3143 lines
103 KiB
Plaintext
3143 lines
103 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * crm
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
# Leonardo Germán Chianea <noamixcontenidos@gmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 09:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_AR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: es_AR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,meeting_count:0 field:res.partner,meeting_count:0
|
||
msgid "# Meetings"
|
||
msgstr "Nº reuniones"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,nbr_cases:0 field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Cases"
|
||
msgstr "# de Casos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
|
||
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
||
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
||
" documents, track all discussions, and much more.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear una oportunidad relacionada con este cliente.\n</p><p>\nUse las oportunidades para seguir la pista al flujo de sus ventas, seguir una venta potencial y prever mejor sus futuros ingresos.\n</p><p>\nPodrá planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las oportunidades, convertirlas en ofertas, adjuntar documentos relacionados, rastrear todas las discusiones, y mucho más.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new channel.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use channels to track the type of source of your leads and opportunities. Channels\n"
|
||
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
|
||
" related to marketing efforts.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
|
||
" campaign, reseller, banner, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para definir un nuevo canal.\n</p><p>\nUse los canales para gestionar el tipo de fuente de sus iniciativas y oportunidades. Los canales se usan principalmente en los informes para analizar el rendimiento de ventas asociado a los esfuerzos de marketing.\n</p><p>\nAlgunos ejemplos de canales: sitio web de la compañía, campaña de llamadas telefónicas, distribuidor, anuncio, etc.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new customer segmentation.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Create specific categories which you can assign to your\n"
|
||
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
|
||
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
|
||
" according to criteria you set.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para definir una nueva segmentación de clientes.\n</p><p>\nCree categorías específicas que puede asignar a sus contactos para administrar mejor sus interacciones con ellos. La herramienta de segmentación es capaz de asignar categorías a los contactos de acuerdo a los criterios que establezca.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new sales tag.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
|
||
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
|
||
" Such categories could for instance reflect your product\n"
|
||
" structure or the different types of sales you do.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para definir una nueva etiqueta de ventas.\n</p><p>\nCree etiquetas específicas que se ajusten a las actividades de su compañía para clasificar y analizar mejor sus iniciativas y oportunidades. Dichas categorías pueden reflejar por ejemplo su estructura de productos o los diferentes tipos de ventas que hace.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new source.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use channels to track the source of your leads and opportunities. Channels\n"
|
||
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
|
||
" related to marketing efforts.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
|
||
" email list name, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para definir un nuevo origen.\n</p><p>\nUtilice los canales para ver el origen de sus iniciativas y oportunidades. Los \ncanales se utilizan principalmente en informes para analizar el rendimiento de \nlas ventas relacionados con los esfuerzos de marketing.\n</p><p>\nAlgunos ejemplos de canales: Paginas web de empresas, google.com, lista de\ncorreo, etc.\n</p>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n"
|
||
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para establecer una nueva etapa en su flujo iniciativa/oportunidad.\n</p><p>\nLas etapas permiten ver fácilmente a los vendedores cómo una iniciativa u oportunidad están posicionadas en el ciclo de ventas.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new category.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Create specific phone call categories to better define the type of\n"
|
||
" calls tracked in the system.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para añadir una nueva categoría.\n</p><p>\nCree categorías específicas de llamadas telefónicas para definir mejor el tipo de llamadas registradas en el sistema.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to log the summary of a phone call. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
|
||
" history of the communication with a customer or to inform another\n"
|
||
" team member.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n"
|
||
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para registrar el resumen de una llamada telefónica.\n</p><p>\nOdoo le permite registrar las llamadas entrantes sobre la marcha para mantener el histórico de comunicación con un cliente o informar a otro miembro del equipo.\n</p><p>\nPara seguir una llamada, puede lanzar una petición para otra llamada, una reunión o una oportunidad.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to schedule a call \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
|
||
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
|
||
" </p><p> \n"
|
||
" You can use the import feature to massively import a new list of\n"
|
||
" prospects to qualify.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para planificar una llamada.\n</p><p>\nOdoo le permite definir fácilmente las llamadas a ser realizadas por su equipo de ventas y seguirlas basadas en su resumen.\n</p><p> \nPuede usar la característica de importación para importar masivamente una nueva lista de prospectos a calificar.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
|
||
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
||
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
||
" documents, track all discussions, and much more.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\nOdoo le ayuda a gestionar el flujo de ventas para captar ventas potenciales y una mejor previsión de ingresos futuros.\n</p><p>\nPodrá también planificar reuniones y llamadas desde las oportunidades, convertirlas a presupuestos, añadir documentos relacionados, registrar todas las conversaciones y mucho más.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
|
||
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
|
||
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
|
||
" prospects you import, etc.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
|
||
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\nUtilice las iniciativas si necesita un paso de calificación antes de crear una oportunidad o un cliente. Puede ser una tarjeta de visita que recibió, un formulario de contacto rellenado en su sitio web, o un archivo de prospectos sin calificar importado.\n</p><p>\nUna vez calificada, la iniciativa puede convertirse en una oportunidad de negocio y/o un nuevo cliente para su libreta de direcciones.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
|
||
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
||
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
||
" documents, track all discussions, and much more.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\nOdoo le ayuda a gestionar el flujo de ventas para para captar ventas potenciales y una mejor previsión de ingresos futuros.\n</p><p>\nPodrá también planificar reuniones y llamadas desde las oportunidades, convertirlas a presupuestos, añadir documentos relacionados, registrar todas las conversaciones y mucho más.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
|
||
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
|
||
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
|
||
" prospects you import, etc.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
|
||
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\nUtilice las iniciativas si necesita un paso de calificación antes de crear una oportunidad o un cliente. Puede ser una tarjeta de visita que recibió, un formulario de contacto rellenado en su sitio web, o un archivo de prospectos sin calificar importado.\n</p><p>\nUna vez calificado, la iniciativa puede convertirse en una oportunidad de negocio y/o un nuevo cliente para su libreta de direcciones.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here are some details:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>Name: ${object.name}</li>\n"
|
||
"<li>ID: ${object.id}</li>\n"
|
||
"<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
|
||
"</ul>"
|
||
msgstr "<p>Esta oportunidad no tiene actividad desde hace 5 días. Aquí tiene algunos detalles:</p>\n<ul>\n<li>Nombre: ${object.name}</li>\n<li>ID: ${object.id}</li>\n<li>Descripción: ${object.description}</field></li>\n</ul>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
msgid "A Meeting"
|
||
msgstr "Una reunión"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
|
||
msgid "A user associated to the contact"
|
||
msgstr "Usuario asociado al contacto"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Accept Emails From"
|
||
msgstr "Aceptar correos de"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acción"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0
|
||
#: field:crm.tracking.medium,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
||
msgid "After-Sale Services"
|
||
msgstr "Servicios Post-venta"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,alias_id:0
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
|
||
msgid "Alias Domain"
|
||
msgstr "Alias del Dominio"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
|
||
"contacts with different emails."
|
||
msgstr "Todos los contactos deben tener la misma dirección de correo electrónico. Sólo el administrador puede combinar contactos con diferentes direcciones."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
||
msgid ""
|
||
"All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
|
||
" will create a new lead."
|
||
msgstr "Todos los emails enviados a esta dirección y procesados por la pasarela de correo\n crearán una nueva iniciativa."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide better help and support.\n"
|
||
"-This installs the module crm_helpdesk."
|
||
msgstr "Permite comunicarse con los clientes, procesar sus consultas, y proporcionarle ayuda y soporte. \n- Instala el módulo crm_helpdesk."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
||
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
|
||
msgstr "Le permite rastrear y administrar sus actividades para recaudación de fondos."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
|
||
"-This installs the module crm_claim."
|
||
msgstr "Permite realizar un seguimiento de las reclamaciones y quejas de sus clientes/proveedores . \n- Instala el módulo crm_claim."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
|
||
msgid "Apply deduplication"
|
||
msgstr "Aplicar la deduplicación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
|
||
msgstr "¿Está seguro de ejecutar la fusión automática de sus contactos?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
|
||
msgstr "¿Está seguro de ejecutar la lista de fusiones automáticas de sus contactos?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
|
||
msgid "Assign To"
|
||
msgstr "Asignar a"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Assign opportunities to"
|
||
msgstr "Asignar oportunidades a"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
|
||
msgid "Assignation Date"
|
||
msgstr "Fecha de asignación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_open:0
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr "Asignado"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
|
||
msgid "Automatic Merge"
|
||
msgstr "Fusión automática"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Automatic Merge Wizard"
|
||
msgstr "Asistente de fusión automática"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Available for mass mailing"
|
||
msgstr "Disponible para envío masivo de correo"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Ambos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_bounce:0
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Rebote"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
|
||
msgid "By Country"
|
||
msgstr "Por país"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
|
||
msgid "By Sales Team"
|
||
msgstr "Por equipo de ventas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
|
||
msgid "By Salespersons"
|
||
msgstr "Por comerciales"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
||
msgid "CRM Lead Analysis"
|
||
msgstr "Análisis Iniciativas CRM"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
|
||
msgid "CRM Opportunity Analysis"
|
||
msgstr "Análisis de oportunidades CRM"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
|
||
msgid "CRM Payment Mode"
|
||
msgstr "CRM Forma de pago"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,name:0
|
||
msgid "Call Summary"
|
||
msgstr "Resumen de llamadas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
|
||
msgid "Call summary"
|
||
msgstr "Resumen de la llamada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "Llamadas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "Calls Date by Month"
|
||
msgstr "Fecha de llamadas por Mes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,campaign_id:0 field:crm.lead.report,campaign_id:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
|
||
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
|
||
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
|
||
#: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Campaña"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.tracking.campaign,name:0
|
||
msgid "Campaign Name"
|
||
msgstr "Nombre de la campaña"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
|
||
msgid "Campaigns"
|
||
msgstr "Campañas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
||
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancelado"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
|
||
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
|
||
msgid "Case Category"
|
||
msgstr "Categoría del caso"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
||
msgid "Cases by Sales Team"
|
||
msgstr "Casos por equipo de ventas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorías"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
msgid "Categorization"
|
||
msgstr "Categorización"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 field:crm.phonecall.report,categ_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoría"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
|
||
msgid "Category of Case"
|
||
msgstr "Categoría de caso"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,on_change:0
|
||
msgid "Change Probability Automatically"
|
||
msgstr "Cambiar la probabilidad automáticamente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,medium_id:0 field:crm.lead.report,medium_id:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
|
||
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
|
||
#: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
|
||
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.tracking.medium,name:0
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "Nombre del Canal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
|
||
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Canales"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
|
||
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
|
||
msgstr "Marque esta opción si la categoría está limitada a empresas que coincidan con los criterios de segmentación. \nSi está marcada, elimina la categoría de aquellas empresas que no coincidan con los criterios de segmentación."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
|
||
"checked, the criteria beneath will be ignored"
|
||
msgstr "Márque la casilla si quiere utilizar esta solapa como parte de la regla de segmentación. Si no se marca, los criterios que contenga serán ignorados"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
|
||
msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
|
||
msgstr "Active esta casilla para administrar oportunidades en este equipo de ventas."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,city:0
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ciudad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,categ_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
|
||
"Service"
|
||
msgstr "Clasificar y analizar sus categorías de iniciativas/oportunidades como: formación, servicio..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
|
||
msgstr "Pulse para ver un análisis detallado de las iniciativas."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
|
||
msgstr "Pulse para ver un análisis detallado de oportunidades."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrado"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
|
||
msgid "Close Date"
|
||
msgstr "Fecha de Cierre"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_closed:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Cerrado"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
|
||
msgstr "Las iniciativas cerradas/muertas no pueden convertirse en oportunidades."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Índice de Color"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,company_id:0
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: field:crm.lead.report,company_id:0
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: field:crm.opportunity.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Compañía"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Nombre de la compañía"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Compute Segmentation"
|
||
msgstr "Calcular la segmentación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
||
msgid "Consulting"
|
||
msgstr "Consultoría"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contacto"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,contact_name:0
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "Nombre del contacto"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contactos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
|
||
msgid "Contacts Segmentation"
|
||
msgstr "Segmentación de contactos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Continue Process"
|
||
msgstr "Continuar el proceso"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||
msgid "Control Variable"
|
||
msgstr "Variable de control"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||
msgid "Conversion Action"
|
||
msgstr "Acciones de conversión"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Conversion Options"
|
||
msgstr "Opciones de conversión"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
msgid "Convert To"
|
||
msgstr "Convertir a"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
msgid "Convert To Opportunity"
|
||
msgstr "Convertir a oportunidad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Convert to Opportunities"
|
||
msgstr "Convertir a oportunidad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
|
||
msgid "Convert to Opportunity"
|
||
msgstr "Convertir a oportunidad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
|
||
msgid "Convert to opportunities"
|
||
msgstr "Convertir a oportunidad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Convert to opportunity"
|
||
msgstr "Convertir a oportunidad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,country_id:0
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: field:crm.lead.report,country_id:0
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: field:crm.opportunity.report,country_id:0
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Fecha de creación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Create Opportunity"
|
||
msgstr "Crear oportunidad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
||
msgid "Create a new customer"
|
||
msgstr "Crear un nuevo cliente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
|
||
#: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
|
||
#: field:crm.case.categ,create_uid:0 field:crm.case.stage,create_uid:0
|
||
#: field:crm.lead,create_uid:0 field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
|
||
#: field:crm.partner.binding,create_uid:0 field:crm.payment.mode,create_uid:0
|
||
#: field:crm.phonecall,create_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
|
||
#: field:crm.segmentation,create_uid:0
|
||
#: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
|
||
#: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
|
||
#: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
|
||
#: field:crm.tracking.source,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creado por"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
|
||
#: field:base.partner.merge.line,create_date:0
|
||
#: field:crm.case.categ,create_date:0 field:crm.case.stage,create_date:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
|
||
#: field:crm.partner.binding,create_date:0
|
||
#: field:crm.payment.mode,create_date:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
|
||
#: field:crm.segmentation,create_date:0
|
||
#: field:crm.segmentation.line,create_date:0
|
||
#: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
|
||
#: field:crm.tracking.medium,create_date:0
|
||
#: field:crm.tracking.source,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creado en"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "Creación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.lead.report,create_date:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,create_date:0
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
#: field:crm.phonecall,create_date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Fecha de creación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Creation Month"
|
||
msgstr "Mes de creación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
||
msgid "Criteria"
|
||
msgstr "Criterio"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,company_currency:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
|
||
msgid "Current Line"
|
||
msgstr "Línea actual"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:998 view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
|
||
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1000
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Email"
|
||
msgstr "Correo electrónico del cliente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,partner_name:0
|
||
msgid "Customer Name"
|
||
msgstr "Nombre del cliente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,message_last_post:0 help:crm.phonecall,message_last_post:0
|
||
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,day_open:0
|
||
msgid "Days to Assign"
|
||
msgstr "Días a asignar"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,day_close:0
|
||
msgid "Days to Close"
|
||
msgstr "Días para el cierre"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
||
msgid "Dead"
|
||
msgstr "Muerta"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
|
||
msgid "Deduplicate Contacts"
|
||
msgstr "Deduplicar contactos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Deduplicate the other Contacts"
|
||
msgstr "Deduplicar los otros contactos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
|
||
msgid "Default Alias Name for Leads"
|
||
msgstr "Seudónimo por defecto para las iniciativas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,case_default:0
|
||
msgid "Default to New Sales Team"
|
||
msgstr "Por defecto a un nuevo equipo de ventas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
|
||
msgid "Delay To Close"
|
||
msgstr "Retrasar al cierre"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
|
||
msgid "Delay to Assign"
|
||
msgstr "Demora para asignar"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
|
||
msgid "Delay to Close"
|
||
msgstr "Retraso para Cerrar"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
||
msgid "Delay to close"
|
||
msgstr "Demora para cerrar"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
||
msgid "Delay to open"
|
||
msgstr "Retraso de apertura"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Suprimir"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
msgid "Describe the lead..."
|
||
msgstr "Describa la iniciativa..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
msgid "Description..."
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Diseño"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
|
||
msgid "Destination Contact"
|
||
msgstr "Contacto de destino"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
||
msgid "Do not link to a customer"
|
||
msgstr "No enlazar a un cliente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Borrador"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
|
||
msgid "Draft Leads"
|
||
msgstr "Iniciativas borrador"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Duración"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.phonecall,duration:0
|
||
msgid "Duration in minutes and seconds."
|
||
msgstr "Duración en minutos y segundos."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Editar..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,email_from:0
|
||
#: field:crm.phonecall,email_from:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "Seudónimo de correo electrónico"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,email_from:0
|
||
msgid "Email address of the contact"
|
||
msgstr "Dirección de correo electrónico del contacto"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Error !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Escalate"
|
||
msgstr "Escalar"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,date_deadline:0
|
||
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
||
msgstr "Fecha estimada en la que la oportunidad será ganada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Evento"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Exclude contacts having"
|
||
msgstr "Excluir los contactos que tienen"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Excluded Answers :"
|
||
msgstr "Respuestas excluidas:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "Exclusivo"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,state:0
|
||
msgid "Execution Status"
|
||
msgstr "Estado de la ejecución"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,date_deadline:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
|
||
msgid "Exp. Closing"
|
||
msgstr "Cierre Esperado"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,date_deadline:0 help:crm.lead.report,date_deadline:0
|
||
#: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
|
||
msgid "Expected Closing"
|
||
msgstr "Cierre previsto"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,planned_revenue:0 field:crm.lead.report,probable_revenue:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
|
||
msgid "Expected Revenue"
|
||
msgstr "Ingreso esperado"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Expected Revenues"
|
||
msgstr "Ingresos esperados"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
msgid "Expiration Closing"
|
||
msgstr "Expiración del cierre"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
msgid "Expiration Closing Month"
|
||
msgstr "Mes de expiración del cierre"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
msgid "Extended Filters"
|
||
msgstr "Filtro avanzado"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Filtros Extendidos..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Información extra"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,fax:0
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Finalizada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,fold:0
|
||
msgid "Folded in Kanban View"
|
||
msgstr "Replegado en la vista Kanban"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
|
||
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Seguidores"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
|
||
"re-open the wizard several times if needed."
|
||
msgstr "Por razones de seguridad, no puede unir más de 3 contactos en uno. Puede volver a abrir el asistente todas la veces que necesites."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
|
||
msgid "Force assignation"
|
||
msgstr "Forzar asignación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:564
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From %s : %s"
|
||
msgstr "Desde %s : %s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
|
||
msgid ""
|
||
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
|
||
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
|
||
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
|
||
"the report."
|
||
msgstr "Desde este reporte, puede analizar el rendimiento de su equipo de ventas basándose en sus llamadas telefónicas. Puede agrupar o filtrar la información de acuerdo a varios criterios y profundizar en la información añadiendo más grupos al reporte."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,function:0
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Función"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Fund Raising"
|
||
msgstr "Recaudación de fondos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,email_cc:0
|
||
msgid "Global CC"
|
||
msgstr "CC Global"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
|
||
msgid "Group of Contacts"
|
||
msgstr "Grupo de contactos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP routing"
|
||
msgstr "Enrutado HTTP"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
|
||
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
|
||
msgstr "Asistentes CRM para gestionar el enlazamiento o la generación de empresas."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "Realizada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Alta"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,message_summary:0 help:crm.phonecall,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está generado directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
|
||
#: field:base.partner.merge.line,id:0 field:crm.case.categ,id:0
|
||
#: field:crm.case.stage,id:0 field:crm.lead,id:0 field:crm.lead.report,id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,id:0 field:crm.opportunity.report,id:0
|
||
#: field:crm.partner.binding,id:0 field:crm.payment.mode,id:0
|
||
#: field:crm.phonecall,id:0 field:crm.phonecall.report,id:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,id:0 field:crm.segmentation,id:0
|
||
#: field:crm.segmentation.line,id:0 field:crm.tracking.campaign,id:0
|
||
#: field:crm.tracking.medium,id:0 field:crm.tracking.mixin,id:0
|
||
#: field:crm.tracking.source,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
|
||
msgid "Ids"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,message_unread:0 help:crm.phonecall,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Si está marcado, los nuevos mensajes requerirán su atención"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,opt_out:0
|
||
msgid ""
|
||
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
|
||
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
|
||
"users to filter the leads when performing mass mailing."
|
||
msgstr "Si 'No acepta mensajes' está marcado, este contacto ha rehusado recibir correos electrónicos de envíos masivos y campañas de marketing. El filtro 'Disponible para envíos masivos' permite a los usuarios filtrar a las empresas cuando se realicen envíos masivos."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
|
||
msgid "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
|
||
msgstr "Si no está marcado, librará al vendedor de las oportunidades duplicadas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,case_default:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
||
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
||
msgstr "SI marca este campo, esta etapa será propuesta por defecto sobre cada equipo de ventas. No asignará esta etapa a equipos existentes."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "Entrante"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Included Answers :"
|
||
msgstr "Respuestas incluidas:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Información"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Notas internas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
|
||
msgid "Is Company"
|
||
msgstr "Es empresa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
|
||
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Es un Seguidor"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
|
||
msgstr "Sólo es posible convertir una llamada telefónica cada vez."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
|
||
msgid "Journal Items associated to the contact"
|
||
msgstr "Asientos contables asociados al contacto"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0
|
||
msgid "Last Action"
|
||
msgstr "Última acción"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Last Message"
|
||
msgstr "Último mensaje"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_last_post:0 field:crm.phonecall,message_last_post:0
|
||
msgid "Last Message Date"
|
||
msgstr "Fecha de último mensaje"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
|
||
#: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
|
||
msgid "Last Stage Update"
|
||
msgstr "Actualización de la última etapa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
|
||
#: field:base.partner.merge.line,write_uid:0 field:crm.case.categ,write_uid:0
|
||
#: field:crm.case.stage,write_uid:0 field:crm.lead,write_uid:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
|
||
#: field:crm.partner.binding,write_uid:0 field:crm.payment.mode,write_uid:0
|
||
#: field:crm.phonecall,write_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
|
||
#: field:crm.segmentation,write_uid:0 field:crm.segmentation.line,write_uid:0
|
||
#: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
|
||
#: field:crm.tracking.medium,write_uid:0 field:crm.tracking.source,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última actualización realizada por"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
|
||
#: field:base.partner.merge.line,write_date:0
|
||
#: field:crm.case.categ,write_date:0 field:crm.case.stage,write_date:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
|
||
#: field:crm.partner.binding,write_date:0 field:crm.payment.mode,write_date:0
|
||
#: field:crm.phonecall,write_date:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
|
||
#: field:crm.segmentation,write_date:0
|
||
#: field:crm.segmentation.line,write_date:0
|
||
#: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
|
||
#: field:crm.tracking.medium,write_date:0
|
||
#: field:crm.tracking.source,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última actualización el"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:893 selection:crm.case.stage,type:0
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor selection:crm.lead,type:0
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lead"
|
||
msgstr "Iniciativa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Lead / Customer"
|
||
msgstr "Iniciativa / Cliente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
|
||
msgid "Lead Created"
|
||
msgstr "Iniciativa Creada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Lead To Opportunity Partner"
|
||
msgstr "Iniciativa a Oportunidad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
|
||
msgid "Lead created"
|
||
msgstr "Iniciativa creada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||
msgstr "Iniciativa/Oportunidad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
|
||
msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
|
||
msgstr "Envío masivo de correo a iniciativas/oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
||
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
#: field:crm.case.section,use_leads:0
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
|
||
msgid "Leads"
|
||
msgstr "Iniciativa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leads / Opportunities"
|
||
msgstr "Iniciativas / Oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
|
||
msgid "Leads Analysis"
|
||
msgstr "Análisis de iniciativas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
||
msgid ""
|
||
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
|
||
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
|
||
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
|
||
msgstr "El análisis de iniciativas le permite verificar diferente información relacionada a CRM como por ejemplo el tratamiento de retrasos o el número de iniciativas por estado. Puede ordenar sus iniciativas por diferentes grupos para lograr un análisis más preciso."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
||
msgid "Leads Email Alias"
|
||
msgstr "Seudónimo de correo electrónico de iniciativas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
msgid "Leads Form"
|
||
msgstr "Formulario de iniciativas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
|
||
msgid "Leads Generation"
|
||
msgstr "Generación de iniciativas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
|
||
msgid "Leads and Opportunities"
|
||
msgstr "Iniciativas y oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
|
||
msgid "Leads from USA"
|
||
msgstr "Iniciativas de EEUU"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Leads that are assigned to me"
|
||
msgstr "Iniciativas asignadas a mí"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
|
||
msgstr "No incluir en campañas de envío masivo a las Iniciativas que no contestaron"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid ""
|
||
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
|
||
" that no duplicates were found"
|
||
msgstr "Iniciativas que ha seleccionado que tienen duplicados. Si la lista esta vacía, significa que no se han encontrado duplicados."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
|
||
msgstr "Iniciativas con duplicados existentes (con propósito informativo)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
|
||
msgid "Leads/Opportunities"
|
||
msgstr "Iniciativas/Oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Líneas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
|
||
"stage to the selected sales teams."
|
||
msgstr "Enlace entre etapas y equipos de ventas. Cuando se asigna, las etapas están limitadas al equipo de venta seleccionado."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
||
msgid "Link to an existing customer"
|
||
msgstr "Enlace a cliente existente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
||
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
||
msgstr "Empresa asociada(opcional). Usualmente es creado al convertir la iniciativa."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
||
msgid "Log Call"
|
||
msgstr "Registrar llamada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||
msgid "Log a call"
|
||
msgstr "Registrar una llamada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
|
||
msgid "Logged Calls"
|
||
msgstr "Llamadas registradas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1058
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
|
||
msgstr "Registrada una llamada en %(date)s. %(description)s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
|
||
msgid "Long Term Revenue"
|
||
msgstr "Ingresos a largo plazo"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
msgid "Lost"
|
||
msgstr "Perdido"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Bajo"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
|
||
msgid "Mailing Partner"
|
||
msgstr "Correos a empresas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Mailings"
|
||
msgstr "Mailings"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
||
msgid "Manage Customer Claims"
|
||
msgstr "Gestionar reclamaciones de clientes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
|
||
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
||
msgid "Manage Fund Raising"
|
||
msgstr "Administrar recaudación de fondos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
||
msgid "Manage Helpdesk and Support"
|
||
msgstr "Gestionar incidencias y soporte"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
|
||
msgid "Mandatory / Optional"
|
||
msgstr "Obligatorio / Opcional"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
||
msgid "Mandatory Expression"
|
||
msgstr "Expresión obligatoria"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
|
||
msgid "Mark As Lost"
|
||
msgstr "Marcar perdido"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Mark Lost"
|
||
msgstr "Marcar perdido"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Mark Won"
|
||
msgstr "Marcar como ganado"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
|
||
msgstr "Transformación masiva de iniciativa a oportunidad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
||
msgid "Max Partner ID processed"
|
||
msgstr "Máx ID de Empresa procesado"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
|
||
msgid "Maximum of Group of Contacts"
|
||
msgstr "Máximo de grupos de contactos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Reunión"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1072
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
|
||
msgstr "Reunión planificada el día '%s' <br> Asunto: %s <br> Duración: %s hora(s)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
|
||
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
|
||
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
|
||
#: field:res.partner,meeting_ids:0
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Reuniones"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Fusionar"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge Automatically"
|
||
msgstr "Combinar automáticamente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge Automatically all process"
|
||
msgstr "Combinar automáticamente todos los procesos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Merge Leads/Opportunities"
|
||
msgstr "Fusionar iniciativas/oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge Selection"
|
||
msgstr "Combinar selección"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
|
||
msgid "Merge leads/opportunities"
|
||
msgstr "Fusionar iniciativas/oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
||
msgid "Merge opportunities"
|
||
msgstr "Fusionar oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge the following contacts"
|
||
msgstr "Combinar los siguientes contactos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge with Manual Check"
|
||
msgstr "Combinar con verificación manual"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
|
||
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
|
||
msgstr "Combinar con iniciativas / oportunidades de cada empresa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||
msgid "Merge with existing opportunities"
|
||
msgstr "Fusionar con oportunidad existente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merged lead"
|
||
msgstr "Iniciativa fusionada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merged leads"
|
||
msgstr "Combinar iniciativas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:545
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merged opportunities"
|
||
msgstr "Oportunidades fusionadas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merged opportunity"
|
||
msgstr "Oportunidad fusionada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merged with the following partners:"
|
||
msgstr "Combinada con las siguientes empresas:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.phonecall,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mensajes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,message_ids:0 help:crm.phonecall,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Historial de mensajes y comunicación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
|
||
msgid "MinID"
|
||
msgstr "MinID"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Varios"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Móvil"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Month of call"
|
||
msgstr "Mes de la llamada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "My Leads"
|
||
msgstr "Mis iniciativas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "My Opportunities"
|
||
msgstr "Mis oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "My Phone Calls"
|
||
msgstr "Mis llamadas telefónicas "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "My Phonecalls"
|
||
msgstr "Mis llamadas telefónicas "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||
msgstr "Mi Equipo de Ventas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "My Team"
|
||
msgstr "Mi equipo"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
|
||
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
|
||
#: field:crm.segmentation,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
|
||
msgid "Negotiation"
|
||
msgstr "Negociación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nuevo"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "New Mail"
|
||
msgstr "Nuevo correo"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
|
||
msgid "Newsletter"
|
||
msgstr "Boletín de noticias"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
|
||
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "Próxima acción"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_action:0
|
||
msgid "Next Action Date"
|
||
msgstr "Fecha de la Próxima Acción"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1013
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Sin título"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:770
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
|
||
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
|
||
msgstr "No se ha definido un nombre para el cliente. Por favor, compete un de los siguientes campos: nombre de la compañía, nombre del contacto o correo electrónico (\"Nombre <email@address>\")"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "No salesperson"
|
||
msgstr "Sin vendedor"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Not Held"
|
||
msgstr "Pendiente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
||
msgid "Not Running"
|
||
msgstr "No está en ejecución"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,description:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
|
||
#: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
|
||
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||
msgstr "Número de días para cerrar el caso"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.opportunity.report,delay_open:0
|
||
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
||
msgid "Number of Days to open the case"
|
||
msgstr "Número de días para abrir el caso"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.categ,object_id:0
|
||
msgid "Object Name"
|
||
msgstr "Nombre del objeto"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please"
|
||
" ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
|
||
"existing Journal Items."
|
||
msgstr "Solamente el contacto de destino puede estar enlazado con los apuntes contables. Por favor, contacte con el Administrador si necesita enlazar varios contactos con los apuntes contables existentes."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
||
#: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
|
||
msgid "Open Leads per Month"
|
||
msgstr "Iniciativas abiertas por mes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
|
||
msgid "Open Sale Menu"
|
||
msgstr "Menu ventas abiertas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,date_open:0
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Abierta"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
|
||
msgid "Opening Date"
|
||
msgstr "Fecha de Apertura"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operador"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
||
#: field:crm.case.section,use_opportunities:0
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
|
||
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
|
||
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
|
||
msgid "Opportunities"
|
||
msgstr "Oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
|
||
msgid "Opportunities Analysis"
|
||
msgstr "Análisis de oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
||
msgid ""
|
||
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
|
||
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
|
||
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
|
||
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
|
||
" teams of the sales pipeline."
|
||
msgstr "El análisis de oportunidades le da acceso instantáneo a sus oportunidades con información tal como el ingreso previsto, coste planeado, fechas límite incumplidas o el número de interacciones por oportunidad. Este reporte es utilizado principalmente por el responsable de ventas para hacer una revisión periódica del proceso de ventas con los equipos."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
|
||
msgid "Opportunities Cohort"
|
||
msgstr "Cohorte de oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
|
||
msgid "Opportunities Won Per Team"
|
||
msgstr "Oportunidades ganadas por equipo"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Opportunities that are assigned to me"
|
||
msgstr "Oportunidades asignadas a mí"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:873 field:calendar.event,opportunity_id:0
|
||
#: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: selection:crm.lead,type:0
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
#: field:res.partner,opportunity_count:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opportunity"
|
||
msgstr "Oportunidad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
|
||
msgid "Opportunity Lost"
|
||
msgstr "Oportunidad perdida"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
|
||
msgid "Opportunity Stage Changed"
|
||
msgstr "Etapa de la oportunidad cambiada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
|
||
msgid "Opportunity Won"
|
||
msgstr "Oportunidad ganada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
|
||
msgid "Opportunity lost"
|
||
msgstr "Oportunidad perdida"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
|
||
msgid "Opportunity won"
|
||
msgstr "Oportunidad ganada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,opt_out:0
|
||
msgid "Opt-Out"
|
||
msgstr "No acepta recibir mensajes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Opción"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
||
msgid "Optional Expression"
|
||
msgstr "Expresión opcional"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otro"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
msgid "Other Call"
|
||
msgstr "Otra llamada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "Saliente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
|
||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||
msgstr "Fecha límite Sobrepasada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
|
||
msgid "Parent Company"
|
||
msgstr "Empresa matriz"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter field:crm.lead,partner_id:0
|
||
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
|
||
msgid "Partner Category"
|
||
msgstr "Categoría de empresa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
|
||
msgid "Partner Contact Email"
|
||
msgstr "Dirección de correo del contacto de la empresa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
|
||
msgid "Partner Contact Name"
|
||
msgstr "Nombre del contacto de la empresa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
|
||
msgid "Partner Segmentation"
|
||
msgstr "Segmentación de empresa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
|
||
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
|
||
msgid "Partner Segmentation Lines"
|
||
msgstr "Líneas de segmentación de empresa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
|
||
msgid "Partner Segmentations"
|
||
msgstr "Segmentación de Partners"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner has been <b>created</b>."
|
||
msgstr "El cliente ha sido <b>creado</b>."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partners"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,payment_mode:0
|
||
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
|
||
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
|
||
msgid "Payment Mode"
|
||
msgstr "Modo de pago"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
|
||
msgid "Payment Modes"
|
||
msgstr "Formas de Pago"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Pendiente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,phone:0 view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Teléfono"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone Call"
|
||
msgstr "Llamada de teléfono"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
|
||
msgid "Phone Calls"
|
||
msgstr "Llamadas telefónicas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
|
||
msgid "Phone Calls Analysis"
|
||
msgstr "Análisis de llamadas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
|
||
msgid "Phone Calls To Do"
|
||
msgstr "Llamadas telefónicas a realizar"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
|
||
msgstr "Llamadas que están asignadas a mí"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
|
||
msgid "Phone calls"
|
||
msgstr "Llamadas telefónicas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
|
||
msgid "Phone calls by user and section"
|
||
msgstr "Llamadas telefónicas por usuario y sección"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
|
||
msgstr "Las llamadas de teléfono están asignadas a uno de los equipos que yo gestiono."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Phone calls which are in closed state"
|
||
msgstr "Llamadas en estado cerrado"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
|
||
msgstr "Llamadas que están en estado borrador o abierto"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Phone calls which are in pending state"
|
||
msgstr "Llamadas que están en estado pendiente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:calendar.event,phonecall_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
|
||
msgid "Phonecall"
|
||
msgstr "Llamada telefónica"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
|
||
msgid "Phonecall Categories"
|
||
msgstr "Categorías de llamadas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
||
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
||
msgstr "Llamada telefónica a llamada telefónica"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
#: field:res.partner,phonecall_count:0 field:res.partner,phonecall_ids:0
|
||
msgid "Phonecalls"
|
||
msgstr "Llamadas telefónicas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,planned_cost:0
|
||
msgid "Planned Costs"
|
||
msgstr "Costos planeados"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Fecha prevista"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
|
||
#: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
|
||
msgid "Planned Revenue per Month"
|
||
msgstr "Ingresos previstos por mes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
|
||
"view."
|
||
msgstr "Seleccione más de un elemento (iniciativa u oportunidad) desde la vista lista."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
||
msgid "Pre-Sale Services"
|
||
msgstr "Servicios de pre-venta"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,priority:0 field:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,probability:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,probability:0
|
||
msgid "Probability"
|
||
msgstr "Probabilidad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,probability:0
|
||
msgid "Probability (%)"
|
||
msgstr "Probabilidad (%)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Producto"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Profiling"
|
||
msgstr "Perfiles"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Profiling Options"
|
||
msgstr "Opciones de perfiles"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Propuesta"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||
msgid "Purchase Amount"
|
||
msgstr "Importe de compra"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||
msgid "Qualification"
|
||
msgstr "Calificación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,ref:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referencia"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,ref2:0
|
||
msgid "Reference 2"
|
||
msgstr "Referencia 2"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referencias"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,referred:0
|
||
msgid "Referred By"
|
||
msgstr "Referenciado por"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||
#: field:crm.partner.binding,action:0
|
||
msgid "Related Customer"
|
||
msgstr "Cliente relacionado"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
|
||
msgid ""
|
||
"Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
|
||
"object.partner_id.name or object.contact_name}"
|
||
msgstr "Recordatorio sobre la iniciativa: ${object.id} de ${object.partner_id != False and object.partner_id.name or object.contact_name}"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
|
||
msgid "Reminder to User"
|
||
msgstr "Recordatorio al usuario"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
|
||
#: field:crm.case.stage,requirements:0
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Requisitos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
#: field:crm.phonecall,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Responsable"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
|
||
msgid "Revenue Per Lead"
|
||
msgstr "Ingreso por iniciativa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Nombre de regla"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "En ejecución"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||
msgid "Sale Amount"
|
||
msgstr "Importe de venta"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
|
||
msgid "Sale Services"
|
||
msgstr "Servicio de ventas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Sales Purchase"
|
||
msgstr "Compra-Ventas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
||
msgid "Sales Tags"
|
||
msgstr "Etiquetas de ventas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.categ,section_id:0
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,section_id:0
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: field:crm.lead.report,section_id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: field:crm.opportunity.report,section_id:0
|
||
#: field:crm.payment.mode,section_id:0
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
#: field:crm.phonecall,section_id:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
|
||
#: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Equipo de Ventas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
|
||
msgid "Sales Teams"
|
||
msgstr "Equipo de ventas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.phonecall,section_id:0
|
||
msgid "Sales team to which Case belongs to."
|
||
msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
|
||
msgid "Salesmen"
|
||
msgstr "Vendedores"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,user_id:0
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Comercial"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Planificacion"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
||
msgid "Schedule Call"
|
||
msgstr "Planificar llamada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "Schedule Meeting"
|
||
msgstr "Programar reunión"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
|
||
msgid "Schedule Other Call"
|
||
msgstr "Planificar otra llamada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||
msgid "Schedule a call"
|
||
msgstr "Planificar otra llamada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
|
||
msgid "Schedule calls to manage call center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Schedule/Log"
|
||
msgstr "Planificacion / Registro"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
||
msgid "Schedule/Log a Call"
|
||
msgstr "Planificar/Registrar una llamada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
|
||
msgid "Scheduled Calls"
|
||
msgstr "Llamadas planificadas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
|
||
msgstr "Una llamada Planificada para %(date)s. %(description)s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Búsqueda"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Search Leads"
|
||
msgstr "Buscar iniciativas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Search Opportunities"
|
||
msgstr "Busqueda de oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "Search Phonecalls"
|
||
msgstr "Buscar llamadas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
|
||
msgstr "Buscar duplicados basados en datos duplicados en"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
|
||
msgid "Search engine"
|
||
msgstr "Motor de búsqueda"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sección"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Secciones"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
|
||
msgid "Segmentation"
|
||
msgstr "Segmentación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Segmentation Description"
|
||
msgstr "Descripción de Segmentación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Segmentation Test"
|
||
msgstr "Prueba de segmentación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
|
||
msgid "Segmentation line"
|
||
msgstr "Línea de segmentación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Select Leads/Opportunities"
|
||
msgstr "Seleccionar Iniciativas/Oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Select Stages for this Sales Team"
|
||
msgstr "Seleccione etapas para este equipo de ventas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"Select the list of fields used to search for\n"
|
||
" duplicated records. If you select several fields,\n"
|
||
" Odoo will propose you to merge only those having\n"
|
||
" all these fields in common. (not one of the fields)."
|
||
msgstr "Seleccione la lista de campos usada para buscar registros duplicados, Si selecciona varios campos, Odoo le propondrá unir sólo aquellos registros que tengan todos esos campos en común (no uno de los campos)."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selección"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Enviar correo electrónico"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Secuencia"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servicios"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
|
||
msgid "Set team to Sales Department"
|
||
msgstr "Establecer como equipo al Departamento de ventas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,on_change:0
|
||
msgid ""
|
||
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
|
||
"opportunity."
|
||
msgstr "Cambiando a esta etapa cambiará automáticamente la probabilidad de la oportunidad."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
|
||
msgid "Show Scheduled Calls Menu"
|
||
msgstr "Mostrar el menú de llamadas programadas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
msgid "Show only lead"
|
||
msgstr "Mostrar solo iniciativas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
msgid "Show only opportunity"
|
||
msgstr "Mostrar únicamente oportunidad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Skip these contacts"
|
||
msgstr "Saltar estos contactos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "Software"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,source_id:0 field:crm.lead.report,source_id:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,source_id:0
|
||
#: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Origen"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.tracking.source,name:0
|
||
msgid "Source Name"
|
||
msgstr "Nombre del origen"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: field:crm.lead,stage_id:0
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
#: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Etapa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Etapa cambiada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,name:0
|
||
msgid "Stage Name"
|
||
msgstr "Nombre de etapa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
|
||
msgid "Stage Search"
|
||
msgstr "Búsqueda de etapa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr "Etapa cambiada"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
||
msgid "Stage of case"
|
||
msgstr "Etapa del caso"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
|
||
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Etapas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,state_id:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,state:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
#: field:crm.phonecall.report,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
|
||
msgid "Stop Process"
|
||
msgstr "Detener el proceso"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,street:0
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Calle"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "Street..."
|
||
msgstr "Calle"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,street2:0
|
||
msgid "Street2"
|
||
msgstr "Calle2"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,name:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Asunto"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,probability:0
|
||
msgid "Success Rate (%)"
|
||
msgstr "Tasa de éxito (%)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_summary:0 field:crm.phonecall,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Resumen"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,categ_ids:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiquetas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,alias_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The email address associated with this team. New emails received will "
|
||
"automatically create new leads assigned to the team."
|
||
msgstr "La dirección de correo asociada a este equipo. Nuevos emails recibidos crearán automáticamente nuevas iniciativas asociadas al equipo."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,use_leads:0
|
||
msgid ""
|
||
"The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
|
||
"before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
|
||
"manage leads in this sales team."
|
||
msgstr "El primer contacto que obtiene como un cliente potencial es una iniciativa que ha calificado antes de convertirla en una oportunidad de negocio. Active esta casilla para gestionar iniciativas en este equipo de ventas."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,partner_name:0
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the future partner company that will be created while converting"
|
||
" the lead into opportunity"
|
||
msgstr "El nombre de compañía de la futura empresa será creado al convertir la iniciativa en oportunidad."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,name:0
|
||
msgid "The name of the segmentation."
|
||
msgstr "El nombre de la segmentación."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The partner category that will be added to partners that match the "
|
||
"segmentation criterions after computation."
|
||
msgstr "La categoría del partner será añadida a las empresas que cumplan los criterios de segmentación después del cálculo."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: sql_constraint:crm.lead:0
|
||
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
|
||
msgstr "¡La probabilidad de cierre debería estar entre 0% y 100%!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"The selected contacts will be merged together. All\n"
|
||
" documents linking to one of these contacts will be\n"
|
||
" redirected to the aggregated contact. You can remove\n"
|
||
" contacts from this list to avoid merging them."
|
||
msgstr "Los siguientes contactos serán combinados. Todos los documentos enlazados a uno de esos contactos serán reasignados al contacto resultante. Puede eliminar contactos desde la lista para evitar fusionarlos."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.phonecall,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
|
||
"When the call is over, the status is set to Held.\n"
|
||
"If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
|
||
msgstr "El estado está establecido en Confirmado, cuando se crea un caso.\nCuando la llamada finaliza, el estado pasa a ser Retenido.\nSi la llamada deja de ser aplicable, el estado pasará a ser Cancelado."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
|
||
msgstr "No hay mas contactos para fusionar en esta petición..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,email_cc:0
|
||
msgid ""
|
||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||
"addresses with a comma"
|
||
msgstr "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe las diferentes direcciones de correo con una coma."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.phonecall,email_from:0
|
||
msgid "These people will receive email."
|
||
msgstr "Estas personas recibirán un correo electrónico."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
|
||
msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
|
||
msgstr "Esto añade el menú \"Llamadas programadas\" dentro de 'Ventas / Llamadas'"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
|
||
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
|
||
msgstr "Este campo se utiliza para diferenciar etapas relacionadas con Iniciativas de etapas relacionadas con Oportunidades, o para especificar etapas disponibles para ambos tipos."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,campaign_id:0 help:crm.lead.report,campaign_id:0
|
||
#: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
|
||
#: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
|
||
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
|
||
msgstr "Éste es un nombre que facilita la búsqueda de los diferentes esfuerzos de campañas. Por ejemplo: campaña de Navidad, rebajas de otoño"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,medium_id:0 help:crm.lead.report,medium_id:0
|
||
#: help:crm.opportunity.report,medium_id:0 help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
|
||
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
|
||
msgstr "Éste es el método de envío. Por ejemplo: carta postal, correo electrónico, publicidad web"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,source_id:0 help:crm.lead.report,source_id:0
|
||
#: help:crm.opportunity.report,source_id:0 help:crm.tracking.mixin,source_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of"
|
||
" email list"
|
||
msgstr "Ésta es la fuente del enlace. Por ejemplo: motor de búsqueda, otro dominio o nombre de unos lista de correos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,probability:0
|
||
msgid ""
|
||
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
|
||
" stage to be a success"
|
||
msgstr "Este porcentaje representa la probabilidad por defecto / media para que los casos de esta etapa tengan éxito."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,fold:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
|
||
"stage to display."
|
||
msgstr "Esta etapa se repliega en la vista kanban cuando no hay registros para mostrar en la misma."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,title:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Denominación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Por hacer"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
|
||
"probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
|
||
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
|
||
msgstr "Para aligerar su pasarela de ventas y agrupar todas las oportunidades perdidas, configure una de sus etapas de ventas de esta manera:\nprobabilidad = 0 %, y seleccione \"Cambiar automáticamente la probabilidad\"\nCree una etapa especifica o modifique la existente editando las columnas de su flujo de oportunidades."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
|
||
"probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
|
||
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Por hacer"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Herramientas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
|
||
msgid "Top Opportunities"
|
||
msgstr "Las mejores oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
|
||
#: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
|
||
msgid "Total Revenue"
|
||
msgstr "Ingresos totales"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
||
msgid "Training"
|
||
msgstr "Formación"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
|
||
#: field:crm.lead.report,type:0 field:crm.opportunity.report,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
|
||
#: help:crm.opportunity.report,type:0
|
||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||
msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr "Sin asignar"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Mensajes no leídos"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,write_date:0
|
||
msgid "Update Date"
|
||
msgstr "Actualizar fecha"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
||
msgstr "Utiliza las reglas de compra-ventas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||
msgid "Use existing partner or create"
|
||
msgstr "Usar una empresa existente o créela"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
||
msgid "Used to compute open days"
|
||
msgstr "Utilizado para cálculo de open days"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
||
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
||
msgstr "Utilizado para ordenar etapas. Bajo es más prioritario."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.opportunity.report,user_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,user_email:0
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr "Correo eléctronico del usuario"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,user_login:0
|
||
msgid "User Login"
|
||
msgstr "Registro de Usuarios"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
|
||
msgid "VAT"
|
||
msgstr "IVA"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Muy alta"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Muy baja"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:396 code:addons/crm/crm_lead.py:416
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643 code:addons/crm/crm_lead.py:769
|
||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Alerta!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,section_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
|
||
msgstr "Cunado se envían emails, la dirección de correo eléctronico por defecto proviene del equipo de ventas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Asistente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
|
||
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
|
||
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
|
||
msgid "Won"
|
||
msgstr "Ganado"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "Horario de trabajo"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
|
||
"Therefore you cannot escalate furthermore."
|
||
msgstr "Usted está en el nivel más alto de la categoría de su equipo de ventas.\nPor lo tanto, no puede escalar más allá."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to specify a filter for your selection"
|
||
msgstr "Debe especificar un filtro para su selección"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Código Postal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,zip:0
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Código postal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
msgid "e.g. Call for proposal"
|
||
msgstr "Por ejemplo, llamada para propuesta"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:971
|
||
#, python-format
|
||
msgid "lead"
|
||
msgstr "iniciativa"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "leads"
|
||
msgstr "iniciativas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
|
||
msgid "min(s)"
|
||
msgstr "minuto(s)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "oe_kanban_text_red"
|
||
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:969
|
||
#, python-format
|
||
msgid "opportunity"
|
||
msgstr "oportunidad"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
|
||
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "desconocido"
|