odoo/addons/base_contact/i18n/pt_BR.po

528 lines
14 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Nome/Sobrenome"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Informação Profissional"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Endereço do Parceiro"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Se o campo ativo é definido como falso, isso permitirá que você ocultar o "
"contato do parceiro sem removê-lo."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Página da Web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "CEP"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Estado(UF)"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Parceiro Principal"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contato Base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidade"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Endereço Postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Função Principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definir Parceiros e seus Endereços"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "As pessoas com quem trabalha."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Informação Extra"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funções e Endereços"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Empresas com as quais você trabalha."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Principal Empregador"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contato do Parceiro"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Endereços de trabalho e privado."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Endereço"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Parceiros"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Endereços do parceiro"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Complemento"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Informação pessoal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de Nascimento"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Função do parceiro"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Atual"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Função do contato do parceiro"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Função do Contato"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Função"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefone"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Definir Contatos e Funções"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funções do Contato"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordem de importância deste cargo, na lista de postos de trabalho ligados a "
#~ "título de parceiro"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Data de Parada"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Endereço"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de endereços ligados aos "
#~ "contatos"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorias"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Seq."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Função de Tratar"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contatos do Parceiro"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Passado"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informação Básica"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data de Início"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definir Funções e Endereços"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Processo de Contato Base"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Numero do Ramal Interno/Externo"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensão"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outro"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Seq. Parceiro"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Seq. Contato"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Trabalhos do Contato"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Trabalho Principal"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Trabalhos em um mesmo endereço de parceiro."
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "Num. de Contatos"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrar"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagem"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do objeto deve iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial."
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Campo de Telefone adicional"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Você deseja migrar seus dados de endereço para os dados do contato?"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail do trabalho"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Nro do telefone do trabalho"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicação"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Pesquisar Contatos"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode informar endereços primeiro, Os parceiros serão vinculados "
#~ "automaticamente se existir algum."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "FAX"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "A função deste contato com este parceiro"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Situação do Endereço"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Data de Início do Trabalho (Unindo Datas)"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Último dia de Trabalho"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordem de importância deste título de trabalho na lista de títulos de "
#~ "trabalho do parceiro vinculado"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr ""
#~ "Caso contrário estes detalhes de endereço/contato não estarão visíveis."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Endereço que está vinculado ao Parceiro"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Devido a alterações nos Endereços e relacionamentos de Parceiros, alguns "
#~ "detalhes dos endereços precisam ser migrados para as informações do contato."
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Trabalhos Abertos"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Se você selecionar isso, todos os endereços serão migrados."
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de endereços vinculada ao "
#~ "contato"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migração de Endereço"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Selecione a Opção para Migração de Endereços"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Você pode migrar os endereços atuais de Parceiros para o contato."
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migração de Endereços para Contatos"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo permite o gerenciamento completo dos contatos.\n"
#~ "\n"
#~ " permite você definir\n"
#~ " *contatos sem relação com parceiros,\n"
#~ " *contatos operando em vários endereços (possivelmente em parceiros "
#~ "diferentes),\n"
#~ " *contatos com possibilidade de diferentes funções para cada um dos "
#~ "endereços de trabalho\n"
#~ "\n"
#~ " também adiciona novos itens de menus em\n"
#~ " Parceiros \\ Contatos\n"
#~ " Parceiros \\ Funções\n"
#~ "\n"
#~ " Repare que este módulo converte os endereços existentes em \"endereço + "
#~ "contato\". Isto significa que alguns campos de endereço sairão (como o nome "
#~ "do contato), uma vez que se supõe que o nome está no outro objeto.\n"
#~ " "
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progresso da Configuração"