odoo/addons/base_contact/i18n/it.po

531 lines
13 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Partner da contattare"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Deselezionare il campo attivo per nascondere il contatto del partner senza "
"rimuoverlo."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contatto base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nazionalità"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Indrizzo postale"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Fuzione principale"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definire i partners e i loro indirizzi."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Persone con cui lavori."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Informazioni Aggiuntive"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funzioni e Indirizzi"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Aziende con cui si lavora"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Datore di lavoro principale"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contatto Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Indirizzi di lavoro e privati"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Indirizzi Partner"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data di Nascita"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Lavoro principale"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Seq. Partner"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Seq. Contatto"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
#~ "speciali!"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Attuale"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Funzione di contatto Partner"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contatto di funzione"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funzione"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefono"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Definire contatti e fuzioni."
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Fuinzioni Contatto"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordine di importanza di qualifica di attività nella lista delle qualifiche "
#~ "del partner collegato"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Data di arresto"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Indirizzo"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Lavori del contatto"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordine di importanza di questo indirizzo nella lista degli indirizzi del "
#~ "contatto collegato"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorie"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Seq."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Funzione da attribuire"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contatti del partner"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Passato"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informazioni Generali"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Attività allo stesso indirizzo del partner"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data inizio"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definire funzioni e indirizzi."
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altro"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Numero di telefono aggiuntivo"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Interno"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funzione associata"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Processo Contatto base"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Estensione Interna/Esterna numero di telefono"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Bisogna inserire l'indirizzo per primo, il Partner verrà collegato "
#~ "automaticamente, se esiste."
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Funzione di questo contatto per questo Partner"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titolo"
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Indirizzo che è collegato al Partner"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "E-mail lavoro"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Num. telefono lavoro"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Ricerca contatto"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Immagine"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migrazione indirizzo"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Num. fax lavoro"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr ""
#~ "Altrimenti questi dettagli non sarebbero visibili da indirizzo/contatto."
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "In seguito a cambiamenti nella relazione Partner - Indirizzi, alcuni "
#~ "dettagli degli Indirizzi necessitano di essere migrati nelle informazioni "
#~ "relative al contatto."
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Se selezionate questo, tutti gli indirizzi verranno migrati."
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Vuoi migrare i dati relativi all'indirizzo in quelli del contatto?"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordine di importanza di questo titolo di lavoro nella lista completa del "
#~ "partner collegato"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicazione"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordine di importanza di questo indirizzo nella lista completa collegata al "
#~ "contatto"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Avanzamento configurazione"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migra"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Lavori Attuali"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Questo modulo permette di gestire i vostri contatti interamente.\n"
#~ "\n"
#~ " Permette di definire\n"
#~ " * contatti non relazionati necessariamente con un partner,\n"
#~ " * contatti che lavorano per parecchi indirizzi (possibilità per "
#~ "partner differenti),\n"
#~ " * contatti con la possibilità di avere differenti funzioni per "
#~ "ognuno degli indirizzi lavorativi\n"
#~ "\n"
#~ " Aggiunge inoltre un nuovo menù in:\n"
#~ " Partner \\ Contatti\n"
#~ " Partner \\ Funzioni\n"
#~ "\n"
#~ " Prestare attenzione che questo modulo converte l'attuale indirizzo in "
#~ "\"indirizzo + contatti\". Ciò significa che alcuni campi dell'indirizzo "
#~ "verranno persi (come il nome contatto), dato che questi si suppongono "
#~ "definiti in un altro oggetto.\n"
#~ " "
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Seleziona l'opzione per la migrazione indirizzi"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Data termine posizione"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "E' possibile migrare l'attuale indirizzo partner a contatto"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "MIgrazione da Indirizzo a Contatto"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# di Contatti"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Stato dell'indirizzo"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Data inizio posizione (data assunzione)"