792 lines
22 KiB
Plaintext
792 lines
22 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * delivery
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 15:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Order Ref."
|
|
msgstr "Order Ref."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
|
|
msgid "Delivery by Poste"
|
|
msgstr "Aflevering per post"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Afleveradres"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:stock.move,weight_net:0
|
|
msgid "Net weight"
|
|
msgstr "Netto gewicht"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Delivery Order"
|
|
msgstr "Leveringsopdracht"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
|
msgid "Delivery Grid Line"
|
|
msgstr "Afleverplanningsregel"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
msgid "Delivery grids"
|
|
msgstr "Afleverplanningen"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
#: field:stock.picking,volume:0
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
|
msgid "Grid Line"
|
|
msgstr "Planningsregel"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
|
|
msgid "The partner that is doing the delivery service."
|
|
msgstr "De relatie die de afleveringsservice doet"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
|
|
msgid "Delivery order"
|
|
msgstr "Afleveringsopdracht"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Deliveries Properties"
|
|
msgstr "Afleveringseigenschappen"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
|
|
msgid "Picking to be invoiced"
|
|
msgstr "Verzameld om te factureren"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
|
|
msgid "Advanced Pricing"
|
|
msgstr "Geavanceerd prijsbeheer"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.grid,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geeft de volgorde aan bij afbeelden van de lijst van transportplanningen."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
#: field:delivery.grid,country_ids:0
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Landen"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Delivery Order :"
|
|
msgstr "Afleveringsopdracht :"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
msgid "Variable Factor"
|
|
msgstr "Variabele Factor"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
|
|
msgid ""
|
|
"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
|
|
"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
|
|
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
|
|
"zone in a specific country defined by a postal code range."
|
|
msgstr ""
|
|
"De verzend prijslijst laat u de kosten en verkoopprijs berekenen van de "
|
|
"levering op basis van het gewicht van de producten en andere criteria. U "
|
|
"kunt verschillende prijslijsten definiëren voor een verzendwijze, per land "
|
|
"of een zone in een land op basis van een postcode gebied."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Vast"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,name:0
|
|
#: view:delivery.sale.order:0
|
|
#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
|
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
|
#: field:sale.order,carrier_id:0
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Verzendwijze"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No price available!"
|
|
msgstr "Gen prijs aanwezig!"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Voorraad Verplaatsing"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
|
|
msgid "Carrier Tracking Ref"
|
|
msgstr "Vervoerder tracking ref."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:stock.picking,weight_net:0
|
|
msgid "Net Weight"
|
|
msgstr "Netto gewicht"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.grid.line:0
|
|
msgid "Grid Lines"
|
|
msgstr "Planningsregels"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
msgid "Grid definition"
|
|
msgstr "Planningsdefinitie"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.sale.order:0
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Annuleren"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Verkoop orders"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form1
|
|
msgid ""
|
|
"Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
|
|
"added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definieer uw leveringswijze en hun prijzen. De leveringkosten kunnen worden "
|
|
"toegevoegd op de verkooporder of in de factuur, op basis van de "
|
|
"leveringsorders."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Partij"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
|
msgid "Transport Company"
|
|
msgstr "Transport bedrijf"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
|
msgid "Delivery Grid"
|
|
msgstr "Leveringsplanning"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is geen regel welke overeenkomt met dit product of order in het gekozen "
|
|
"afleverschema."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Invoiced to"
|
|
msgstr "Gefactureerd aan"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Verzamellijst"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
|
msgid "Delivery Grids"
|
|
msgstr "Transportplanning"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
|
|
msgid "Make Delievery"
|
|
msgstr "Maak aflevering"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,zip_from:0
|
|
msgid "Start Zip"
|
|
msgstr "Postcode Afzender"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,amount:0
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
|
"company currency"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bedrag van de bestelling wat kan profiteren van een gratis verzending, "
|
|
"uitgedrukt in het bedrijf valuta"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/stock.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Planning"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.grid,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
|
"grid without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als het actief veld uit staat, kunt u het afleverrooster verbergen zonder te "
|
|
"verwijderen."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
|
msgid "To Zip"
|
|
msgstr "Poscode Afleverradres"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default price"
|
|
msgstr "Standaard prijs"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard
|
|
msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
|
|
msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
|
|
msgid "Normal Price"
|
|
msgstr "Standaard prijs"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Orderdatum"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,name:0
|
|
msgid "Grid Name"
|
|
msgstr "Naam Planning"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:stock.move:0
|
|
msgid "Weights"
|
|
msgstr "Gewichten"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
|
|
msgid "Number of Packages"
|
|
msgstr "Aantal pakketten"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
#: field:stock.move,weight:0
|
|
#: field:stock.picking,weight:0
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Gewicht"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
|
|
"destination, the weight, the total of the order, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schakel dit selectievakje in als u wilt dat de levering prijzen afhankelijk "
|
|
"zijn van de bestemming, het gewicht, het totaal van de bestelling, enz."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
|
|
msgid ""
|
|
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laat leeg indien de prijs is gebaseerd op de geavanceerde prijs per "
|
|
"bestemming"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het "
|
|
"type 'view'."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No grid available !"
|
|
msgstr "Geen planning beschikbaar !"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
|
msgid ">="
|
|
msgstr ">="
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
|
|
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order not in draft state !"
|
|
msgstr "Order niet in status \"Concept\"!"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
|
|
msgid "Choose Your Default Picking Policy"
|
|
msgstr "Kies u standaard verzamelbeleid"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
|
msgstr ""
|
|
"U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,active:0
|
|
#: field:delivery.grid,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Shipping Date"
|
|
msgstr "Leverdatum"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,product_id:0
|
|
msgid "Delivery Product"
|
|
msgstr "Te leveren product"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.grid.line:0
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Voorwaarde"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
|
|
msgid "Cost Price"
|
|
msgstr "Kostprijs"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
|
|
msgid "Picking Policy"
|
|
msgstr "Verzamelbeleid"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
|
#: field:delivery.grid.line,type:0
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
|
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze verzendwijze wordt gebruikt bij facturatie vanaf verzamelopdracht."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
|
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|
msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
msgstr "Maximumwaarde"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Aantal"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps
|
|
msgid "Setup Your Picking Policy"
|
|
msgstr "Stel uw wijze van orderverzamelen in"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1
|
|
msgid "Define Delivery Methods"
|
|
msgstr "Definieer verzendwijze"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
|
|
"benefit from a free shipping"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als de bestelling duurder is dan een bepaald bedrag kan de klant profiteren "
|
|
"van een gratis verzending"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:sale.order,carrier_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vul dit veld in als u transportkosten wilt factureren op basis van "
|
|
"verzamelopdracht."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Free if more than %.2f"
|
|
msgstr "Gratis indien meer dan %.2f"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: sql_constraint:sale.order:0
|
|
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
msgid ""
|
|
"Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
|
|
"reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
|
|
"orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definieer de leveringswijze die u gebruikt en hun prijzen, om de "
|
|
"verzendkosten te her-factureren wanneer facturatie baseert op leverings "
|
|
"orders"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Sales & Purchases"
|
|
msgstr "Verkopen & Inkopen"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
|
msgid "<="
|
|
msgstr "<="
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
|
msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
|
msgid "Free If More Than"
|
|
msgstr "Gratis indien meer dan"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.sale.order:0
|
|
msgid "Create Deliveries"
|
|
msgstr "Maak afleveringen"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
#: field:delivery.grid,state_ids:0
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Provincies"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
|
"carrier without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als het actief veld uit staat, kunt u de expediteur verbergen zonder te "
|
|
"verwijderen."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
|
|
msgid "Delivery Pricelist"
|
|
msgstr "Aflevertarieven"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,price:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No grid matching for this carrier !"
|
|
msgstr "Geen passende leveringsmatrix gevonden voor deze vervoerder!"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Levering"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
msgid "Weight * Volume"
|
|
msgstr "Gewicht * Volume"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
|
msgid "="
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/stock.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
|
msgstr "De vervoerder %s (id: %d) heeft geen leveringsmatrix!"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
msgid "Pricing Information"
|
|
msgstr "Prijsbeleid informatie"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
|
|
msgid "Deliver all products at once"
|
|
msgstr "Lever alle producten tegelijk"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
|
msgid "Advanced Pricing per Destination"
|
|
msgstr "Geavanceerd prijsbeleid per bestemming"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
#: field:stock.picking,carrier_id:0
|
|
msgid "Carrier"
|
|
msgstr "Vervoerder"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.sale.order:0
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "Toep_assen"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:sale.order,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
|
|
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"De order moet in status \"Concept\" zijn om leveringsregels toe te voegen"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Volgorde"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Verkoopprijs"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Delivery Costs"
|
|
msgstr "Afleveringskosten"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
|
|
msgid "Deliver each product when available"
|
|
msgstr "Lever ieder product wanneer beschikbaar"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
|
|
msgid "Price Type"
|
|
msgstr "Soort prijs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No price available !"
|
|
#~ msgstr "Geen prijs beschikbaar!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
|
|
#~ msgstr "Concept Facturen aanmaken bij Ontvangst"
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery line of grid"
|
|
#~ msgstr "Afleveringsregel Planning"
|
|
|
|
#~ msgid "Carrier and delivery grids"
|
|
#~ msgstr "Transport- en afleverplanning"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
#~ msgstr "Fout: UOS moet in een andere categorie staan dan de maateenheid"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde "
|
|
#~ "categorie liggen."
|
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
#~ msgstr "Opmerkingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
#~ msgstr "Fout, ongeldige EAN-code"
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery method"
|
|
#~ msgstr "Verzendwijze"
|
|
|
|
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
|
|
#~ msgstr "De BTW lijkt niet correct te zijn."
|
|
|
|
#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze leveringsmethode wordt gebruikt bij het \"Facturering op basis van "
|
|
#~ "verzending\""
|
|
|
|
#~ msgid "Add Delivery Costs"
|
|
#~ msgstr "Afleveringskosten toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Packing to be invoiced"
|
|
#~ msgstr "Te factureren verzending"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
|
|
#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
|
|
#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hiermee kunt u afleveringsmethoden toe voegen in verkooporders en picking. U "
|
|
#~ "kunt uw eigen transporteur en leveringsroosters met prijzen configureren. "
|
|
#~ "Bij het aanmaken van facturen op basis van verzending, is OpenERP in staat "
|
|
#~ "om een verzendregel te berekenen en toe te voegen aan de factuur."
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve geassocieerde leden aanmaken."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
|
|
#~ msgstr "Vul dit veld in als u van plan te facturen op basis van verzending."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No grid avaible !"
|
|
#~ msgstr "Geen leveringsmatrix beschikbaar!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Geen bijpassende regel gevonden voor deze order in de gekozen "
|
|
#~ "leveringsmatrix!"
|
|
|
|
#~ msgid "Carrier Partner"
|
|
#~ msgstr "Vervoerder"
|
|
|
|
#~ msgid "Carriers and deliveries"
|
|
#~ msgstr "Vervoerders en leveringen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
|
|
#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
|
|
#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
|
|
#~ "the shipping line.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Laat u aflevermethoden toevoegen in verkooporders en verzamelopdrachten.\n"
|
|
#~ " U kunt uw eigen vervoerder en transportplanningen definiëren voor de "
|
|
#~ "prijzen.\n"
|
|
#~ " Bij het factureren vanaf verzamelopdracht kan OpenERP de "
|
|
#~ "transportkostenregel berekenen en toevoegen.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
|
|
#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
|
|
#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verzendwijzes maken en beheren die u nodig heeft voor uw verkoop "
|
|
#~ "activiteiten. Elke verzendwijze kan een prijslijst toegewezen krijgen die de "
|
|
#~ "prijs van de levering berekent volgens de verkochte en te leveren producten."
|
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Order referentie moet uniek zijn!"
|