434 lines
13 KiB
Plaintext
434 lines
13 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * analytic
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (Kopie)"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
|
msgid "Account Hierarchy"
|
|
msgstr "Kostenstellen-Hierachie"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
|
|
msgid "Account Manager"
|
|
msgstr "Kundenbetreuer"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,name:0
|
|
msgid "Account/Contract Name"
|
|
msgstr "Kostenstelle/Vertrag Bezeichnung"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Kostenstelle"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
|
msgid "Analytic Accounting"
|
|
msgstr "Kostenstellenrechnung"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
|
msgid "Analytic Entries"
|
|
msgstr "Kostenstellenbuchungen"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Kostenstellen-Buchung"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Analytic View"
|
|
msgstr "Kostenstellen-Ansicht"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
|
msgid ""
|
|
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
|
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
|
msgstr "Berechnet durch Multiplikation von Menge und Anschaffungskosten des Produkts. Die Angabe erfolgt immer in der Standardwährung des Unternehmens."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
|
msgid "Child Accounts"
|
|
msgstr "Untergeordnete Kostenstelle"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Beendet"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
|
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
|
|
msgid "Contract Finished"
|
|
msgstr "Vertrag beendet"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
|
|
msgid "Contract Information"
|
|
msgstr "Vertragsinformation"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
|
|
msgid "Contract Opened"
|
|
msgstr "Vertrag eröffnet"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
|
|
msgid "Contract closed"
|
|
msgstr "Vertrag beendet"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
|
|
msgid "Contract opened"
|
|
msgstr "Vertrag offen"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Contract or Project"
|
|
msgstr "Vertrag oder Projekt"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
|
|
msgid "Contract pending"
|
|
msgstr "Vertrag läuft noch"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
|
|
msgid "Contract to Renew"
|
|
msgstr "Zu erneuernde Verträge"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contract: "
|
|
msgstr "Vertrag: "
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.line,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,create_uid:0
|
|
#: field:account.analytic.line,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt durch"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Haben"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.line,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Soll"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,description:0
|
|
#: field:account.analytic.line,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Buchungstext"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Enddatum"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fehler!"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
|
msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Kostenstellen anlegen."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,date:0
|
|
msgid "Expiration Date"
|
|
msgstr "Ablaufdatum"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Followers"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Voller Name"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl der Nachrichten, ...). Diese Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Kartenansichten eingefügt zu werden."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,id:0 field:account.analytic.line,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal entries using that account.\n"
|
|
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to use in accounting.\n"
|
|
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage the validity and the invoicing options for this account.\n"
|
|
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with default data that you can reuse easily."
|
|
msgstr "Wenn Sie 'Ansicht' als Typ einer Kostenstelle auswählen, darf auf dieser Kostenstelle nicht gebucht werden.\nDer Typ 'Kostenstelle' steht für die normalen internen Kostenstellen, die nur in der Buchhaltung verwendet werden.\nWenn Sie 'Vertrag oder Projekt' auswählen, können Sie die Einstellungen zur Vertragsdauer und zur Abrechnung \nverwalten. In einer 'Vertragsvorlage' hinterlegen Sie Standarddaten, die Sie immer wieder verwenden können."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's currency. \n"
|
|
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation purposes of several companies charts with different currencies, for example."
|
|
msgstr "Wenn Sie ein Unternehmen definieren wollen, muß zwingend die ausgewählte Währung der Unternehmenswährung entsprechen. Sie können beispielsweise das mit einer Währung verknüpfte Unternehmen nur für den Kontotyp 'Ansicht' entfernen und erneut definieren. Dies kann für eine Konsolidierung verschiedener Unternehmen mit unterschiedlichen Kontenplänen überaus sinnvoll sein."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In Arbeit"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Ist ein Follower"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Datum der letzten Nachricht"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,write_uid:0
|
|
#: field:account.analytic.line,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,write_date:0
|
|
#: field:account.analytic.line,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mitteilungen"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
|
|
msgid ""
|
|
"Once the end date of the contract is\n"
|
|
" passed or the maximum number of service\n"
|
|
" units (e.g. support contract) is\n"
|
|
" reached, the account manager is notified \n"
|
|
" by email to renew the contract with the\n"
|
|
" customer."
|
|
msgstr "Sobald das Enddatum des Vertrags überschritten wird oder die maximale Anzahl von Serviceeinheiten (beispielsweise in einem Support-Vertrag) abgeleistet wurde, wird der Projektmanager per E-Mail benachrichtigt, um den Vertrag mit dem Kunden zu erneuern."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Analytic Account"
|
|
msgstr "Übergeordnete Kostenstelle"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
msgid "Prepaid Service Units"
|
|
msgstr "Servicekontingent"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Projektmanager"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
|
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Anzahl"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quick account creation disallowed."
|
|
msgstr "Schnellanlage ist temporär verboten"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,code:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenz"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
|
|
msgid "Renewal"
|
|
msgstr "Erneuerung"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
|
|
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
|
|
msgstr "Tragen Sie die für diesen Vertrag maximal abrechenbare Zeit, die sich aus den Stundenzetteln ergibt (z.B. Kontingent Supportstunden)."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
|
msgstr "Definiert die zu zählende Menge"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Vorlage"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Template of Contract"
|
|
msgstr "Vertragsvorlage"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Bedingungen und Konditionen"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "To Renew"
|
|
msgstr "Zu erneuern"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Type of Account"
|
|
msgstr "Typ der Kostenstelle"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: constraint:account.analytic.line:0
|
|
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
|
msgstr "Sie können keine Kostenstellen buchen, die als Ansicht definiert wurde"
|