394 lines
13 KiB
Plaintext
394 lines
13 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * portal
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: pt\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
|
||
" as well as information related to documents or people you\n"
|
||
" follow.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\n <b>Bom trabalho!</b> A sua caixa está vazia.\n </p><p>\n A sua caixa contém mensagens privadas ou email's enviados para si\n como também informação relacionada com documentos ou pessoas\n que estiver a seguir.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" <b>No todo.</b>\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
|
||
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p> \n <b> Nada a tratar. </ b> \n </ p> <p> \n Quando processa as mensagens na sua caixa de entrada, pode marcar algumas \n como <i> A Tratar</ i>. A partir deste menu, você pode processar todos os seus afazeres. \n </ p>\n "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" No message found and no message sent yet.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
|
||
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p> \n Nenhuma mensagem encontrada e nenhuma mensagem enviada ainda. \n </ p> <p> \n Clique no ícone superior direito para compor uma mensagem. este \n mensagem será enviada por e-mail se é um contacto interno. \n </ p>\n "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/mail_message.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "Acesso Negado"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
|
||
msgid "Access Groups"
|
||
msgstr "Grupos de acesso"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
|
||
msgid "After Sale Services"
|
||
msgstr "Serviço Pós-Venda"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Arquivos"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "Facturação"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contacto"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contactos"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contacts Error"
|
||
msgstr "Erro de Contactos"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,create_uid:0 field:portal.wizard.user,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Criada por"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,create_date:0 field:portal.wizard.user,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Criado em"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dear %(name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your login account data is:\n"
|
||
" Username: %(login)s\n"
|
||
" Portal: %(portal_url)s\n"
|
||
" Database: %(db)s \n"
|
||
"\n"
|
||
"You can set or change your password via the following url:\n"
|
||
" %(signup_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(welcome_message)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"Odoo - Open Source Business Applications\n"
|
||
"http://www.openerp.com\n"
|
||
msgstr "Caros %(name)s, \n\nFoi-lhe dado acesso a %(company)s's %(portal)s.\n\nOs seus dados de acesso são: \n Nome de utilizador: %(login)s \n Portal: %(portal_url)s \n Base de dados: %(db)s \n\nVocê pode definir ou alterar a senha através do seguinte endereço: \n %(signup_url)s \n\n%(welcome_message)s\n\n- \nOdoo - Open Source Business Applications \nhttp://www.odoo.com\n"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalhes"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,email:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email Required"
|
||
msgstr "Email Obrigatório"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
|
||
msgid "Email Thread"
|
||
msgstr "Assunto de Email"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
|
||
msgstr "Grupos Existentes (p.ex. Grupos do Portal)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
|
||
#: field:share.wizard,group_ids:0
|
||
msgid "Existing groups"
|
||
msgstr "Grupos existentes"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
|
||
#: field:share.wizard,user_ids:0
|
||
msgid "Existing users"
|
||
msgstr "Utilizadores existentes"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,id:0 field:portal.wizard.user,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: help:res.groups,is_portal:0
|
||
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
|
||
msgstr "Se marcado, este grupo é utilizável como um portal."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
|
||
msgid "In Portal"
|
||
msgstr "No Portal"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Caixa de entrada"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
|
||
msgid "Invitation Message"
|
||
msgstr "Mensagem de convite"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,write_uid:0 field:portal.wizard.user,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última Actualização por"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,write_date:0 field:portal.wizard.user,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última Actualização em"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mensagem"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
|
||
msgid "Messaging"
|
||
msgstr "Mensagens"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:res.groups:portal.group_search_view
|
||
msgid "Non-Portal Groups"
|
||
msgstr "Grupos Non-Portal"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "Mensagens a sair"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select at least one group to share with"
|
||
msgstr "Por favor, selecione pelo menos um grupo para compartilhar"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select at least one user to share with"
|
||
msgstr "Por favor, selecione pelo menos um utilizador para compartilhar"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu field:portal.wizard,portal_id:0
|
||
#: field:res.groups,is_portal:0
|
||
msgid "Portal"
|
||
msgstr "Portal"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
|
||
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
||
msgid "Portal Access Management"
|
||
msgstr "Gestão de Acesso ao Portal"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:res.groups:portal.group_search_view
|
||
msgid "Portal Groups"
|
||
msgstr "Grupos de Portal"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
|
||
msgid "Portal User Config"
|
||
msgstr "Configurar Portal do Utilizador"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projetos"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
||
msgid ""
|
||
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
|
||
" The email address of each selected contact must be valid and unique.\n"
|
||
" If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list."
|
||
msgstr "Selecione os contatos que deveriam pertencer ao portal na lista abaixo. \n O endereço de e-mail de cada contato selecionado deve ser válido e único. \n Se necessário, você pode corrigir o endereço de e-mail de qualquer contato diretamente na lista."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Several contacts have the same email: "
|
||
msgstr "Vários contatos têm o mesmo e-mail: "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
|
||
msgid "Share Wizard"
|
||
msgstr "Assistente de partilha"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some contacts don't have a valid email: "
|
||
msgstr "Alguns contatos não tem um e-mail válido: "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:"
|
||
msgstr "Alguns contatos têm o mesmo e-mail de um utilizador do portal existente:"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: help:portal.wizard,portal_id:0
|
||
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
|
||
msgstr "O portal cujos utilizadores podem ser adicionados ou removidos de."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/mail_message.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||
msgstr "A operação solicitada não pode ser concluída devido a restrições de segurança. Entre em contato com o administrador do sistema. \n\n(Tipo de documento:% s, Operação:% s)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
||
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
|
||
msgstr "Este texto é incluído no email enviado aos novos utilizadores do portal."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
|
||
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
|
||
msgstr "Este texto será incluído no e-mail enviado para os novos utilizadores do portal."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To resolve this error, you can: \n"
|
||
"- Correct the emails of the relevant contacts\n"
|
||
"- Grant access only to contacts with unique emails"
|
||
msgstr "Para resolver esse erro, você pode: \n- Corrigir os e-mails dos contatos relevantes \n- Conceder acesso apenas para contatos com e-mails exclusivos"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
|
||
msgid "To-do"
|
||
msgstr "A Fazer"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,user_ids:0
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Utilizadores"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Users you already shared with"
|
||
msgstr "Utilizadores com quem já partilhou"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Assistente"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
|
||
msgstr "Deve ter um endereço de e-mail nas suas preferências para enviar emails."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your Odoo account at %(company)s"
|
||
msgstr "Sua conta Odoo na %(company)s"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/mail_mail.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "access directly to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/mail_mail.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "your messages "
|
||
msgstr ""
|