odoo/addons/hr/i18n/cs.po

984 lines
27 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Jaroslav Helemik Nemec <nemec@helemik.cz>, 2016
# Ladislav Tomm <tomm@helemik.cz>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-05 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Ladislav Tomm <tomm@helemik.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:158
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new employee.\n"
" </p><p>\n"
" With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n"
" can easily find all the information you need for each person;\n"
" contact data, job position, availability, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nKlikněte na přidat nového zaměstnance.\n</p><p>\nPouhým rychlým pohledem můžete na zaměstnanecké obrazovce\nsystému Odoo zjistit veškeré potřebné informace o každém zaměstnanci;\nkontakty, pracovní pozici, dostupnost, atd.\n</p>"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a department.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nKliknutím vytvořte oddělení\n</p><p>\nČlenění dle oddělení systému Odoo umožňuje práci se všemi dokumenty, souvisejícími se zaměstnanci, na základě oddělení\npro která jsou určeny: výdaje, časové rozvrhy, odchody a dovolené,\nnábory, atd.\n</p>"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new department.\n"
" </p><p>\n"
" Your departments structure is used to manage all documents\n"
" related to employees by departments: expenses and timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nKliknutím definujte oddělení\n</p><p>\nVaše členění na různá oddělení umožňuje práci se všemi dokumenty, souvisejícími se zaměstnanci, na základě oddělení\npro která jsou určeny: výdaje, časové rozvrhy, odchody a dovolené,\nnábory, atd.\n</p>"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new job position.\n"
" </p><p>\n"
" Job Positions are used to define jobs and their requirements.\n"
" You can keep track of the number of employees you have per job\n"
" position and follow the evolution according to what you planned\n"
" for the future.\n"
" </p><p>\n"
" You can attach a survey to a job position. It will be used in\n"
" the recruitment process to evaluate the applicants for this job\n"
" position.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nKliknutím definujte novou pracovní pozici.\n</p><p>\nPracovní pozice se používají k definici určité práce a nároků na ni.\nMůžete sledovat počet zaměstnanců na každou pracovní pozici\na sledovat vývoj s ohledem na vaše plány do budoucna.\n</p><p>\nKe každé pracovní pozici můžete přiložit plán, který bude použit\nběhem náboru pro určení potřebného množství uchazečů na danou\npracovní pozici.\n</p>"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Additional Features"
msgstr "Další funkce"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr "Povolit fakturaci na základě časového rozvrhu (nainstaluje se aplikace pro prodej)"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
msgstr "Povol kontrolu časových rozvrhů vedoucími."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr "Docházka"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Číslo bankovního účtu"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Birth"
msgstr "Narození"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
msgid ""
"By default 'Closed', set it to 'In Recruitment' if recruitment process is "
"going on for this job position."
msgstr "Standardně nastaveno \"Zavřeno\", pokud na tuto pozici probíhá nábor, nastavte \"Nábor\"."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Kategorie dětí"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Dětské oddělení"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr "Občanství a další informace"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr "Město"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "Školitel"
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Index barvy"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_tree
msgid "Companies"
msgstr "Společnosti"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: view:hr.job:hr.view_job_filter field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr "Nastav lidské zdroje"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktní informace"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Contracts"
msgstr "Smlouvy"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr "Vytvořit vaše oddělení"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,create_uid:0 field:hr.department,create_uid:0
#: field:hr.employee,create_uid:0 field:hr.employee.category,create_uid:0
#: field:hr.job,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořil(a)"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,create_date:0 field:hr.department,create_date:0
#: field:hr.employee,create_date:0 field:hr.employee.category,create_date:0
#: field:hr.job,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Vytvořeno"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
msgstr "Současný počet zaměstnanců"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_last_post:0 help:hr.job,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum posledního vzkazu u tohoto záznamu."
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_filter
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter field:hr.employee,department_id:0
#: view:hr.job:hr.view_job_filter field:hr.job,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Oddělení"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Jméno oddělení"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
msgid "Departments"
msgstr "Oddělení"
#. module: hr
#: field:res.users,display_employees_suggestions:0
msgid "Display Employees Suggestions"
msgstr "Ukaž návrh zaměstnanců"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Rozvedený"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
msgid "Drive engagement with challenges and badges"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Zaměstnanec"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_form
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Kategorie zaměstnanců"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Employee Tag"
msgstr "Štítek zaměstnance"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr "Štítky zaměstnanců"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Výplatní bankovní účet zaměstnance"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: view:hr.employee:hr.view_employee_tree
#: view:hr.employee:hr.view_partner_tree2
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "Employees"
msgstr "Zaměstnanci"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_list
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_tree
msgid "Employees Categories"
msgstr "Kategorie zaměstnanců"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Struktura zaměstnanců"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní Kategorie."
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
msgstr "Chyba! Nemůžete vytvářet rekurzivní oddělení."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr "Chyba! Nemůžete vytvářet rekurzivní strom zaměstnanců."
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected New Employees"
msgstr "Očekávaní nový zaměstnanci."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr "Očekávaný počet zaměstnanců pro tuto pracovní pozici po novém příjímání."
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Žena"
#. module: hr
#. openerp-web
#: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:29
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr "Odebírat"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_follower_ids:0
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledující"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Following"
msgstr "Odběr zpráv"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Group By"
msgstr "Seskupit podle"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "HR Settings"
msgstr "Nastavení personalistiky"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_hired_employee:0
msgid "Hired Employees"
msgstr "Najatí zaměstnanci"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_summary:0 help:hr.job,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Udržuje záznamy o komunikaci (počet zpráv, …). Tento souhrn je přímo v HTML formátu aby mohl být vložen do zobrazení kanban."
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Bydliště"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
msgid "Human Resources"
msgstr "Lidské zdroje"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Human Resources Management"
msgstr "Správa personalistiky"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,id:0 field:hr.department,id:0
#: field:hr.employee,id:0 field:hr.employee.category,id:0 field:hr.job,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Identifikační č."
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_unread:0 help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "In Position"
msgstr "V pozici"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "In Recruitment"
msgstr "V náboru"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
msgstr "Nainstaluj docházky"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Install your country's payroll"
msgstr "Nainstaluje mzdy pro vaši zemi"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_is_follower:0 field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Sleduje"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter view:hr.job:hr.view_hr_job_form
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_tree view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Job"
msgstr "Práce"
#. module: hr
#: field:hr.job,description:0
msgid "Job Description"
msgstr "Popis práce"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Jméno pozice"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Position"
msgstr "Pracovní pozice"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job_position
msgid "Job Positions"
msgstr "Pracovní pozice"
#. module: hr
#: field:hr.employee,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Název pozice"
#. module: hr
#: field:hr.department,jobs_ids:0 view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Jobs"
msgstr "Místa"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_last_post:0 field:hr.job,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Datum posledního vzkazu"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,write_uid:0 field:hr.department,write_uid:0
#: field:hr.employee,write_uid:0 field:hr.employee.category,write_uid:0
#: field:hr.job,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposled upraveno"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,write_date:0 field:hr.department,write_date:0
#: field:hr.employee,write_date:0 field:hr.employee.category,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposled upraveno"
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr "Poslední připojení"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "Launch Recruitment"
msgstr "Spusť nábor"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr "Uvolnění"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Můž"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr "Správa výdajů na zaměstnance"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
msgstr "Správa dovolených, podanné žádosti a terminy"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr "Správa výplat"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr "Správa náboru zaměstnanců"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
msgstr "Správa časových rozvrhů"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Vedoucí"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Rodinný stav"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Ženatý/Vdaná"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Střední obrázek"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr "Středně velká fotografie zaměstnance. Velikost se automaticky změní na 128x128px se zachováním poměru stran. Použijte toto pole v zobrazeních 'formulář' nebo 'kanban'."
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_ids:0 field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_ids:0 help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Zprávy a historie komunikace"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0 field:hr.employee,name_related:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Národnost"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Poznámky"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "Současný počet zaměstnanců na této pracovní pozici."
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid ""
"Number of hired employee must be less than expected number of employee in "
"recruitment."
msgstr "Počet přijatých zaměstnanců musí být menší než očekávaný počet zaměstnanců v náboru."
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_hired_employee:0
msgid ""
"Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
msgstr "Počet najatých zaměstnanců na tuto pracovní pozici za dobu náboru."
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr "Předpokládaný počet nových zaměstnanců"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Umístění kanceláře"
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
msgstr "Otevřít menu HR"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
msgstr "Sestavit pravidelné hodnocení zaměstnanců"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr "Jiné Id"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Other Information ..."
msgstr "Jiné informace"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Nadřazené oddělení"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Employee Tag"
msgstr "Nadřazený štítek zaměstnance"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "Číslo pasu"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
msgid "Payroll"
msgstr "Mzdy"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobní informace"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Fotka"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Public Information"
msgstr "Veřejné informace"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitment Closed"
msgstr "Ukončené nábory"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitment in Progress"
msgstr "Probíhající nábor"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Related User"
msgstr "Příslušný uživatel"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr "Příslušní zaměstnanci"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr "Sestavy"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Požadavky"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Č.zdrav.poj."
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "Č.soc.poj."
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "Svobodný"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "Malý obrázek"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Malý obrázek zaměstnance. Je automaticky zmenšen na rozměr 64x64 bodů se zachováním poměru stran. Použijte toto pole kdekoli je požadován malý obrázek."
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Číslo zdravotního pojištění"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Číslo sociálního pojištění"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form view:hr.job:hr.view_job_filter
#: field:hr.job,state:0
msgid "Status"
msgstr "STav"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "Stop Recruitment"
msgstr "Ukonči nábor"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr "Podřízená hierarchie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Podřízení"
#. module: hr
#. openerp-web
#: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:15
#, python-format
msgid "Suggested Employees"
msgstr "Navrhovaní zaměstnanci"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_summary:0 field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Talent Management"
msgstr "Talent Management"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per department in company!"
msgstr "Název pracovní pozice musí být jedinečný v každém oddělení společnosti!"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "Pole obsahuje obrázek používaný jako fotografii zaměstnance, maximálně 1024x1024 bodů."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales"
" management too."
msgstr "Nainstaluje moduly account_analytic_analysis, taktéž nainstaluje správu prodeje."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr "Nainstaluje modul hr_attendance."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr "Nainstaluje modul hr_contract."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr "Nainstaluje modul hr_evaluation."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr "Nainstaluje modul hr_expense."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
msgid "This installs the module hr_gamification."
msgstr "Nainstaluje modul hr_gamification."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr "Nainstaluje modul hr_holidays."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr "Nainstaluje modul hr_payroll."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr "Nainstaluje modul hr_recruitment."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr "Nainstaluje modul hr_timesheet."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr "Nainstaluje modul hr_timesheet_sheet."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Time Tracking"
msgstr "Časové sledování"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr "Celkem očekávaných zaměstnanců"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Unfollow"
msgstr "Neodebírat"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_unread:0 field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepřečtené zprávy"
#. module: hr
#: field:hr.job,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum aktualizace"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:273
#, python-format
msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with Odoo!"
msgstr "Přivítejte %s! Prosím, pomozte mu / jí učinit první kroky s Odoo!"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "Vdovec"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "Pracovní email"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr "Pracovní mobil"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Pracovní telefón"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Pracovní adresa"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_form
msgid "department"
msgstr "oddělení"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "e.g. Part Time"
msgstr "např. částečný úvazek"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "new employee(s) expected"
msgstr "očekávaní nový zaměstnanci"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "or"
msgstr "nebo"