2947 lines
66 KiB
Plaintext
2947 lines
66 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * auction
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tiago Rodrigues <tig.rodrigues@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 04:37+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Relatório"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
|
||
msgid "Auction taken"
|
||
msgstr "Ação tomada"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Set to draft"
|
||
msgstr "Definir como Rascunho"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
#: field:auction.deposit,partner_id:0
|
||
#: field:auction.lots,seller_id:0
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
#: field:report.auction,seller:0
|
||
msgid "Seller"
|
||
msgstr "Vendedor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,name:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
|
||
msgid "SMS Message"
|
||
msgstr "Mensagem SMS"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.catalog.flagey:0
|
||
#: view:auction.lots.auction.move:0
|
||
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots.auction.move:0
|
||
msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
|
||
msgstr "Atenção, apague o Preço de Adjudicação do objeto e o seu comprador!"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
|
||
msgid "First Bank Statement For Buyer"
|
||
msgstr "Primeiro estrato bancário para o comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.bid_line,lot_id:0
|
||
#: field:auction.lot.history,lot_id:0
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objeto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
|
||
msgid "# of Objects"
|
||
msgstr "Número de objetos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Autores"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.bid:0
|
||
#: report:auction.bids:0
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
#: field:auction.lots,ach_uid:0
|
||
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
|
||
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
|
||
#: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
|
||
#: report:buyer.list:0
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
#: field:report.auction,buyer:0
|
||
#: report:report.auction.buyer.result:0
|
||
msgid "Buyer"
|
||
msgstr "Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.auction,object:0
|
||
msgid "No of objects"
|
||
msgstr "Número de objetos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,paid_vnd:0
|
||
msgid ""
|
||
"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando o estado da fatura da Loja é 'pago', este campo é selecionado como "
|
||
"True."
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "# of paid items (based on invoices):"
|
||
msgstr "Número de items pagos (com base nas faturas)"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
msgid "Deposit Border"
|
||
msgstr "Limite do Depósito"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
|
||
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
|
||
msgid "Invoiced Amount"
|
||
msgstr "Montante Faturado"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,name:0
|
||
msgid "Auction object name"
|
||
msgstr "Nome do objeto leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
|
||
msgid "aie.category"
|
||
msgstr "aie.category"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
|
||
#: field:auction.pay.buy,amount:0
|
||
#: field:auction.pay.buy,amount2:0
|
||
#: field:auction.pay.buy,amount3:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montante"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
|
||
msgid "Deposit border"
|
||
msgstr "Limite do Depósito"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referência"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.dates,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"When auction starts the state is 'Draft'.\n"
|
||
" At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando um leilão começa, o seu estado é 'Rascunho'\n"
|
||
" No fim do leilão, o estado passa a 'Fechado'"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Conta Analítica"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.pay.buy,amount3:0
|
||
msgid "Amount For Third Bank Statement"
|
||
msgstr "Montante para o terceiro extrato bancário"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Buy object"
|
||
msgstr "Comprar Objeto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,lot_num:0
|
||
msgid "List Number"
|
||
msgstr "Número da Lista"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:buyer.list:0
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Data:"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.deposit.cost,name:0
|
||
msgid "Cost Name"
|
||
msgstr "Nome do Custo"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
#: field:auction.dates,state:0
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
#: field:auction.lots,state:0
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
#: field:report.auction,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "First Auction Date"
|
||
msgstr "Primeira Data do Leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:report.auction,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Janeiro"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lot.category,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
|
||
"lot category without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte o lote da "
|
||
"categoria leilão sem o remover."
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.auction,total_price:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Preço Total"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Total Adj."
|
||
msgstr "Total Adj."
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots.sms.send:0
|
||
msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS Send"
|
||
msgstr "Gateway de SMS: clickatell','Envio de SMS em massa"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,costs:0
|
||
msgid "Deposit cost"
|
||
msgstr "Custo de depósito"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:auction.lots,state:0
|
||
#: selection:report.auction,state:0
|
||
#: selection:report.object.encoded,state:0
|
||
msgid "Unsold"
|
||
msgstr "Não vendido"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
msgid "Search Auction deposit"
|
||
msgstr "Pesquisar depósito do leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,lot_num:0
|
||
msgid "List number in depositer inventory"
|
||
msgstr "Número da lista no inventário do depósito"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Items"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
|
||
#: field:auction.dates,seller_costs:0
|
||
msgid "Seller Costs"
|
||
msgstr "Custos do Vendedor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.bid:0
|
||
#: view:auction.bid_line:0
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
#: field:auction.lots,bid_lines:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
|
||
msgid "Bids"
|
||
msgstr "Licitações"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.auction,gross_revenue:0
|
||
msgid "Gross Revenue"
|
||
msgstr "Receita Bruta"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots.buyer_map:0
|
||
msgid "Buyer Map"
|
||
msgstr "Mapa do Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.object.encoded,obj_ret:0
|
||
msgid "# obj ret"
|
||
msgstr "# obj ret"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
|
||
msgid "Bid Auctions"
|
||
msgstr "Licitações"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,image:0
|
||
msgid "Object Image"
|
||
msgstr "Imagem do Objeto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No buyer is set for this lot."
|
||
msgstr "Nenhum comprador está definido para este lote."
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/auction.py:578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
|
||
msgstr "O comprador \"%s\" não tem um endereço de faturação"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
|
||
msgid "Auction object Categories"
|
||
msgstr "Categorias do objeto do leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
|
||
msgid "Auction Deposit Cost"
|
||
msgstr "Custo Depósito Leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
msgid "Deposit Border Form"
|
||
msgstr "Formulário do Limite do Depósito"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,statement_id:0
|
||
msgid "Bank statement line for given buyer"
|
||
msgstr "Linha do Extrato Bancário para um Determinado Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lot.category,aie_categ:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoria"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
|
||
msgid "Map buyer username to Partners"
|
||
msgstr "Mapa do comprador nome de utilizador para Parceiros"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Search Auction Lots"
|
||
msgstr "Pesquisar lotes do leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.auction,net_revenue:0
|
||
msgid "Net Revenue"
|
||
msgstr "Receita líquida"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.auction.adjudication,state:0
|
||
#: field:report.object.encoded,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
|
||
msgid "SMS Send"
|
||
msgstr "Enviar SMS"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:report.auction,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Agosto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
#: selection:auction.lots,state:0
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
#: selection:report.auction,state:0
|
||
msgid "Sold"
|
||
msgstr "Vendido"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:report.auction,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Junho"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Lots belong to this Auction Date"
|
||
msgstr "Sem Lotes pertencentes a esta Data do Leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "New Object"
|
||
msgstr "Novo Objeto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:report.auction,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Outubro"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.bid_line,name:0
|
||
msgid "Bid date"
|
||
msgstr "Data da Licitação"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.dates,acc_expense:0
|
||
msgid "Expense Account"
|
||
msgstr "Conta de Despesas"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
|
||
msgid "Deliveries Management"
|
||
msgstr "Gestão de Entregas"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,obj_desc:0
|
||
msgid "Object Description"
|
||
msgstr "Descrição do Objeto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,artist2_id:0
|
||
msgid "Artist/Author2"
|
||
msgstr "Artista / Autor2"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.pay.buy:0
|
||
msgid "Line1"
|
||
msgstr "Linha1"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
|
||
msgid "Make Invoice for Buyer"
|
||
msgstr "Criar Fatura para o Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,gross_revenue:0
|
||
#: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
|
||
msgid "Gross revenue"
|
||
msgstr "Receita Bruta"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
|
||
msgid "Pay objects of the buyer"
|
||
msgstr "Objetos pagos pelo comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.dates,auction2:0
|
||
msgid "End date of auction"
|
||
msgstr "Data de fim do leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots.sms.send:0
|
||
msgid "Send SMS"
|
||
msgstr "Enviar SMS"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,name2:0
|
||
msgid "Short Description (2)"
|
||
msgstr "Pequena descrição (2)"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
|
||
msgid "Buyers"
|
||
msgstr "Compradores"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
msgid "Object Category"
|
||
msgstr "Categoria do Objeto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
|
||
msgid "VAT 12%"
|
||
msgstr "IVA 12%"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Buyer Invoices"
|
||
msgstr "Faturas de Compradores"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
|
||
msgid "Results with buyer"
|
||
msgstr "Resultados com o comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.bid_line,price:0
|
||
msgid "Maximum Price"
|
||
msgstr "Preço máximo"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.dates,auction1:0
|
||
msgid "Start date of auction"
|
||
msgstr "Data de início do leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
|
||
msgid "Auction Move"
|
||
msgstr "Movimento Leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.dates,buyer_costs:0
|
||
msgid "Account tax for buyer"
|
||
msgstr "Imposto Conta para Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Next Auction"
|
||
msgstr "Próximo Leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.taken:0
|
||
msgid "Select lots which are Sold"
|
||
msgstr "Selecionar os lotes que são vendidos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,statement_id:0
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Pagamento"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/auction.py:571
|
||
#: code:addons/auction/auction.py:686
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
|
||
msgstr "O objeto \"%s\" não tem comprador atribuído"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:auction.deposit,method:0
|
||
msgid "Keep until sold"
|
||
msgstr "Manter até ser vendido"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Last Auction Date"
|
||
msgstr "Data do último leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
|
||
msgid "# of Encoded obj."
|
||
msgstr "Número de objetos codificados"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,paid_vnd:0
|
||
msgid "Seller Paid"
|
||
msgstr "Vendedor Pago"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: view:report.object.encoded:0
|
||
msgid "Objects statistics"
|
||
msgstr "Estatísticas dos Objetos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "# of sellers:"
|
||
msgstr "# de vendedores"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.auction,date:0
|
||
#: field:report.object.encoded,date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Data de Criação"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
#: selection:report.object.encoded,state:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Faturado"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "# of items taken away:"
|
||
msgstr "Número de items retirados:"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
msgid "Auction's Summary"
|
||
msgstr "Resumos de Leilões"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:buyer.list:0
|
||
msgid "%)"
|
||
msgstr "%)"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Buyer Information"
|
||
msgstr "Informação sobre o comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,gross_revenue:0
|
||
msgid "Buyer Price - Seller Price"
|
||
msgstr "Preço Comprador - Preço Vendedor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
|
||
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
|
||
msgid "# of objects"
|
||
msgstr "# de objetos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,lot_est2:0
|
||
msgid "Maximum Estimation"
|
||
msgstr "Estimativa máxima"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,buyer_price:0
|
||
msgid "Buyer price"
|
||
msgstr "Preço do Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Bids Details"
|
||
msgstr "Pormenores das licitações"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,is_ok:0
|
||
msgid "Buyer's payment"
|
||
msgstr "Pagamento do Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "End of auction"
|
||
msgstr "Fim do Leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
|
||
msgid "Auction Catalog Flagey"
|
||
msgstr "Catálogo de leilão flagey"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:report.auction,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Março"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
|
||
msgid "Seller Costs1"
|
||
msgstr "Custos do vendedor 1"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.deposit,create_uid:0
|
||
#: field:auction.lots,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Criado por"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "# of buyers:"
|
||
msgstr "Número de compradores:"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,costs:0
|
||
msgid "Indirect costs"
|
||
msgstr "Custos indiretos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.dates,seller_costs:0
|
||
msgid "Account tax for seller"
|
||
msgstr "Imposto Conta para Vendedor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UserError"
|
||
msgstr "Erro do Utilizador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.dates,journal_seller_id:0
|
||
msgid "Seller Journal"
|
||
msgstr "Diário do Vendedor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
#: selection:auction.dates,state:0
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
#: selection:auction.lots,state:0
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
#: selection:report.auction,state:0
|
||
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
|
||
#: selection:report.object.encoded,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Rascunho"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Invoiced Auction"
|
||
msgstr "Leilão faturado"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.catalog.flagey:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:aie.category,child_ids:0
|
||
msgid "children aie category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,ach_emp:0
|
||
msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
|
||
msgid "Gestion emporte"
|
||
msgstr "Substituição de Gestão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.bid:0
|
||
#: report:auction.bids:0
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
#: field:auction.lots,auction_id:0
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
#: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
msgid "Auction"
|
||
msgstr "Leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lot.category:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
|
||
msgid "Object Categories"
|
||
msgstr "Categoria de objetos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
|
||
msgid "API ID"
|
||
msgstr "ID da API"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.bid,name:0
|
||
#: field:auction.bid_line,bid_id:0
|
||
msgid "Bid ID"
|
||
msgstr "ID da licitação"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "Min Estimate:"
|
||
msgstr "Estimativa mínima:"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:report.auction,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Setembro"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.auction,net_margin:0
|
||
msgid "Net Margin"
|
||
msgstr "Margem líquida"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
|
||
msgid "Net limit ?"
|
||
msgstr "Net Limite?"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:aie.category,child_ids:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "desconhecido"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "# of commissions:"
|
||
msgstr "Número de comissões"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.bid_line,auction:0
|
||
#: field:auction.dates,name:0
|
||
msgid "Auction Name"
|
||
msgstr "Nome do Leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
|
||
msgid "Seller Costs (12%)"
|
||
msgstr "Custos Vendedor (12%)"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:aie.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent aie Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
msgid "Auction Summary"
|
||
msgstr "Resumo do leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots.make.invoice:0
|
||
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
|
||
msgid "(Keep empty for automatic number)"
|
||
msgstr "(Manter vazio para numerar automaticamente)"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/auction.py:578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Invoice Address"
|
||
msgstr "Sem endereço de faturação"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
|
||
msgid "Bailiffs Listing"
|
||
msgstr "Listagem de oficiais de justiça"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This record does not exist !"
|
||
msgstr "Este registo não existe!"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.pay.buy,total:0
|
||
msgid "Total Amount"
|
||
msgstr "Montante total"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.pay.buy,amount:0
|
||
msgid "Amount For First Bank Statement"
|
||
msgstr "Montante para primeiro extrato bancário"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
|
||
#: view:report.auction.object.date:0
|
||
msgid "Objects per day"
|
||
msgstr "Objetos, por dia"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,author_right:0
|
||
msgid "Account tax for author commission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
|
||
msgid "Oeuvres a 21%"
|
||
msgstr "Obras a 21%"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.object.encoded,adj:0
|
||
msgid "Adj."
|
||
msgstr "Adj."
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lot.history,name:0
|
||
#: field:report.auction.adjudication,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,obj_ret:0
|
||
msgid "Price retired"
|
||
msgstr "Preço retirado"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
msgid "Extra Costs"
|
||
msgstr "Custos extras"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots.buyer_map:0
|
||
msgid "Map "
|
||
msgstr "Mapa "
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,paid_ach:0
|
||
msgid "Buyer Invoice Reconciled"
|
||
msgstr "Fatura de comprador reconciliada"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.deposit,date_dep:0
|
||
msgid "Deposit date"
|
||
msgstr "Data de depósito"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
|
||
msgid "Deposits"
|
||
msgstr "Depósitos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
|
||
msgid "Specific Costs"
|
||
msgstr "Custos específicos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:buyer.list:0
|
||
msgid "To pay ("
|
||
msgstr "Para pagar ("
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
|
||
msgid "Buyer Costs (20%)"
|
||
msgstr "Custos Comprador (20%)"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Painel de Controlo"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
|
||
msgid "Auctions"
|
||
msgstr "Leilões"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Total Adjudications"
|
||
msgstr "Adjudicação Total"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
|
||
msgid "Make invoice"
|
||
msgstr "Criar Fatura"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:report.auction,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembro"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Histórico"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:aie.category,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.code_bar_lot:0
|
||
msgid "Nr."
|
||
msgstr "Nº"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
|
||
msgid "Barcode batch"
|
||
msgstr "Código de Barras do Lote"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:report.auction.buyer.result:0
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Nº"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.catalog.flagey:0
|
||
#: view:auction.taken:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Buyer's Payment History"
|
||
msgstr "Histórico de Pagamento do Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.artists:0
|
||
#: field:auction.artists,biography:0
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biografia"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Inventário"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.pay.buy:0
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Pagar"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots.make.invoice:0
|
||
msgid "Create Invoices for Seller"
|
||
msgstr "Criar faturas para o vendedor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.object.encoded,obj_margin:0
|
||
msgid "Net margin"
|
||
msgstr "Margem líquida"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,lot_local:0
|
||
msgid "Auction Location"
|
||
msgstr "Local do leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Analytic"
|
||
msgstr "Analítica"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,paid_ach:0
|
||
msgid ""
|
||
"When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando o estado da fatura do Comprador está 'Pago', este campo é selecionado "
|
||
"como True."
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:bids.lots:0
|
||
#: report:bids.phones.details:0
|
||
msgid "Cat.N"
|
||
msgstr "Cat.N"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:auction.deposit,method:0
|
||
msgid "Decrease limit of 10%"
|
||
msgstr "Diminuição limite de 10%"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.dates,adj_total:0
|
||
#: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
|
||
msgid "Total Adjudication"
|
||
msgstr "Adjudicação total"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
|
||
msgid "Invoice Buyer objects"
|
||
msgstr "Fatura de objetos comprados"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
msgid "My Auction"
|
||
msgstr "O meu leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,gross_margin:0
|
||
msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
|
||
msgstr "(Rendimentos Brutos*100.0)/ Preço objecto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.bid,contact_tel:0
|
||
msgid "Contact Number"
|
||
msgstr "Número para contato"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Preço"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:bids.phones.details:0
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
msgid "Photos"
|
||
msgstr "Fotos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots.make.invoice,number:0
|
||
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
|
||
msgid "Invoice Number"
|
||
msgstr "Número de Fatura"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Active IDs not Found"
|
||
msgstr "IDs ativos não encontrados"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
|
||
msgstr "A ligação a www.action-in-europe.com falhou!"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
|
||
msgid "Open Bids"
|
||
msgstr "Licitações abertas"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
|
||
msgid "Auction board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:aie.category,name:0
|
||
#: view:auction.artists:0
|
||
#: report:bids.lots:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.deposit,name:0
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
|
||
msgid "Depositer Inventory"
|
||
msgstr "Inventório do Depósito"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/auction.py:692
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Buyer has no Invoice Address."
|
||
msgstr "O comprador não tem endereço de faturação."
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
|
||
msgid "Auction Adjudication Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Iniciar sessão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
|
||
msgid "report_auction_adjudication"
|
||
msgstr "report_auction_adjudication"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
|
||
msgid "Seller Form"
|
||
msgstr "Formulário do Vendedor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,lot_type:0
|
||
#: field:report.auction,lot_type:0
|
||
msgid "Object category"
|
||
msgstr "Categoria do objeto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.taken:0
|
||
msgid "Mark Lots"
|
||
msgstr "Marca de Lotes"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
|
||
msgid "Auction Object"
|
||
msgstr "Ação Objeto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,obj_num:0
|
||
#: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
|
||
msgid "Catalog Number"
|
||
msgstr "Número de catálogo"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidade"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
|
||
msgid "Bids phones"
|
||
msgstr "Oferta de telefones"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.auction,avg_estimation:0
|
||
msgid "Avg estimation"
|
||
msgstr "Estimativa média"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "Debit:"
|
||
msgstr "Débito:"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,author_right:0
|
||
msgid "Author rights"
|
||
msgstr "Direitos de autor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.bid:0
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Agrupar por..."
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
msgid "Auction during last month."
|
||
msgstr "Leilão durante o último mês."
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.dates,journal_id:0
|
||
msgid "Account journal for buyer"
|
||
msgstr "Diário da conta para o comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.bid,bid_lines:0
|
||
#: report:auction.bids:0
|
||
#: report:bids.lots:0
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
|
||
msgid "Bid"
|
||
msgstr "Licitação"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.object.encoded:0
|
||
msgid "Total net rev."
|
||
msgstr "Receita líquida total"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots.buyer_map:0
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Atualizar"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
|
||
msgid "Sellers"
|
||
msgstr "Vendedores"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Draft Auction"
|
||
msgstr "Rascunho Leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,lot_est2:0
|
||
msgid "Maximum Estimate Price"
|
||
msgstr "Preço máximo estimado"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots.auction.move:0
|
||
msgid "Move to Auction date"
|
||
msgstr "Mudar para data de Leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "# of unsold items:"
|
||
msgstr "Número de items por vender"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Create Invoices"
|
||
msgstr "Criar Faturas"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.bid,auction_id:0
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
#: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
|
||
msgid "Auction Date"
|
||
msgstr "Data de leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.code_bar_lot:0
|
||
msgid ", ID"
|
||
msgstr ", ID"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:buyer.list:0
|
||
msgid "Adj.("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
|
||
msgid "Lots List - Landscape"
|
||
msgstr "Lista de Lotes (na horizontal)"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.artists:0
|
||
msgid "Author/Artist"
|
||
msgstr "Autor / Artista"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,ach_login:0
|
||
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
|
||
msgid "Buyer Username"
|
||
msgstr "Nome de utilizador do comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lot.category,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridade"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
|
||
msgid "Latest objects"
|
||
msgstr "Objetos mais recentes"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,lot_local:0
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Localização"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
msgid "Month -1"
|
||
msgstr "Mês -1"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,is_ok:0
|
||
msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando o comprador pagar por extrato bancário', este campo está marcado"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,ach_emp:0
|
||
msgid "Taken Away"
|
||
msgstr "Retirados"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.object.encoded:0
|
||
msgid "Total gross rev."
|
||
msgstr "Receita bruta total"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,lot_est1:0
|
||
msgid "Minimum Estimate Price"
|
||
msgstr "Preço mínimo estimado"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
msgid "Deposit Date"
|
||
msgstr "Data do Depósito"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This lot does not exist !"
|
||
msgstr "Este lote não existe !"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:report.auction,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Julho"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.bid_line,call:0
|
||
msgid "To be Called"
|
||
msgstr "Para ser Cancelado"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
|
||
msgid "Min est/Adj/Max est"
|
||
msgstr "Estimativa mínima/Preço de adjudicação/Estimativa máxima"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,lot_est1:0
|
||
msgid "Minimum Estimation"
|
||
msgstr "Estimativa mínima"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
|
||
msgid "Sms send "
|
||
msgstr "Enviar SMS "
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots.auction.move:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
|
||
msgid "Change Auction Date"
|
||
msgstr "Mudar data de leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.artists,birth_death_dates:0
|
||
msgid "Lifespan"
|
||
msgstr "Período de validade"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
#: field:auction.deposit,method:0
|
||
msgid "Withdrawned method"
|
||
msgstr "Método de Arrebatamento"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Buyer Commissions"
|
||
msgstr "Comissões Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
|
||
msgid "Auction Analysis"
|
||
msgstr "Análise Leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment aborted !"
|
||
msgstr "Pagamento Cancelado !"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lot.history,price:0
|
||
msgid "Withdrawn price"
|
||
msgstr "Preço Final"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Beginning of the auction"
|
||
msgstr "Inicio do leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
|
||
msgid "Third Bank Statement For Buyer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
#: field:report.auction,month:0
|
||
#: field:report.auction.object.date,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mês"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "Max Estimate:"
|
||
msgstr "Estimativa máxima"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Statistical"
|
||
msgstr "Estatística"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
|
||
msgid "Auction Deposit Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
|
||
msgid "Object statistics"
|
||
msgstr "Estatísticas do Objeto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,net_margin:0
|
||
msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
|
||
msgstr "(Receita líquida * 100) / Preço do objeto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
|
||
msgid "Lot History"
|
||
msgstr "Histórico do Lote"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots.make.invoice:0
|
||
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Criar Faturas"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
|
||
msgid "VAT 5%"
|
||
msgstr "IVA 5%"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
|
||
msgid "Map Buyer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:buyer.list:0
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "Lote"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
|
||
msgid "Auction Object Date"
|
||
msgstr "Data da ação do objeto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
|
||
msgid "auction.artists"
|
||
msgstr "auction.artists"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.auction,avg_price:0
|
||
msgid "Avg Price."
|
||
msgstr "Preço médio"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
|
||
msgid "Second Bank Statement For Buyer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.dates,journal_id:0
|
||
msgid "Buyer Journal"
|
||
msgstr "Diário do Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:auction.lots,state:0
|
||
#: selection:report.object.encoded,state:0
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Pago"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:bids.lots:0
|
||
#: report:bids.phones.details:0
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefone"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lot.category,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Exposition Dates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
|
||
msgid "TVA"
|
||
msgstr "IVA"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,important:0
|
||
msgid "To be Emphatized"
|
||
msgstr "Para realçar"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:buyer.list:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Total:"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
|
||
msgid "TVA1"
|
||
msgstr "IVA 1"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.auction.object.date:0
|
||
msgid "Objects per Day"
|
||
msgstr "Objetos por Dia"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
|
||
#: field:auction.lots,sel_inv_id:0
|
||
#: view:auction.lots.make.invoice:0
|
||
msgid "Seller Invoice"
|
||
msgstr "Fatura do comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Objects by day"
|
||
msgstr "Objetos por dia"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.dates,expo2:0
|
||
msgid "Last exposition date for auction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/auction.py:571
|
||
#: code:addons/auction/auction.py:686
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missed buyer !"
|
||
msgstr "Perdeu Comprador !"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.code_bar_lot:0
|
||
msgid "Flagey"
|
||
msgstr "Flagey"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Auction manager "
|
||
msgstr "Gestor de leilão "
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Two different buyers for the same invoice !\n"
|
||
"Please correct this problem before invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dois compradores diferentes para a mesma fatura!\n"
|
||
"Por favor, corrija este problema antes da faturação"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Fatura"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Commissions"
|
||
msgstr "Comissões"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,vnd_lim:0
|
||
msgid "Seller limit"
|
||
msgstr "Limite de Vendedores"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.deposit,transfer:0
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Transferência"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.pay.buy:0
|
||
msgid "Line3"
|
||
msgstr "Linha3"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.pay.buy:0
|
||
msgid "Line2"
|
||
msgstr "Linha2"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,obj_ret:0
|
||
msgid "Object Ret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.auction.adjudication:0
|
||
msgid "Total adjudication"
|
||
msgstr "Adjudicação Total"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:auction.deposit,method:0
|
||
msgid "Contact the Seller"
|
||
msgstr "Contate o Vendedor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.taken,lot_ids:0
|
||
msgid "Lots Emportes"
|
||
msgstr "Importação de Lotes"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,net_margin:0
|
||
msgid "Net Margin (%)"
|
||
msgstr "Margem líquida (%)"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Artigo"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:buyer.list:0
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Seller Information"
|
||
msgstr "Informação sobre o vendedor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
#: field:auction.deposit,lot_id:0
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objetos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Seller Invoices"
|
||
msgstr "Faturas de vendedor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "Paid:"
|
||
msgstr "Pago:"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.deposit,total_neg:0
|
||
msgid "Allow Negative Amount"
|
||
msgstr "Permitir um montante negativo"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.pay.buy,amount2:0
|
||
msgid "Amount For Second Bank Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lot.history,auction_id:0
|
||
#: field:report.auction,auction:0
|
||
#: field:report.auction.adjudication,name:0
|
||
msgid "Auction date"
|
||
msgstr "Data de leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots.sms.send:0
|
||
msgid "SMS Text"
|
||
msgstr "Texto do SMS"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.dates,auction1:0
|
||
msgid "First Auction Day"
|
||
msgstr "Primeiro Dia de Leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
|
||
msgid "Create Invoices for Buyer"
|
||
msgstr "Criar faturas para o comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Gestor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Nomes"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.artists:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Artistas"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.pay.buy:0
|
||
msgid "Pay Objects"
|
||
msgstr "Pagar objetos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.dates,expo1:0
|
||
msgid "Beginning exposition date for auction"
|
||
msgstr "A partir da data de exposição para leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
|
||
msgid "Open lots"
|
||
msgstr "Lotes Abertos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
|
||
msgid "Deposit slip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
|
||
msgid "Lots Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Lots"
|
||
msgstr "Lotes"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
|
||
msgid "Auction Artists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,seller_price:0
|
||
msgid "Seller price"
|
||
msgstr "Preço do Vendedor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
|
||
msgid "Frais de vente0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
|
||
msgid "Buyer List"
|
||
msgstr "Lista de Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:buyer.list:0
|
||
msgid "Buyer costs("
|
||
msgstr "Custos do Comprador("
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
|
||
#: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
|
||
#: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Extrato"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,seller_price:0
|
||
#: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
|
||
msgid "Seller Price"
|
||
msgstr "Preço Vendedor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
|
||
msgid "Frais de vente"
|
||
msgstr "Taxas de Vendas"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
|
||
msgid "VAT 1%"
|
||
msgstr "IVA 1%"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax
|
||
msgid "Droit d'auteur"
|
||
msgstr "Direitos de autor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.dates,expo1:0
|
||
msgid "First Exposition Day"
|
||
msgstr "Primeiro Dia de Exposição"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.auction.object.date,name:0
|
||
msgid "Created date"
|
||
msgstr "Data Criada"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
|
||
"Costs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,net_revenue:0
|
||
#: field:report.object.encoded,net_revenue:0
|
||
msgid "Net revenue"
|
||
msgstr "Receitas líquidas"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Erro !"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree
|
||
msgid "Latest Deposits"
|
||
msgstr "Últimos Depósitos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "# of items:"
|
||
msgstr "Número de items"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
|
||
msgid "Author rights (4%)"
|
||
msgstr "Direitos de autor (4%)"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.object.encoded,estimation:0
|
||
msgid "Estimation"
|
||
msgstr "Estimativa"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.taken:0
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
|
||
msgid "Buyer Form"
|
||
msgstr "Formulário do Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.bid,partner_id:0
|
||
msgid "Buyer Name"
|
||
msgstr "Nome do comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
#: field:report.auction,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
|
||
msgid "Invoice Seller objects"
|
||
msgstr "Faturas de Objetos Vendidos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,gross_margin:0
|
||
msgid "Gross Margin (%)"
|
||
msgstr "Margem bruta (%)"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:auction.dates,state:0
|
||
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Encerrado"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Search Next Auction Dates"
|
||
msgstr "Procurar próximas datas de leilões"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.catalog.flagey:0
|
||
msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,ach_avance:0
|
||
msgid "Buyer Advance"
|
||
msgstr "Adiantamento do Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,obj_comm:0
|
||
msgid "Commission"
|
||
msgstr "Comissão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Min/Adj/Max"
|
||
msgstr "Min/adj/Max"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.catalog.flagey:0
|
||
msgid "Catalog Flagey Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,obj_price:0
|
||
msgid "Object Price"
|
||
msgstr "Preço do objeto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.bid:0
|
||
msgid "Bids Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Catalog"
|
||
msgstr "Catálogo"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,auction_id:0
|
||
msgid "Auction for object"
|
||
msgstr "Leilão por objeto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.deposit.cost,account:0
|
||
msgid "Destination Account"
|
||
msgstr "Conta de destino"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuração"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
|
||
msgid "My Auction Object Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deve pagar a totalidade: \"%.2f\" estão em falta para realizar o pagamento."
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
|
||
msgid "Pay buy"
|
||
msgstr "Pagar Compra"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
|
||
msgid "Tools Bar Codes"
|
||
msgstr "Ferramenta do Código de Barras"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
|
||
msgid "Deposit"
|
||
msgstr "Depósito"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.dates,expo2:0
|
||
msgid "Last Exposition Day"
|
||
msgstr "Último Dia de Exposição"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
|
||
msgid "Lots able"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
|
||
msgid "VAT 10%"
|
||
msgstr "IVA 10%"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.artists,name:0
|
||
msgid "Artist/Author Name"
|
||
msgstr "Artista/Nome do Autor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:report.auction,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dezembro"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
#: field:auction.lots,image:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imagem"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,buyer_price:0
|
||
#: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
|
||
msgid "Buyer Price"
|
||
msgstr "Preço Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
|
||
msgid "Auction Lots Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
|
||
msgid "VAT 20%"
|
||
msgstr "IVA 20%"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
|
||
msgid "Auction payment for seller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
#: selection:auction.lots,state:0
|
||
msgid "Taken away"
|
||
msgstr "Retirado"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
|
||
msgid "Seller List"
|
||
msgstr "Lista de vendedores"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.object.encoded:0
|
||
msgid "Total adj."
|
||
msgstr "Total adj."
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
msgid "Deposit Costs"
|
||
msgstr "Custos de Depósito"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lot.category,name:0
|
||
msgid "Category Name"
|
||
msgstr "Nome da categoria"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:buyer.list:0
|
||
msgid "........."
|
||
msgstr "........."
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
msgid "Auction Summary tree view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:report.auction.buyer.result:0
|
||
msgid "Adj"
|
||
msgstr "Adj"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
|
||
msgid "Auction Dates"
|
||
msgstr "Datas de leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
|
||
msgid "Auction DashBoard"
|
||
msgstr "Painel Controlo do Leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
#: field:report.auction,user_id:0
|
||
#: field:report.auction.adjudication,user_id:0
|
||
#: field:report.auction.object.date,user_id:0
|
||
#: field:report.object.encoded,user_id:0
|
||
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilizador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.pay.buy:0
|
||
msgid "Payment Lines"
|
||
msgstr "Linhas de Pagamento"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/auction.py:692
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missed Address !"
|
||
msgstr "Endereço Errado !"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,net_revenue:0
|
||
msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.lots,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. "
|
||
" \n"
|
||
"* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
|
||
"can also set it as draft state after unsold. \n"
|
||
"* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n"
|
||
"* The 'Sold' state is used when user buy the object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.artists,pseudo:0
|
||
msgid "Pseudo"
|
||
msgstr "Pseudónimo"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots:0
|
||
msgid "Not sold"
|
||
msgstr "Por vender"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
|
||
#: field:auction.dates,buyer_costs:0
|
||
msgid "Buyer Costs"
|
||
msgstr "Custos do Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "Auction Date:"
|
||
msgstr "Data de Leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
msgid "Objects Description"
|
||
msgstr "Descrição Objetos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
|
||
#: field:auction.lots,ach_inv_id:0
|
||
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
|
||
msgid "Buyer Invoice"
|
||
msgstr "Fatura do comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.bids:0
|
||
msgid "Tel"
|
||
msgstr "Tel"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,artist_id:0
|
||
msgid "Artist/Author"
|
||
msgstr "Artista/Autor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
|
||
msgid "Auction Totals with lists"
|
||
msgstr "Totais Leilão com listas"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Informação Geral"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.lots.auction.move:0
|
||
#: view:auction.lots.buyer_map:0
|
||
#: view:auction.lots.make.invoice:0
|
||
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
|
||
#: view:auction.lots.sms.send:0
|
||
#: view:auction.pay.buy:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fechar"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
|
||
msgid "Object encoded"
|
||
msgstr "Objeto codificado"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.bid:0
|
||
msgid "Search Auction Bid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:bids.phones.details:0
|
||
msgid "Est"
|
||
msgstr "Est"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.dates:0
|
||
msgid "Seller Commissions"
|
||
msgstr "Comissões Vendedor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.object.encoded:0
|
||
msgid "Object statistic"
|
||
msgstr "Estatística do objeto"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: help:auction.dates,journal_seller_id:0
|
||
msgid "Account journal for seller"
|
||
msgstr "Diário da Conta para o vendedor"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.dates,auction2:0
|
||
msgid "Last Auction Day"
|
||
msgstr "Último dia de leilão"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.deposit:0
|
||
#: field:auction.deposit,info:0
|
||
#: report:bids.phones.details:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:report.auction,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maio"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,obj_price:0
|
||
msgid "Adjudication price"
|
||
msgstr "Preço de adjudicação"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.dates,acc_income:0
|
||
msgid "Income Account"
|
||
msgstr "Conta de receitas"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots.sms.send,password:0
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Password"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:report.auction,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Fevereiro"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: selection:report.auction,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Abril"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:auction.pay.buy:0
|
||
msgid "Pay objects"
|
||
msgstr "Objetos Pagos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.object.encoded:0
|
||
msgid "# objects"
|
||
msgstr "Número de objetos"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "Adjudication:"
|
||
msgstr "Adjudicação:"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
|
||
msgid "Bids per lot (phone)"
|
||
msgstr "Oferta por Lote (telefone)"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:report.auction,buyer_login:0
|
||
msgid "Buyer Login"
|
||
msgstr "Login do Comprador"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.deposit,tax_id:0
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Despesas"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
msgid "Auction during current month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
|
||
msgid "Auction payer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
msgid "Auction during current year."
|
||
msgstr "Leilão durante este ano."
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: report:auction.total.rml:0
|
||
msgid "Auction name:"
|
||
msgstr "Nome do Leilão:"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Latest deposits"
|
||
msgstr "Depósitos mais recentes"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
|
||
msgid "Artists Biography"
|
||
msgstr "Biografia do Artista"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: view:report.auction:0
|
||
#: field:report.auction,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
#. module: auction
|
||
#: field:auction.lots,history_ids:0
|
||
msgid "Auction history"
|
||
msgstr "Histórico do Leilão"
|
||
|
||
#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
|
||
#~ msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
|
||
|
||
#~ msgid "Provisoire"
|
||
#~ msgstr "Provisório"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjudication by Auction"
|
||
#~ msgstr "Adjudicação por Leilão"
|
||
|
||
#~ msgid "Numerotation (per lot)"
|
||
#~ msgstr "Numeração (por lote)"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso."
|
||
#~ msgstr "Antiguidades/livros, manuscritos, etc."
|
||
|
||
#~ msgid "Buyer invoice reconciled"
|
||
#~ msgstr "Factura do comprador reconciliada"
|
||
|
||
#~ msgid "Objects by Auction"
|
||
#~ msgstr "Objetos por Leilão"
|
||
|
||
#~ msgid "Antiques"
|
||
#~ msgstr "Antiguidades"
|
||
|
||
#~ msgid "Dates"
|
||
#~ msgstr "Datas"
|
||
|
||
#~ msgid "All objects"
|
||
#~ msgstr "Todos os objectos"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact"
|
||
#~ msgstr "Contacto"
|
||
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Anterior"
|
||
|
||
#~ msgid "Langage"
|
||
#~ msgstr "Linguagem"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit"
|
||
#~ msgstr "Sair"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount paid"
|
||
#~ msgstr "Montante pago"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue"
|
||
#~ msgstr "Continuar"
|
||
|
||
#~ msgid "Retry"
|
||
#~ msgstr "Repetir"
|
||
|
||
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
|
||
#~ msgstr "O IVA não parece estar correcto."
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente."
|
||
|
||
#~ msgid "Total margin"
|
||
#~ msgstr "Margem Total"
|
||
|
||
#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)"
|
||
#~ msgstr "Definitivo (Catálogo de Ordem)"
|
||
|
||
#~ msgid "My Encoded Objects Per Day"
|
||
#~ msgstr "Meus Objectos Codificacdos Por Dia"
|
||
|
||
#~ msgid "Lot history"
|
||
#~ msgstr "Histórico de Lote"
|
||
|
||
#~ msgid "Bids line"
|
||
#~ msgstr "Linha de Ofertas"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Lata/Mercadorias de cobre"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark as taken away"
|
||
#~ msgstr "Marcar como retirado"
|
||
|
||
#~ msgid "Statements"
|
||
#~ msgstr "Extratos"
|
||
|
||
#~ msgid "Unclassifieds"
|
||
#~ msgstr "Desclassificados"
|
||
|
||
#~ msgid "Object Type"
|
||
#~ msgstr "Tipo de Objecto"
|
||
|
||
#~ msgid "Contemporary Art"
|
||
#~ msgstr "Arte Contemporânea"
|
||
|
||
#~ msgid "No of sellers"
|
||
#~ msgstr "Nº de vendedores"
|
||
|
||
#~ msgid "ned"
|
||
#~ msgstr "ned"
|
||
|
||
#~ msgid "Net margin (%)"
|
||
#~ msgstr "Margem de Net (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Buyer's auction for all months"
|
||
#~ msgstr "Leilão do Comprador por todos os meses"
|
||
|
||
#~ msgid "Cont. Art/Painting"
|
||
#~ msgstr "Cont. Arte/Pintura"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsold objects"
|
||
#~ msgstr "Objectos não Bendidos"
|
||
|
||
#~ msgid "Sold Objects"
|
||
#~ msgstr "Objectos Vendidos"
|
||
|
||
#~ msgid "Sum net margin"
|
||
#~ msgstr "Somar margem de net"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Number"
|
||
#~ msgstr "Número do Inventário"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Cartoons"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Cartoons"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||
#~ msgstr "Erro ! Não pode criar Hierarquias de Funcionários recursivamente."
|
||
|
||
#~ msgid "Artist/Author 2"
|
||
#~ msgstr "Artista/Autor 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction Objects"
|
||
#~ msgstr "Objectos do Leilão"
|
||
|
||
#~ msgid "Depositer's statistics"
|
||
#~ msgstr "Estatisticas do Depositante"
|
||
|
||
#~ msgid "Buyer information"
|
||
#~ msgstr "Informação do Comprador"
|
||
|
||
#~ msgid "auction.dates"
|
||
#~ msgstr "auction.dates"
|
||
|
||
#~ msgid "My Latest Deposits"
|
||
#~ msgstr "Meus Últimos Depósitos"
|
||
|
||
#~ msgid "Buyer's Revenues"
|
||
#~ msgstr "Lucros do Comprador"
|
||
|
||
#~ msgid "eng"
|
||
#~ msgstr "eng"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulk SMS send"
|
||
#~ msgstr "Enviar um Volume de SMS"
|
||
|
||
#~ msgid "fr"
|
||
#~ msgstr "FR"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Velhas armas e militaria"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures"
|
||
#~ msgstr "Antigo/Arte Oriental/Móveis Chineses"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg. Est"
|
||
#~ msgstr "Avg.Est"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This module provides functionality to \n"
|
||
#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n"
|
||
#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n"
|
||
#~ " Delivery Management. \n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este módulo provê funcionalidade para\n"
|
||
#~ " gestão artistica, artigos, vendedores, compradores e leilão.\n"
|
||
#~ " Gestão de oferta, faixa de vendas, pagos e objecto não pagos.\n"
|
||
#~ " Gestão de Entrega. \n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmation set taken away"
|
||
#~ msgstr "Confirmação do conjunto retirado"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark as paid for seller"
|
||
#~ msgstr "Marcar como pago para o vendedor"
|
||
|
||
#~ msgid "Close + Create all invoices"
|
||
#~ msgstr "Fechar + Criar todas as Facturas"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Verreries"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Artigos de Vidro"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Toys"
|
||
#~ msgstr "Antigo/Brinquedos"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction Management"
|
||
#~ msgstr "Gestão de Leilão"
|
||
|
||
#~ msgid "Define Artists"
|
||
#~ msgstr "Definir Artistas"
|
||
|
||
#~ msgid "Comparison of estimations"
|
||
#~ msgstr "Comparação das estimativas"
|
||
|
||
#~ msgid "Code barres du lot"
|
||
#~ msgstr "Código de barras do lote"
|
||
|
||
#~ msgid "Birth / Death dates"
|
||
#~ msgstr "Datas de Nascimento/Morte"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Jewelry"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Jóias"
|
||
|
||
#~ msgid "Unclassified objects "
|
||
#~ msgstr "Objectos não Classificados "
|
||
|
||
#~ msgid "Numerotation"
|
||
#~ msgstr "Numeração"
|
||
|
||
#~ msgid "Bordereau de dépôt"
|
||
#~ msgstr "Comprovante de Depósito"
|
||
|
||
#~ msgid "Cont. Art/Arts"
|
||
#~ msgstr "Cont. Arte/Artes"
|
||
|
||
#~ msgid "comparaison estimate/adjudication "
|
||
#~ msgstr "comparação estimar/adjudicação "
|
||
|
||
#~ msgid "Adj(EUR)"
|
||
#~ msgstr "Adj(EUR)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cont. Art/Other Media"
|
||
#~ msgstr "Cont. Arte/Outros Mídia"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Image also ?"
|
||
#~ msgstr "Enviar Imagem também?"
|
||
|
||
#~ msgid "General Informations"
|
||
#~ msgstr "Informações Gerais"
|
||
|
||
#~ msgid "Auctions results"
|
||
#~ msgstr "Resultados de Leilões"
|
||
|
||
#~ msgid "Unclassified objects"
|
||
#~ msgstr "Objectos não Classificados"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Carpet and textilles"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Carpete e têxteis"
|
||
|
||
#~ msgid "New Auction Dates"
|
||
#~ msgstr "Nova Data de Leilão"
|
||
|
||
#~ msgid "Sum adj"
|
||
#~ msgstr "Soma adj"
|
||
|
||
#~ msgid "No of Objects"
|
||
#~ msgstr "Nº de Objectos"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Painting"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Pintura"
|
||
|
||
#~ msgid "Aie Category"
|
||
#~ msgstr "Categoria AIE"
|
||
|
||
#~ msgid "Check payment for seller"
|
||
#~ msgstr "Verificar o pagamento para o vendedor"
|
||
|
||
#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com"
|
||
#~ msgstr "Enviar resultados para Auction-in-europe.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Seller's auction"
|
||
#~ msgstr "Leilão do Vendedor"
|
||
|
||
#~ msgid "Seller's Revenues"
|
||
#~ msgstr "Receitas do Vendedor"
|
||
|
||
#~ msgid "Buyer's Summary"
|
||
#~ msgstr "Resumo de Comprador"
|
||
|
||
#~ msgid "Depositer's Statistics"
|
||
#~ msgstr "Estatísticas do Depósito"
|
||
|
||
#~ msgid "To pay"
|
||
#~ msgstr "Para pagar"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Taken away"
|
||
#~ msgstr "Permitir Retirada"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Others"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Outros"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction dates"
|
||
#~ msgstr "Data dos Leilões"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoded Objects Per Day"
|
||
#~ msgstr "Codificar Objectos por Dia"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction Reporting on buyer view"
|
||
#~ msgstr "Relatório do Leilão na vista do comprador"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment's history"
|
||
#~ msgstr "Histórico de Pagamentos"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction results"
|
||
#~ msgstr "Resultados dos Leilões"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction's Revenues"
|
||
#~ msgstr "Rendimentos dos Leilões"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Metal Ware"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Peças de Metal"
|
||
|
||
#~ msgid "de"
|
||
#~ msgstr "de"
|
||
|
||
#~ msgid "Old Auctions"
|
||
#~ msgstr "Leilões Antigos"
|
||
|
||
#~ msgid "Cont. Art/Curiosa"
|
||
#~ msgstr "Cont. Arte/Curiosa"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction module"
|
||
#~ msgstr "Módulo Leilão"
|
||
|
||
#~ msgid "Attendance"
|
||
#~ msgstr "Atendimento"
|
||
|
||
#~ msgid "Seller information"
|
||
#~ msgstr "Informação do Vendedor"
|
||
|
||
#~ msgid "Cont. Art/Jewelry"
|
||
#~ msgstr "Cont. Arte/Jóias"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Auctions"
|
||
#~ msgstr "Próximos Leilões"
|
||
|
||
#~ msgid "#"
|
||
#~ msgstr "#"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Miniaturas/Colecções"
|
||
|
||
#~ msgid "Cont. Art/Photo"
|
||
#~ msgstr "Cont. Arte/Fotografia"
|
||
|
||
#~ msgid "Bid auctions"
|
||
#~ msgstr "Oferta de Leilão"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg margin"
|
||
#~ msgstr "Margem Avg"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/ Arte para a Costa do Marfim"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Religiosa"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Religiosa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erro: O UOM padrão e o UOM de compra devem estar na mesma categoria."
|
||
|
||
#~ msgid "Unplanned objects"
|
||
#~ msgstr "Objectos não Pagos"
|
||
|
||
#~ msgid "Cont. Art/Sculpture"
|
||
#~ msgstr "Cont. Arte/Escultura"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Argenterie"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Talheres"
|
||
|
||
#~ msgid "Detailed lots"
|
||
#~ msgstr "Lotes Detalhados"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Lightings"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Iluminação"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso."
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Escultura, bronze, etc."
|
||
|
||
#~ msgid "Numerotate"
|
||
#~ msgstr "Numeração"
|
||
|
||
#~ msgid "Listing Huissiers"
|
||
#~ msgstr "Listagem de Oficiais de Justiça"
|
||
|
||
#~ msgid "All objects are assigned to buyers !"
|
||
#~ msgstr "Todos os objectos são atribuidos para os compradores !"
|
||
|
||
#~ msgid "Able Taken away"
|
||
#~ msgstr "Permissão de Retirada"
|
||
|
||
#~ msgid "Seller's Summary"
|
||
#~ msgstr "Resumo de Vendedores"
|
||
|
||
#~ msgid "Send on your website"
|
||
#~ msgstr "Enviar para o seu Website"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplified lots for adjudication"
|
||
#~ msgstr "Lotes Simplificados para adjudicação"
|
||
|
||
#~ msgid "Sum Adjustication"
|
||
#~ msgstr "Soma da Adjudicação"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..."
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Porcelanas/Cerâmicas/Vidreiros"
|
||
|
||
#~ msgid "Object Reference"
|
||
#~ msgstr "Referência do Objecto"
|
||
|
||
#~ msgid "Cont. Art/Shows"
|
||
#~ msgstr "Cont. Arte/Shows"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsold Objects"
|
||
#~ msgstr "Objectos não Vendidos"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg Adj."
|
||
#~ msgstr "Avg Adj."
|
||
|
||
#~ msgid "auction.deposit.cost"
|
||
#~ msgstr "auction.deposit.cost"
|
||
|
||
#~ msgid "Object Inventory"
|
||
#~ msgstr "Inventário do Objecto"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Arte a partir da Costa de Marfim/Artes Africanas"
|
||
|
||
#~ msgid "Lot Category"
|
||
#~ msgstr "Categoria de Lote"
|
||
|
||
#~ msgid "Total"
|
||
#~ msgstr "Total"
|
||
|
||
#~ msgid "Send to website"
|
||
#~ msgstr "Enviar para o Website"
|
||
|
||
#~ msgid "Old Auction Dates"
|
||
#~ msgstr "Datas Antigas de Leilões"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Engravings"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Gravuras"
|
||
|
||
#~ msgid "First Number"
|
||
#~ msgstr "Primeiro Número"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aviso, isto vai apagar o preço de adjudicção do objecto e do seu comprador !"
|
||
|
||
#~ msgid "Bid information"
|
||
#~ msgstr "Informação da Oferta"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Musical Instruments"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Instrumentos Musicais"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Graphic Arts"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Artes Gráficas"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Oriental Arts"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Artes Orientais"
|
||
|
||
#~ msgid "Sum of adjudication"
|
||
#~ msgstr "Soma de Adjudicação"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmark as taken away"
|
||
#~ msgstr "Desmarcar como retirados"
|
||
|
||
#~ msgid "Lot Number"
|
||
#~ msgstr "Número de Lote"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee"
|
||
#~ msgstr "Funcionário"
|
||
|
||
#~ msgid "Report deposit border"
|
||
#~ msgstr "Relatório de deposito limite"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction report"
|
||
#~ msgstr "Relatório do Leilão"
|
||
|
||
#~ msgid "auction.lot.category"
|
||
#~ msgstr "auction.lot.category"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Collectible & art objects"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Coleção&objectos de arte"
|
||
|
||
#~ msgid "Buyer's auction"
|
||
#~ msgstr "Leilão de Compradores"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Furnitures"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Móveis"
|
||
|
||
#~ msgid "Unplanned Objects"
|
||
#~ msgstr "Objectos não Planeados"
|
||
|
||
#~ msgid "Numerotation (automatic)"
|
||
#~ msgstr "Numeração (automatica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount to paid"
|
||
#~ msgstr "Montante para pagar"
|
||
|
||
#~ msgid "No of buyers"
|
||
#~ msgstr "Nº de compradores"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg adjudication"
|
||
#~ msgstr "Avg de Adjudicação"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Auction Dates"
|
||
#~ msgstr "Próximas Datas de Leilão"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Sign In/Out"
|
||
#~ msgstr "Relatória de Entrada/Saída"
|
||
|
||
#~ msgid "Objects to sell"
|
||
#~ msgstr "Objectos para vender"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Description"
|
||
#~ msgstr "Pequena Descrição"
|
||
|
||
#~ msgid "Employees"
|
||
#~ msgstr "Funcionários"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Clocks and watches"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Relógio e relógios"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Scientific Instruments"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/ Instrumentos Ciêntificos"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmation enable taken away"
|
||
#~ msgstr "Confirmar a permissão de retirada"
|
||
|
||
#~ msgid "Sum of adjustication"
|
||
#~ msgstr "Soma de adjudicação"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Wine"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Vinhos"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/African Arts"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Artes Africanas"
|
||
|
||
#~ msgid "Antique/Posters"
|
||
#~ msgstr "Antiguidade/Cartazes"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Invoices For Seller"
|
||
#~ msgstr "Criar faturas para o vendedor"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
|
||
#~ msgstr "Erro: Entrada (Saída) deve ser seguida de Saída (Entrada)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
|
||
#~ msgstr "Erro! Não pode criar contas recursivamente."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura da vista"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
||
#~ msgstr "Erro: Código EAN inválido"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O nome do Objeto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
|
||
#~ "especial !"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Invoices For Buyer"
|
||
#~ msgstr "Criar faturas para o comprador"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction Reporting on seller view"
|
||
#~ msgstr "Relatório do Leilão na vista do vendedor"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||
#~ msgstr "Erro: UdV deve estar numa categoria diferente da UdM"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction buyer reporting form view"
|
||
#~ msgstr "Formulário do comprador do Leilão"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction reporting2 form view"
|
||
#~ msgstr "Formulário de relatorios do Leilão"
|