odoo/addons/subscription/i18n/ru.po

354 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,active:0
#: field:subscription.subscription,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,create_uid:0
#: field:subscription.document.fields,create_uid:0
#: field:subscription.subscription,create_uid:0
#: field:subscription.subscription.history,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: subscription
#: field:subscription.document,create_date:0
#: field:subscription.document.fields,create_date:0
#: field:subscription.subscription,create_date:0
#: field:subscription.subscription.history,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Cron Job"
msgstr "Задание cron"
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "Current Date"
msgstr "Текущая дата"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Дни"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Значение по умолчанию"
#. module: subscription
#: help:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
msgstr ""
"Значение по умолчанию используется для поля при создании нового документа."
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,note:0
msgid "Description or Summary of Subscription"
msgstr "Описание содержания подписки"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
msgid "Documents created"
msgstr "Создано документов"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:145
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "False"
msgstr "False"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,field:0
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,date_init:0
msgid "First Date"
msgstr "Первая дата"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
#. module: subscription
#: field:subscription.document,id:0
#: field:subscription.document.fields,id:0
#: field:subscription.subscription,id:0
#: field:subscription.subscription.history,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: subscription
#: help:subscription.document,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"subscription document without removing it."
msgstr ""
"Если поле \"Активно\" не установлено, то можно скрыть документ подписки без "
"удаления."
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"subscription without removing it."
msgstr ""
"Если поле \"Активно\" не установлено, то можно скрыть подписку без ее "
"удаления."
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
#: field:subscription.subscription,notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
msgid "Interval Qty"
msgstr ""
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Ед. изм. интервала"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,write_uid:0
#: field:subscription.document.fields,write_uid:0
#: field:subscription.subscription,write_uid:0
#: field:subscription.subscription.history,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: subscription
#: field:subscription.document,write_date:0
#: field:subscription.document.fields,write_date:0
#: field:subscription.subscription,write_date:0
#: field:subscription.subscription.history,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Месяцы"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,name:0
#: field:subscription.subscription,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
#: field:subscription.subscription,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
msgid "Number of documents"
msgstr "Кол-во документов"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,model:0
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:118
#, python-format
msgid ""
"Please provide another source document.\n"
"This one does not exist!"
msgstr ""
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
msgid "Process"
msgstr "Выполняется"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
msgid "Recurring Documents"
msgstr ""
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
msgid "Recurring Types"
msgstr ""
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "Выполняется"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Scheduler which runs on subscription"
msgstr "Планировщик подписки"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
msgid "Search Subscription"
msgstr "Поиск подписки"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Установить в 'Черновик'"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
msgid "Source Document"
msgstr "Документ-источник"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
#: field:subscription.subscription,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
#: view:subscription.document:subscription.document_form
#: view:subscription.document:subscription.document_tree
#: view:subscription.document:subscription.view_subscription_document_filter
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
msgid "Subscription Document"
msgstr "Документ подписки"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
#: view:subscription.document.fields:subscription.document_fields_form
#: view:subscription.document.fields:subscription.document_fields_tree
msgid "Subscription Document Fields"
msgstr "Поля документа подписки"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription.history:subscription.subscription_subscription_history_form
#: view:subscription.subscription.history:subscription.subscription_subscription_history_tree
msgid "Subscription History"
msgstr "Журнал подписки"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
msgid "Subscription history"
msgstr "Журнал подписки"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_tree
msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
msgid "Subsription Data"
msgstr "Дата подписки"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
#: field:subscription.subscription,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,doc_source:0
msgid ""
"User can choose the source document on which he wants to create documents"
msgstr ""
"Пользователь может выбрать исходный документ, по которому он хочет создавать "
"документы"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Недели"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:118
#, python-format
msgid "Wrong Source Document!"
msgstr ""
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:145
#, python-format
msgid "You cannot delete an active subscription!"
msgstr ""