odoo/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po

380 lines
13 KiB
Plaintext
Executable File

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_analytic_analysis
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:31+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-02 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid ""
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
"invoiced."
msgstr ""
"Numero di ore che possono essere fatturate più quelle che sono già state "
"fatturate."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr ""
"Calcolato usando la formula: Prezzo massimo fattura - Importo fattura."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
msgstr "Calcolato usando la formula: Quantità massima - Ore Totali."
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "Errore di Accesso"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theorical Revenue"
msgstr "Reddito teorico"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
msgstr "Data dell'ultima fattura creata per questo conto analitico"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show\n"
"important data to project manager of services companies.\n"
"Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
"\n"
"You can also view the report of account analytic summary\n"
"user-wise as well as month wise.\n"
msgstr ""
"\n"
"Questo moduli è creato per modificare le viste dei conti analitici per "
"mostrare\n"
"dati importanti al manager di progetto per una compagnia di servizi.\n"
"Aggiunge menu per mostrare informazioni rilevanti ad ogni manager.\n"
"\n"
"E' inoltre possibile visulizzare il report riepilogativo di conti analitici\n"
"in modalità utente così come in modalità mensile.\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Ultima data di fatturazione"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
msgstr "Calcolato utilizzando la formula: Reddito teorico - costi totali"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical Margin"
msgstr "Margine teorico"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr "Tasso di margine reale (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Se fatturato da costi, questa è la data dell'ultimo lavoro o costo che è "
"stato fatturato."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
msgid "Billing"
msgstr "Fatturando"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
msgstr "Data dell'ultimo costo/lavoro"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr "Totale costi"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Numero di ore dedicate al conto analitico (dal Foglio ore). E stato "
"calcolato da tutti i Giornali di tipo 'Generale'."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Ore Rimanenti"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid ""
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr ""
"Basato sul costo che hai sul Progetto, che cosa sarebbe stato il reddito se "
"tutti questi costi fossero stati fatturati al normale prezzo di vendita "
"fornito dal listino."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr "Importo non fatturato"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr "Calcolato utilizzando la formula: importo fatturato - totale costi"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Hours"
msgstr "Ore non fatturate"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr "Data dell'ultimo lavoro fatto su questo conto."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
msgid "report_account_analytic"
msgstr "report_account_analytic"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr "Riepilogo ore per utente"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Importo Fatturato"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
#, python-format
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr ""
"Stai cercando di bypassare una regola di accesso (Tipo Documento: %s)."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr "Data dell'ultimo costo fatturato"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Hours"
msgstr "Ore fatturate"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
msgstr "Margine reale"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr "Importo totale fatture cliente per questo conto"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr "Riepilogo ore per mese"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr ""
"Calcolato utilizzando la formula: (Margine Reale / Costi Totali) * 100"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
"invoice based on analytic account."
msgstr ""
"Numero di ore (dal giornale di tipo 'generale') che possono essere fatturate "
"se si fattura basandosi sui conti analitici."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining Revenue"
msgstr "Reddito rimanente"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
msgstr ""
"Se fattura generata dal conto analitico, il rimanente importo lo puoi "
"fatturare al cliente basandosi sui costi totali."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
msgstr "Calcolato utilizzando la formula: Totale fatturato / tot. ore"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Hours (real)"
msgstr "Reddito orario (reale)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr "Durata totale"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
msgid "Overpassed Accounts"
msgstr "Conti oltrepassati"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "All Uninvoiced Entries"
msgstr "Tutte le voci fatturate"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours Tot"
msgstr "Ore tot."
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
"Totale dei costi per questo conto. Include i costi reali (dalle fatture) e i "
"costi indiretti, come il tempo speso sul Foglio Orario."
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Fatturazione"
#~ msgid "Hours summary by user"
#~ msgstr "Riepilogo ore per utente"
#~ msgid "All Analytic Accounts"
#~ msgstr "Elenco contabilità analitiche"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
#~ "speciali!"
#~ msgid "New Analytic Account"
#~ msgstr "Nuovo conto analitico"
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
#~ msgstr "Le Mie Registrazioni non Fatturate"
#~ msgid "Analytic Accounts"
#~ msgstr "Contabilità Analitica"
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
#~ msgstr "Contabilità Analitica in sospeso"
#~ msgid "Financial Project Management"
#~ msgstr "Amministrazione Progetto Finanziario"
#~ msgid "My Current Accounts"
#~ msgstr "I miei attuali Conti"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
#~ msgid "Current Analytic Accounts"
#~ msgstr "Conto analitico attuale"
#~ msgid "My Pending Accounts"
#~ msgstr "Conti personali pendenti"
#~ msgid "My Accounts"
#~ msgstr "Conti personali"
#~ msgid ""
#~ "Modify account analytic view to show\n"
#~ "important data for project manager of services companies.\n"
#~ "Add menu to show relevant information for each manager."
#~ msgstr ""
#~ "Modifica la vista dei conti analitici per mostrare\n"
#~ "dati importanti per il Responsabile dei Progetti di una Compagnia di "
#~ "servizi.\n"
#~ "Aggiunge un menù per mostrare informazioni di nota per ogni Responsabile."
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo."
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!"
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "La dimensione del campo non può mai essere minore di 1!"
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "Il nome del modulo deve essere unico!"