odoo/addons/membership/i18n/sl.po

805 lines
21 KiB
Plaintext

# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "invoice to associate"
msgstr "zaračunaj povezanemu"
#. module: membership
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
msgid "Membership Process"
msgstr "Proces članstva"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr "Član, ki plačuje"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: membership
#: field:report.membership,num_paid:0
msgid "# Paid"
msgstr "# Plačano"
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_earned:0
msgid "Earned Amount"
msgstr "Znesek zaslužka"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr "Analiza članstva"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "March"
msgstr "Marec"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set an associate member of partner."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice is be paid."
msgstr "Račun je treba plačati."
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,company_id:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: field:res.partner,free_member:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr "Član, ki ne plačuje"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Ending Date Of Membership"
msgstr "Končni datum članstva"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_to:0
msgid "End membership date"
msgstr "Končni datum članstva"
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_to:0
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Membership End Date"
msgstr "Končni datum članstva"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,user_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodajalec"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Waiting to invoice"
msgstr "Čaka na račun"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr "Izpišejo se kolone plačano, staro in skupaj zaračunano"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavitelji"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr "Nečlan"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All Members"
msgstr "Vsi člani"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "This note will be displayed on quotations..."
msgstr "Ta opomba bo izpisana na ponudbah..."
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:410
#: code:addons/membership/membership.py:413
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Product to member"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
msgid "Silver Membership"
msgstr "Srebrno članstvo"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Member is associated."
msgstr "Član je povezan."
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_pending:0
msgid "Pending Amount"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Associated partner."
msgstr "Povezan partner"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
msgstr "Dobavitelji"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr "# Fakturirano"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Members Analysis"
msgstr "Analiza članstva"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "End Membership Date"
msgstr "Končni datum članstva"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:414
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "Partner nima naslova za pripravo računa."
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
#: field:membership.membership_line,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice to paid"
msgstr "Račun za plačilo"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
msgstr "Kupci"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_from:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: membership
#: constraint:membership.membership_line:0
msgid "Error, this membership product is out of date"
msgstr "Napaka, ta proizvod članstva ni več aktualen."
#. module: membership
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr "Vrstica člana"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_from:0
msgid "Start membership date"
msgstr "Začetni datum članstva"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr "Datum preklica članstva"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
msgid "Paid member"
msgstr "Član, ki plačuje"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_waiting:0
msgid "# Waiting"
msgstr "# Na čakanju"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: view:res.partner:0
msgid "Members"
msgstr "Člani"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr "Fakturirano/Plačano/Prosto"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Open invoice."
msgstr "Odpri račun"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "July"
msgstr "Julij"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
msgid "Golden Membership"
msgstr "Zlato članstvo"
#. module: membership
#: help:res.partner,associate_member:0
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
"Član, s katerim želite povezati vaše članstvo. Upoštevan bo status članstva "
"povezanega člana."
#. module: membership
#: view:product.product:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_id:0
msgid "Membership Product"
msgstr "Opcije članstva"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Define product for membership."
msgstr "Definiranje opcij za članstvo."
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "Invoiced member may be Associated member."
msgstr "Član, ki plačuje, je lahko povezan član."
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_to:0
#: help:res.partner,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Datum, do katerega ostane članstvo aktivno."
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership products"
msgstr "Opcije članstva"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership Status"
msgstr "Trenutni status članstva"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Add a description..."
msgstr "Dodajanje opisa..."
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
msgid "Join Date"
msgstr "Datum vključitve"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set association"
msgstr "Nastavi združenje"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid " Membership State"
msgstr " Status članstva"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Memberships"
msgstr "Članstva"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
msgid "Membership invoice paid."
msgstr "Račun za članarino plačan."
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Postavka računa"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:411
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr "Partner je prosti član."
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Buy Membership"
msgstr "Kupi članstvo"
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate Member"
msgstr "član združenja"
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_from:0
#: help:res.partner,membership_start:0
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Datum, od katerega postane članstvo aktivno."
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Associated Partner"
msgstr "Povezani partner"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: view:membership.invoice:0
msgid "Membership Invoice"
msgstr "Račun za članarino"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Define membership product."
msgstr "Opredelitev opcij članstva."
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Forecast"
msgstr "Napoved"
#. module: membership
#: field:report.membership,partner_id:0
msgid "Member"
msgstr "Član"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Date From"
msgstr "Datum od"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Associated member"
msgstr "Povezan član"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,date:0
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr "Datum, ko se je član pridružil"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "Membership Status"
msgstr "Status članstva"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Kupci"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "or"
msgstr "ali"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: view:product.product:0
msgid "Membership Products"
msgstr "Opcije članstva"
#. module: membership
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Napaka! Končni datum ne more biti pred začetnim datumom."
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "June"
msgstr "Junij"
#. module: membership
#: help:product.product,membership:0
msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr "Potrdite, če je ta proizvod opredeljen kot opcija članstva."
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr "Član, ki se mu zaračunava"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,product_id:0
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,membership:0
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,member_lines:0
msgid "Membership"
msgstr "Članstvo"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr "Član na čakanju"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Association Partner"
msgstr "Povezan partner"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_from:0
#: view:res.partner:0
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
" -Non Member: A partner who has not applied for any "
"membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
"membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has "
"expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
"created.\n"
" -Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr ""
"Status članstva.\n"
" -Ni član: partner, ki ni zaprosil za članstvo.\n"
" -Preklican član: član, ki je prekinil svoje članstvo.\n"
" -Stari član: član, ki mu je članstvo poteklo.\n"
" -Čakajoči član: član, ki je zaprosil za članstvo in mu "
"je treba izdati račun.\n"
" -Član z obračunom: član, ki že ima izdan račun.\n"
" -Član s plačilom: član, ki je plačal članarino."
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Membership Partners"
msgstr "Partnerji članstva"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,member_price:0
#: view:product.product:0
msgid "Membership Fee"
msgstr "članarina"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
msgid "Basic Membership"
msgstr "Osnovno članstvo"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
msgstr "Brez/Preklicano/Staro/Na čakanju"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr "Stari član"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
msgid "To"
msgstr "Za"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_state:0
msgid "Current Membership State"
msgstr "Trenutni status članstva"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,state:0
msgid ""
"It indicates the membership status.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any "
"membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
"membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has "
"expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
"created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Draft invoice is now open."
msgstr "Osnutek računa je pripravljen."
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivno"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All non Members"
msgstr "Vsi ne-člani"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
msgid "Account Invoice line"
msgstr "Vrstica računa"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Draft invoice for membership."
msgstr "Osnutek računa za članstvo"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,member_price:0
msgid "Member Price"
msgstr "Cena člana"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership Duration"
msgstr "Trajanje članstva"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Začetni datum članstva"
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr "Izberite, če želite dovoliti prosto članstvo."
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership Amount"
msgstr "Znesek članarine"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_to:0
#: view:res.partner:0
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Invoiced member"
msgstr "Plačljivi član"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Starting Date Of Membership"
msgstr "Začetni datum članstva"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Datum prekinitve članstva"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
msgid "Cancel date"
msgstr "Datum preklica"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Waiting member"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
#: view:membership.invoice:0
msgid "Invoice Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Membership product"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,member_price:0
msgid "Amount for the membership"
msgstr "Znesek za članstvo"
#. module: membership
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivno povezane člane."
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr "Preklican član"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,year:0
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Accounting"
msgstr "Računovodstvo"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Revenue Done"
msgstr ""