.apple
msgid "Apple Products"
msgstr "Apple производи"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "Apple Wireless Keyboard"
msgstr "Apple безжична тастатура"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Цена на услуга за склопување"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Доделува приоритет на листата на производи на добавувачот."
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Поврзано поле во формуларот за производот."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:208
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Најмалку еден ценовник нема активна верзија !\n"
"Креирајте или активирајте еден."
#. module: product
#: field:product.attribute.line,attribute_id:0
#: field:product.attribute.value,attribute_id:0
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#. module: product
#: field:product.attribute.value,price_extra:0
msgid "Attribute Price Extra"
msgstr "Екстра цена на атрибут"
#. module: product
#: field:product.attribute.value,price_ids:0
msgid "Attribute Prices"
msgstr "Цени на атрибути"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.variants_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_variants_action
msgid "Attribute Values"
msgstr "Вредности на атрибут"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.attribute_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_attribute_action
#: field:product.product,attribute_value_ids:0
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Base Price"
msgstr "Основна цена"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr "Основна цена за пресметка"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Основна цена за пресметување на цената за купувачот, т.н. каталошка цена."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Засновано на"
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Big-sized image"
msgstr "Голема слика"
#. module: product
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Bigger Ratio"
msgstr "Поголем сооднос"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr "Поголемо од референтната мерна единица"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_4
msgid "Black"
msgstr "Црно"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr "Празно ЦД"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "Празно DVD-RW"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5b_product_template
msgid "Bose Mini Bluetooth Speaker"
msgstr "Мини блутут звучник Bose"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_5b_product_template
msgid "Bose's smallest portable Bluetooth speaker"
msgstr "Најмалиот Bose портабилен Блутут звучник"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Кутија"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Кутија 20x20x40"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Кутија 30x40x60"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Со отселектирање на активното поле може да ја оневозможите единицата мерка "
"без да ја избришете."
#. module: product
#: view:product.price_list:product.view_product_price_list
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr ""
"Пресметка на цената на производот за секој одделно врз база на ценовникот."
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Може да се изнајмува"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_search_view
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Може да се продаде"
#. module: product
#: view:product.price_list:product.view_product_price_list
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:210
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr ""
"Неможе да се промени категоријата на веќе постоечка мерна единица '%s'."
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.case
msgid "Case"
msgstr "Кутија"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_search_view
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Тип на категорија"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Категории (деца)"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Коефициент за конверзија на стандардната мерна единица во продажна мерна "
"единица\n"
" uos = uom * coeff"
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.product_attribute_2
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#. module: product
#: field:product.template,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Индекс на бои"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_6_product_template
msgid ""
"Color: White\n"
"Capacity: 16GB\n"
"Connectivity: Wifi\n"
"Beautiful 7.9-inch display\n"
"Over 375,000 apps3\n"
"Ultrafast wireless\n"
"iOS7\n"
" "
msgstr ""
"Боја: Бела\n"
"Капацитет: 16GB\n"
"Конекција: Wifi\n"
"Прекрасен 7.9-инчен екран\n"
"Преку 375,000 апликации\n"
"Ултра брза безжична врска\n"
"iOS7\n"
" "
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
#: model:product.public.category,name:product.Components
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr "Компјутерско куќиште"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.Computer_all_in_one
msgid "Computer all-in-one"
msgstr "Компјутер се во едно"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
#: model:product.public.category,name:product.computers
#: model:product.public.category,name:product.sub_computers
msgid "Computers"
msgstr "Компјутери"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "Configurations"
msgstr "Конфигурации"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_search_view
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Потрошен"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_search_view
msgid "Consumable products"
msgstr "Потрошливи производи"
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
"Потрошливи: Нема да влијае на управувањето на залихата за овој производ.\n"
"Производи за на залиха: Ќе влијае на залихата за овој производ."
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Конверзија помеѓу мерните единици може да се случи доколку припаѓаат на иста "
"категорија. Конверзијата ќе се изврши врз база на стапките на конверзија."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:178
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Претварање од ЕМ на производот %s во стандардната ЕМ %s не е можно ако и "
"двете припаѓаат на различна категорија!."
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Цена на чинење"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product template used for standard stock valuation in "
"accounting and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
"Цена на чинење од урнекот за производ што се користи за стандардно "
"вреднување на залиха во сметководство и се користи како основна цена на "
"налозите за нарачка."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,create_uid:0
#: field:product.attribute,create_uid:0
#: field:product.attribute.line,create_uid:0
#: field:product.attribute.price,create_uid:0
#: field:product.attribute.value,create_uid:0
#: field:product.category,create_uid:0
#: field:product.packaging,create_uid:0
#: field:product.price.history,create_uid:0
#: field:product.price.type,create_uid:0
#: field:product.price_list,create_uid:0
#: field:product.pricelist,create_uid:0
#: field:product.pricelist.item,create_uid:0
#: field:product.pricelist.type,create_uid:0
#: field:product.pricelist.version,create_uid:0
#: field:product.product,create_uid:0
#: field:product.supplierinfo,create_uid:0
#: field:product.template,create_uid:0
#: field:product.ul,create_uid:0
#: field:product.uom,create_uid:0
#: field:product.uom.categ,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Креирано од"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,create_date:0
#: field:product.attribute,create_date:0
#: field:product.attribute.line,create_date:0
#: field:product.attribute.price,create_date:0
#: field:product.attribute.value,create_date:0
#: field:product.category,create_date:0
#: field:product.packaging,create_date:0
#: field:product.price.history,create_date:0
#: field:product.price.type,create_date:0
#: field:product.price_list,create_date:0
#: field:product.pricelist,create_date:0
#: field:product.pricelist.item,create_date:0
#: field:product.pricelist.type,create_date:0
#: field:product.pricelist.version,create_date:0
#: field:product.product,create_date:0
#: field:product.supplierinfo,create_date:0
#: field:product.template,create_date:0
#: field:product.ul,create_date:0
#: field:product.uom,create_date:0
#: field:product.uom.categ,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Креирано на"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
#: view:website:product.report_pricelist
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr "Лаптоп според барањата на купувачот."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
#: model:product.template,description:product.product_product_5b_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr "Прилагоден компјутер составен според барањата на клиентот."
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Референца на клиент"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr "Податочна картица"
#. module: product
#: help:product.product,message_last_post:0
#: help:product.template,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr "Ден(ови)"
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Стандардна верзија на јавен ценовник"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_search_view
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Сатндардна единица мерка"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Стандардна единица мерка која се користи за сите операции на залихи."
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Стандардна единица мерка користена за налозите за нарачка. Мора да биде во "
"истата категорија како стандардната единица мерка."
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Време за доставување"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: field:product.template,description:0
#: view:website:product.report_pricelist
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "Description for Quotations"
msgstr "Опис на понудите"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "Description for Suppliers"
msgstr "Опис за добавувачите"
#. module: product
#: help:product.attribute.value,sequence:0
msgid "Determine the display order"
msgstr "Одредете го редоследот на прикажување"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.devices
msgid "Devices"
msgstr "Уреди"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr "Десетици"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
#: field:product.template,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr "EAN13 Баркод"
#. module: product
#: field:product.ul,weight:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Тежина на празен пакет"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Краен датум"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Крај на животен тек"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни категории."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:178
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "Грешка! Минималната маржа треба да биде пониска од максималната."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Грешка! Неможе да го назначите Главниот ценовник како Друг ценовник во "
"Ценовници!"
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Грешка! Факторот на заокружување на валутата на компанијата не може да биде "
"помал од децималната точност на 'Сметка'."
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Грешка! Децималната точност за 'Сметка' не може да биде поголема од факторот "
"на заокружување на валутата на компанијата."
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Грешка: Погрешен еан код"
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Грешка: Стандардната мерна единица и мерната единица на порачката мора да "
"бидат во иста категорија."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Име на експлицитно правило за оваа ставка на ценовникот."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr "Надворешни уреди"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.External_Hard_Drive
msgid "External Hard Drive"
msgstr "Надворешен тврд диск"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr "Надворешен Хард диск"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr "Првиот валиден датум за верзијата."
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксно"
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
#: field:product.template,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Пратители"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"For the rule to apply, bought/sold quantity must be greater than or equal to "
"minimum quantity specified in this field."
msgstr ""
"За да се примени правилото, купено/продадено количината мора да биде "
"поголема од или еднаква на минималната количина назначена во ова поле."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_7_product_template
msgid ""
"Frequency: 5Hz to 21kHz\n"
"Impedance: 23 ohms\n"
"Sensitivity: 109 dB SPL/mW\n"
"Drivers: two-way balanced armature\n"
"Cable length: 1065 mm\n"
"Weight: 0.4 ounce\n"
" "
msgstr ""
"Фреквенција: 5Hz до 21kHz\n"
"Импеданса: 23 оми\n"
"Осетливост: 109 dB SPL/mW\n"
"Должина на кабел: 1065 м\n"
"Тежина: 0.4 кг\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr "Софтвер за уредување на слики"
#. module: product
#: help:product.template,packaging_ids:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Дава различни начини за пакување на ист производ. Ова нема влијание на "
"налогот за требување и главно се користи доколку се користи EDI модулот."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Го дава редоследот по кој ќе се означуваат ставките од цеовникот. "
"Евалуацијата дава највисок приоритет на најниската секвенца и запира штом се "
"пронајде ставката која одговара."
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr ""
"Го дава редоследот на секвенцата кога ја прикажува листата на пакувањето."
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
"Го дава редоследот на секвенците кога ја прикажува листата на категории на "
"производи."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr "GrapWorks Софтвер"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.graphics_card
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr "Графичка картичка"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Бруто тежина"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_search_view
msgid "Group by..."
msgstr "Групирај по..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr "HDD SH-1"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr "HDD SH-2"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr "HDD по порачка"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr "Хендсфри слушалки за лаптоп со вграден микрофон."
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.HDD
msgid "Hard Drive"
msgstr "Тврд диск"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.Headset
msgid "Headset"
msgstr "Слушалки со микрофон"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr "USB слушалки"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr "USB слушалки за лаптоп"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr "Стандардни слушалки"
#. module: product
#: field:product.ul,height:0
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_11_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_11b_product_template
msgid ""
"Height: 3.01 inches\n"
"Width: 1.56 inches\n"
"Depth: 0.21 inch\n"
"Weight: 1.1 ounces"
msgstr ""
"Висина: 10 цм\n"
"Ширина: 3,2 цм\n"
"Длабочина: 0,5 цм\n"
"Тежина: 1.1 кг"
#. module: product
#: field:product.price.history,datetime:0
msgid "Historization Time"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.history,cost:0
msgid "Historized Cost"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
#: help:product.template,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr "час(ови)"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"За колку пати оваа мерна единица е поголема од референтната мерна единица на "
"оваа категорија:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Колку е помала или поголема, оваа единица се споредува со референтната мерна "
"единица за оваа категорија:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,id:0
#: field:product.attribute,id:0
#: field:product.attribute.line,id:0
#: field:product.attribute.price,id:0
#: field:product.attribute.value,id:0
#: field:product.category,id:0
#: field:product.packaging,id:0
#: field:product.price.history,id:0
#: field:product.price.type,id:0
#: field:product.price_list,id:0
#: field:product.pricelist,id:0
#: field:product.pricelist.item,id:0
#: field:product.pricelist.type,id:0
#: field:product.pricelist.version,id:0
#: field:product.product,id:0
#: field:product.supplierinfo,id:0
#: field:product.template,id:0
#: field:product.ul,id:0
#: field:product.uom,id:0
#: field:product.uom.categ,id:0
#: field:report.product.report_pricelist,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
#: help:product.template,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
"Доколку не е штиклирано, ви овозможува криење на ценовникот без да го "
"отстраните."
#. module: product
#: help:product.product,active:0
#: help:product.template,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
"Доколку не е штиклирано, ви овозможува да го сокриете производот без да го "
"отстраните."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.imac
msgid "Imac"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,image:0
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"Image of the product variant (Big-sized image of product template if false). "
"It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio "
"preserved."
msgstr ""
"Слика на варијантот на производот (Слика со голема големина од урнекот на "
"производот ако нема). Големината автоматски се променува на 1024x1024px, со "
"зачуван сооднос."
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Image of the product variant (Medium-sized image of product template if "
"false)."
msgstr ""
"Слика на варијантот на производот (Слика со средна големина од урнекот на "
"производот ако нема)."
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Image of the product variant (Small-sized image of product template if "
"false)."
msgstr ""
"Слика на варијантот на производот (Слика со мала големина од урнекот на "
"производот ако нема)."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "Во развој"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "Information"
msgstr "Информација"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Информации за добавувачот на производот"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr "Касета со мастило"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:385
#, python-format
msgid "Integrity Error!"
msgstr "Интегритетска грешка!"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr "Внатрешно"
#. module: product
#: field:product.template,categ_id:0
msgid "Internal Category"
msgstr "Интерна категорија"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
#: field:product.template,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Внатрешна референца"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr "Интернеционален број на производот што се користи за идентификација."
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "Inventory"
msgstr "Попис"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.ipad
msgid "Ipad"
msgstr "Ipad"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.ipod
msgid "Ipod"
msgstr "Ipod"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
#: field:product.template,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Е пратител"
#. module: product
#: view:product.pricelist.version:product.product_pricelist_version_form_view
msgid "Item List"
msgstr "Листа на елементи"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Копче"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.Keyboard_Mouse
msgid "Keyboard / Mouse"
msgstr "Тастатура / Глушец"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr "Прилагоден лаптоп"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr "Laptop E5023"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr "Лаптоп S3450"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.laptops
msgid "Laptops"
msgstr "Преносни компјутери"
#. module: product
#: field:product.product,message_last_post:0
#: field:product.template,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Датум на последна порака"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,write_uid:0
#: field:product.attribute,write_uid:0
#: field:product.attribute.line,write_uid:0
#: field:product.attribute.price,write_uid:0
#: field:product.attribute.value,write_uid:0
#: field:product.category,write_uid:0
#: field:product.packaging,write_uid:0
#: field:product.price.history,write_uid:0
#: field:product.price.type,write_uid:0
#: field:product.price_list,write_uid:0
#: field:product.pricelist,write_uid:0
#: field:product.pricelist.item,write_uid:0
#: field:product.pricelist.type,write_uid:0
#: field:product.pricelist.version,write_uid:0
#: field:product.product,write_uid:0
#: field:product.supplierinfo,write_uid:0
#: field:product.template,write_uid:0
#: field:product.ul,write_uid:0
#: field:product.uom,write_uid:0
#: field:product.uom.categ,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,write_date:0
#: field:product.attribute,write_date:0
#: field:product.attribute.line,write_date:0
#: field:product.attribute.price,write_date:0
#: field:product.attribute.value,write_date:0
#: field:product.category,write_date:0
#: field:product.packaging,write_date:0
#: field:product.price.history,write_date:0
#: field:product.price.type,write_date:0
#: field:product.price_list,write_date:0
#: field:product.pricelist,write_date:0
#: field:product.pricelist.item,write_date:0
#: field:product.pricelist.type,write_date:0
#: field:product.pricelist.version,write_date:0
#: field:product.product,write_date:0
#: field:product.supplierinfo,write_date:0
#: field:product.template,write_date:0
#: field:product.ul,write_date:0
#: field:product.uom,write_date:0
#: field:product.uom.categ,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr "Последниот валиден датум за верзијата."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"receipt of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Лев родител"
#. module: product
#: field:product.ul,length:0
msgid "Length"
msgstr "Должина"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Должина / Растојание"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_only_form_view
msgid "List of Variants"
msgstr "Листа на варијанти"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr "Литар(и)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Logistic Unit"
msgstr "Логистичка единица"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.ul:product.product_ul_form_view
#: view:product.ul:product.product_ul_tree
msgid "Logistic Units"
msgstr "Логистички единици"
#. module: product
#: field:product.template,packaging_ids:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Логистички единици"
#. module: product
#: field:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Главен Добавувач"
#. module: product
#: help:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr ""
"Главен добавувач што има највисок приоритет во листата на добавувачи."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr "Управувај со повеќе мерни единици"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "Управување со пакувањето на производите"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr "Управување со својствата на производот"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr "Управување со секундарната мерна единица"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Max. Margin"
msgstr "Максимална маржа"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Макс. ценовна маржа"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Тип на мерка"
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
#: field:product.template,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Слика со средна големина"
#. module: product
#: help:product.template,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
"Слика од производот со средна големина. Автоматски се врши промена на "
"големината во 128x128px со зачувување на односот. Ова поле се користи кај "
"формите за преглед."
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.product_attribute_1
#: model:product.public.category,name:product.Memory
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
#: field:product.template,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
#: help:product.template,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Пораки и историја на комуникација"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Min. Margin"
msgstr "Минимална маржа"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Минимална маржа"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Мин. количина"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Минимална количина"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.Modem_Router
msgid "Modem & Router"
msgstr "Модем и рутер"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.motherboard
msgid "Motherboard"
msgstr "Матична плоча"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr "Матична плоча A20Z7"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr "Матична плоча I9P57"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr "Глувче, Оптичко"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr "Глувче, безжично"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr "Звучници"
#. module: product
#: field:product.attribute,name:0
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Има на овој тип на цена"
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Нето тежина"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.network
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "New Price ="
msgstr "Нова цена ="
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:705
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
"Новата единица мерка '%s' мора да припаѓа на истата категорија единици мерки "
"'%s' како старата единица мерка '%s'. Доколку е потребно да се промени "
"единицата мерка, треба да го деактивирате производот од менито 'Набавки' и "
"да креирате нов."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Број на слоеви"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Застарен"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
"Софтвер за канцелариско работење за обработка на текст, презентации, "
"графици, бази на податоци и др."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr "Канцелариски пакет"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr "Помош на сајтот"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr "Мониторинг"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr "Хард дискот да има капацитет по нарачка, според потребите."
#. module: product
#: field:product.template,is_product_variant:0
msgid "Only one product variant"
msgstr "Само една варијанта на прозивод"
#. module: product
#: view:product.packaging:product.product_packaging_form_view
#: view:product.packaging:product.product_packaging_form_view_without_product
msgid "Other Info"
msgstr "Други информации"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:391
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Друг ценовник"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Други производи"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand) "
msgstr "Склопен компјутер + Персонализација (Компјутер на побарување) "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr "PC Assemble SC234"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Пакет"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Package Logistic Unit"
msgstr "Логистичка единица на паќет"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Пакувања по слој"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: view:product.packaging:product.product_packaging_form_view
#: view:product.packaging:product.product_packaging_form_view_without_product
#: view:product.packaging:product.product_packaging_tree_view
#: view:product.packaging:product.product_packaging_tree_view_product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "Packaging"
msgstr "Пакување"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Палета"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_container:0
msgid "Pallet Logistic Unit"
msgstr "Логистичка единица на палета"
#. module: product
#: view:product.packaging:product.product_packaging_form_view
#: view:product.packaging:product.product_packaging_form_view_without_product
msgid "Palletization"
msgstr "Палетизација"
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Категорија родител"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Информации за партнер"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.Pen_Drive
msgid "Pen Drive"
msgstr "Pen Drive"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr "Pen drive, SP-2"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr "Pen drive, SP-4"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
#: field:product.template,price:0
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Price Computation"
msgstr "Пресметување на цена"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Ценовен попуст"
#. module: product
#: field:product.attribute.price,price_extra:0
msgid "Price Extra"
msgstr "Екстра цена"
#. module: product
#: help:product.attribute.value,price_extra:0
msgid ""
"Price Extra: Extra price for the variant with this attribute value on sale "
"price. eg. 200 price extra, 1000 + 200 = 1200."
msgstr ""
"Екстра цена: Екстра цена за варијант со вредноста на овој атрибут додаден на "
"продажната цена. пр. 200 екстра цена, 1000 + 200 = 1200."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:product.view_product_price_list
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
#: view:website:product.report_pricelist
msgid "Price List"
msgstr "Ценовник"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Ставки од ценовник"
#. module: product
#: view:website:product.report_pricelist
msgid "Price List Name"
msgstr "Име на ценовник"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Верзија на ценовник"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Име на цена"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Заокружување на цена"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Доплата на цена"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Тип на цена"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Типови на цени"
#. module: product
#: view:product.product:product.product_kanban_view
#: view:product.template:product.product_template_kanban_view
msgid "Price:"
msgstr "Цена:"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Ценовник"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.action_report_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: view:product.supplierinfo:product.product_supplierinfo_form_view
#: field:product.template,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Ценовник"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Име на ценовник"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Тип на ценовник"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:product.product_pricelist_view
#: view:product.pricelist.version:product.product_pricelist_version_form_view
#: view:product.pricelist.version:product.product_pricelist_version_tree_view
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Верзија на ценовник"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Верзии на ценовник"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Ставка од ценовник"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Ценовници"
#. module: product
#: view:res.partner:product.view_partner_property_form
msgid "Pricelists are managed on"
msgstr "Ценовниците се менаџирани на"
#. module: product
#: view:product.price_list:product.view_product_price_list
msgid "Print"
msgstr "Печати"
#. module: product
#: view:website:product.report_pricelist
msgid "Print date"
msgstr "Датум на печатење"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.printer
msgid "Printer"
msgstr "Печатач"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr "Печатач, Се во едно"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.processor
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr "Процесор AMD 8-Core"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr "Процесор Core i5 2.70 Ghz"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "Procurements"
msgstr "Набавки"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: field:product.packaging,product_tmpl_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:product.product_search_form_view
#: view:product.template:product.product_template_form_view
#: view:product.template:product.product_template_search_view
#: view:product.template:product.product_template_tree_view
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Производ"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute
msgid "Product Attribute"
msgstr "Атрибути на производ"
#. module: product
#: field:product.attribute.line,value_ids:0
#: field:product.attribute.price,value_id:0
msgid "Product Attribute Value"
msgstr "Вредност на атрибут на производ"
#. module: product
#: field:product.template,attribute_line_ids:0
msgid "Product Attributes"
msgstr "Атрибути на производ"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:product.product_category_form_view
#: view:product.category:product.product_category_list_view
#: view:product.category:product.product_category_search_view
#: view:product.category:product.product_category_tree_view
msgid "Product Categories"
msgstr "Категории на производ"
#. module: product
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
msgid "Product Categories & Attributes"
msgstr "Категории и атрибути на производи"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Категорија на производ"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Поле на производ"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Менаџер за производи"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "Product Name"
msgstr "Име на производот"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.attribute.line,product_tmpl_id:0
#: field:product.attribute.price,product_tmpl_id:0
#: field:product.price.history,product_template_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: view:product.product:product.product_search_form_view
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: field:product.supplierinfo,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:product.product_template_only_form_view
msgid "Product Template"
msgstr "Урнек на производ"
#. module: product
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Тип на производ"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "ЕМ на производ"
#. module: product
#: view:product.product:product.product_normal_form_view
#: view:product.template:product.product_template_search_view
msgid "Product Variant"
msgstr "Варијанта на производ"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_variant_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: view:product.product:product.product_product_tree_view
msgid "Product Variants"
msgstr "Варијанти на производи"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Категорија ЕМ на производ"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_template_action
#: field:product.template,product_variant_ids:0
msgid "Products"
msgstr "Производи"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Етикети на производи"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:product.product_pricelist_item_form_view
#: view:product.pricelist.item:product.product_pricelist_item_tree_view
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Последни цени на производите"
#. module: product
#: view:product.pricelist:product.product_pricelist_view_search
msgid "Products Price"
msgstr "Цени на производи"
#. module: product
#: view:product.pricelist:product.product_pricelist_view
#: view:product.pricelist:product.product_pricelist_view_tree
msgid "Products Price List"
msgstr "Ценовник на производи"
#. module: product
#: view:product.pricelist:product.product_pricelist_view_search
msgid "Products Price Search"
msgstr "Пребарување на цена на производ"
#. module: product
#: view:product.price.type:product.product_price_type_view
msgid "Products Price Type"
msgstr "Тип на цена на производ"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Производи по категории"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:809
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Производи: "
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
#: field:product.template,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Јавна цена"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Јавен ценовник"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "Purchase"
msgstr "Купување"
#. module: product
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Опис на нарачка"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Земи ценовници"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Единица мерка на нарачка"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количина"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Количина по пакување"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Количина-1"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Количина-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Количина-3"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Количина-4"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Количина-5"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr "RAM SR2"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr "RAM SR3"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr "RAM SR5"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
msgid "Ratio"
msgstr "Размер"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Сурови материјали"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr "Референтна мерна единица за оваа категорија"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Десен родител"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Rounding Method"
msgstr "Метод на заокружување"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Прецизност на заокружување"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr "Рутер R430"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Име на правило"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "Sale Conditions"
msgstr "Услови за продажба"
#. module: product
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Опис на продажба"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Продажна цена"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Продажен ценовник"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr "Може да се продава"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "Sales"
msgstr "Продажба"
#. module: product
#: view:res.partner:product.view_partner_property_form
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажби и нарачки"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr "Продажен ценовник"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.Screen
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Избери категорија за тековниот производ"
#. module: product
#: field:product.attribute.value,sequence:0
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.server
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: model:product.public.category,name:product.services
#: view:product.template:product.product_template_search_view
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Ја подесува цената така што таа е множител на оваа вредност.\n"
"Заокружувањето се применува после попустот и пред доплатата.\n"
"За да имате цени кои завршуваат на 9.99, подесете заокружување 10, доплата -"
"0.01"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
#: field:product.template,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Слика со мала димензија"
#. module: product
#: help:product.template,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Слика од производот со мала големина. Автоматски се врши промена на "
"големината во 64x64px со зачувување на односот. Ова поле се користи каде што "
"има потреба од мала слика."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr "Помало од референтната мерна единица"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
#: model:product.public.category,name:product.Software
msgid "Software"
msgstr "Софтвер"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.Speakers
msgid "Speakers"
msgstr "Звучници"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Назначи категорија на производ доколку ова правило припаѓа само на оваа "
"категорија или на категориите што произлегуваат од неа. Во спротивно "
"оставете го празно."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Избери производ доколку правилото важи само за еден производ. Во спротивно "
"оставете го празно."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"Избери шаблон доколку правилото важи само за еден шаблон за производ. Во "
"спротивно оставете го празно."
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Specify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
"Одредете единица мерка ако фактурирањето се прави во различна единица мерка "
"од инвенторската. Оставете празно за да се искористи стандардната единица "
"мерка."
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr "Наведи дали производот може да се одбере при нарачката."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Наведи ја фиксната сума што ќе се додаде или одземе (доколку е негативна) на "
"пресметаната сума со попустот."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Одредете ја максималната маржа врз база на основната цена."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Одредете ја минималната маржа врз база на основната цена."
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Стартен датум"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Производ на залиха"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
#: field:product.template,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Добавувач"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:product.product_supplierinfo_form_view
#: view:product.supplierinfo:product.product_supplierinfo_tree_view
msgid "Supplier Information"
msgstr "Информации за добавувачот"
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Време на предност на добавувачот"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Ценовник на добавувач"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:392
#, python-format
msgid "Supplier Prices on the product form"
msgstr "Добавувачки цени на формуларот на производот"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Код на производ на добавувач"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Име на добавувачот на производот"
#. module: product
#: field:product.template,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Количина на добавувачот"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr "Мерна единица на добавувачот"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Добавувач на овој производ"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "Suppliers"
msgstr "Добавувачи"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.Switch
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr "24-портен свич"
#. module: product
#: field:product.product,name_template:0
msgid "Template Name"
msgstr "Име на урнек"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "EAN код на единица пакување."
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Код на транспортната единица."
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"Пресметаната количина ќе биде повеќекратна од оваа вредност. Користете 1.0 "
"како мерна единица што неможе да се дели, како парче."
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "Соодност за претварање за едиицата мерка не може да биде 0!"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Валута во која полето е изразено."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Бруто тежина во кг."
#. module: product
#: help:product.ul,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Висина на пакетот"
#. module: product
#: help:product.ul,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Должина на пакетот"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
"Минимална количина за набавка од овој добавувач, изразена во единицата мерка "
"за производот на добавувачот доколку не е празно, во спротивно во "
"стандардната единица мерка за производот."
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
"Минимална количина за активирање на ова правило, изразена во единицата мерка "
"на добавувачот доколку има таква, во спротивно во стандардната единица мерка "
"за производот."
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Нето тежина во кг."
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Број на слоеви на палета или кутија"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Број на пакувања по слој"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:385
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed:\n"
"You trying to delete an attribute value with a reference on a product "
"variant."
msgstr ""
"Операцијата не може да биде завршена:\n"
"Се обидувате да избришете атрибутска вредност со референца на варијанта на "
"производ."
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:product.product_supplierinfo_form_view
msgid ""
"The prices below will only be taken into account when your pricelist is set "
"as based on supplier prices."
msgstr ""
"Цените подолу ќе се земат во предвид само кога вашиот ценовник е подесен "
"како база на добавувачки цени."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_9_product_template
msgid ""
"The sleek aluminium Apple Wireless Keyboard.\n"
" "
msgstr ""
"Алуминиумска безжична Apple тастатура.\n"
" "
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr ""
"Вкупен број на производи кои може да ги ставите по палета или кутија."
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Волумен во m3."
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Тежина на полн пакет, палета или кутија."
#. module: product
#: help:product.ul,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Ширина на пакетот"
#. module: product
#: sql_constraint:product.attribute.value:0
msgid "This attribute value already exists !"
msgstr "Вредноста на атрибутот веќе постои !"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Ова доаѓа од формата на производот."
#. module: product
#: help:product.product,image_variant:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product variant, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Ова поле ја содржи сликата за варијантата на продуктот, ограничена на "
"1024х1024px."
#. module: product
#: help:product.template,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Ова поле ја содржи сликата што се користи за производот, ограничена на "
"1024x1024px."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr "Ова е количината што се конвертира во стандардната мерна единица."
#. module: product
#: help:product.product,price_extra:0
msgid "This is le sum of the extra price of all attributes"
msgstr "Овој е збирот на екстра цената на сите атрибути"
#. module: product
#: help:product.template,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Ова е минималната количина што може да се нарача од добавувачот."
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the receipts for this product and for the default supplier. It is used "
"by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Ова е просечното одложување во денови помеѓу потврдата на налогот за нарачка "
"и приемниците за овој производ и за стандардниот добавувач. Се користи од "
"распоредот да нарача барања базирани на одложувања при повторна нарачка."
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "This note will be displayed on requests for quotation..."
msgstr "Оваа белешка ќе биде прикажана на барањата за понуда..."
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Оваа цена ќе биде сметана како цена за единицата мерка на добавувачот "
"доколку има таква или во спротивно стандардната единица мерка за производот"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Овој ценовник ќе биде употребен, наместо стандардниот, за продажби на "
"тековен партнер"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Овој производ е конфигуриран со пример на притисни/повлечи текот"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Овој код на производот на добавувачот ќе се употреби при принтањето на "
"барање за понуда. Оставете го празно за да внесете внатрешен код."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Ова име на производот од добавувачот ќе се појави кога ќе печатите барање за "
"понуда. Оставете празно за да употребите внатрешно име."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
"Овој вид на услуга вклучува помош околу сигурносни прашања, побарувања на "
"системски конфигурации, имплементација или специјални потреби."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr "Овој тип на услуга вклучува основен мониторинг на производите."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr "Касета со тонер"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Вкупна тежина на пакетот"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_search_view
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr "USB Адаптер"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Единечна цена"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Единица мерка"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr "Мерна единица -> UOS Коефициент"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Категории на единица мерка"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:705
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr "Категориите на мерните единици не се совпаѓаат!"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Единица на продажба"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr "Единици"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:product.product_uom_form_view
#: view:product.uom:product.product_uom_tree_view
msgid "Units of Measure"
msgstr "Единици мерки"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:product.product_uom_categ_form_view
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Категории на единици мерки"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
#: field:product.template,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани Пораки"
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Се користи во кодот за да се селектираат специфични цени засновано на "
"контекстот. Оставете го непроменето."
#. module: product
#: field:product.attribute.value,name:0
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#. module: product
#: field:product.attribute,value_ids:0
msgid "Values"
msgstr "Вредности"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Варијабла"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Extra Price"
msgstr "Екстра цена на варијанта"
#. module: product
#: field:product.product,image_variant:0
msgid "Variant Image"
msgstr "Слика на варијанта"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_only_form_view
msgid "Variant Prices"
msgstr "Цени на варијант"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.variants_template_action
#: view:product.attribute:product.attribute_tree_view
#: view:product.attribute.value:product.variants_template_tree_view
#: view:product.attribute.value:product.variants_tree_view
msgid "Variant Values"
msgstr "Вредности на варијант"
#. module: product
#: field:product.attribute.value,product_ids:0
#: view:product.template:product.product_template_kanban_view
#: view:product.template:product.product_template_only_form_view
msgid "Variants"
msgstr "Варијанти"
#. module: product
#: model:product.public.category,name:product.video_acquisition
msgid "Video Acquisition"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Преглед"
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Волумен"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:208
#: code:addons/product/product.py:210
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Предупредување!"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr "Гаранција"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr "Веб камера"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Тежина"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "Weights"
msgstr "Тежини"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Кога верзијата е дуплирана таа е подесена на не активна, така што датумите "
"да не се преклопуваат со оригиналната верзија. Треба да ги промените "
"датумита и повторно да го активирате ценовникот."
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_3
msgid "White"
msgstr "Бело"
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.product_attribute_3
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#. module: product
#: field:product.ul,width:0
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr "Windows 7 Professional"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr "Windows Home Server 2011"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Работно време"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Не може да имате 2 верзии на ценовник кои се поклопуваат!"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Вие приложивте погрешен референтен \"EAN13 Баркод\". Наместо тоа, треба да "
"го користите полето \"Внатрешна референца\"."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr "Zed+ Антивирус"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "цм"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "describe the product characteristics..."
msgstr "опишете ги карактеристиките на производот..."
#. module: product
#: view:product.uom:product.product_uom_form_view
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr "пример: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#. module: product
#: view:product.uom:product.product_uom_form_view
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr "пример: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_floz
msgid "fl oz"
msgstr "fl oz"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_foot
msgid "foot(ft)"
msgstr "стапка(и)"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_gal
msgid "gal(s)"
msgstr "галон(и)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "iMac"
msgstr "iMac"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "iPad Mini"
msgstr "iPad Mini"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
#: model:product.template,name:product.product_product_4b_product_template
#: model:product.template,name:product.product_product_4c_product_template
#: model:product.template,name:product.product_product_4d_product_template
msgid "iPad Retina Display"
msgstr "iPad Retina Display"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
#: model:product.template,name:product.product_product_11b_product_template
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_inch
msgid "inch(es)"
msgstr "инч(и)"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "кг"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "км"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_lb
msgid "lb(s)"
msgstr "lb(s)"
#. module: product
#: view:product.product:product.product_normal_form_view
msgid "lst_price"
msgstr "lst_price"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_mile
msgid "mile(s)"
msgstr "милја(и)"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "months"
msgstr "месеци"
#. module: product
#: view:product.template:product.product_template_form_view
msgid "note to be displayed on quotations..."
msgstr "белешка што се прикажува на понудите..."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_oz
msgid "oz(s)"
msgstr "oz(s)"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_qt
msgid "qt"
msgstr "количина"
#. module: product
#: view:res.partner:product.view_partner_property_form
msgid "the parent company"
msgstr "матична компанија"
#. module: product
#: field:product.price.history,company_id:0
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#~ msgid ""
#~ "Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
#~ "apply."
#~ msgstr ""
#~ "Одредете ја минималната количина што треба да се купи/продаде за правилото "
#~ "да може да се примени."