odoo/addons/base_setup/i18n/mk.po

422 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
"Language: mk\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr "Интегрирање на e-mail адреси"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Гостин"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
"Користење надворешни провајдери за автентикација, најави се преку google, "
"facebook, ..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP дозволува автоматско креирање на управувачки или други документи\n"
" од дојдовни e-mail пораки. Можна е автоматска "
"синхронизација на e-mail пораките со OpenERP\n"
" користејки ги стандардните POP/IMAP сметки, "
"користејки скрипта за директна интеграција\n"
" на e-mail серверот, или рачно префрлање на "
"пораките во OpenERP користејки одредени \n"
" додатоци за одредени апликации."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr "ПРОДАЖБА"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Член"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr "Пристап до порталот"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr "Автентикација"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "Понуди и налози за продажба"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr "Општи подесувања"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Донатор"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Пациент"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "Дозволи на корисниците да импортираат податоци од CSV фајлови"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr "Менаџирање на повеќе компании"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "Превземи ги контактите директно од linkedIn"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "Овозможи го Thunderbird додатокот"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr "Функции на клиентот"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr "Импортирај / Експортирај"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr "Функции на продажбата"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "Овозможи го Outlook додатокот"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Може да го користите овој волшебник за промена на терминологијата за "
"клиентите во целата апликација."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Потстанар"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "Сподели или вметни билокој екран од openerp."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Потрошувач"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"При креирање на нов контакт (лице или компанија), ќе имате можност да ги "
"превземете сите информации од LinkedIn (слики, адреси, итн.)"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Работа во околина со повеќе компании, со соодветен безбедносен пристап "
"помеѓу нив.\n"
" Ова го инсталира модулот multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Јавниот портал е достапен само доколу сте во режим на единечна база на "
"податоци. Може да\n"
" го покренете OpenERP Серверот со таа "
"опција"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Ќе најдете повеќе опции во деталите за вашата компанија: адреса за "
"заглавјето и долниот дел, заостанати плаќања, итн."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Како го нарекувате Потрошувачот"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
" (quotation, invoice), your customer will "
"be\n"
" able to signup to get all his "
"documents,\n"
" read your company news, check his "
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Кога праќате документ до клиент\n"
" (понуда, фактура), вашиот клиент ќе\n"
" може да се најави за да ги превземе "
"документите,\n"
" да ги прочита новостите за вашата "
"компанија, да ги провери неговите проекти,\n"
" итн."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
"Со овозможување на јавниот дел на openerp, тој станува јавен вебсајт."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"Додатокот ви овозможува да ги архивирате вашите e-mail пораки и "
"прикачувањата во избраниот\n"
" OpenERP објект. Може да изберете партнер или водач и да го "
"прикачете\n"
" одбраниот e-mail како .eml фајл.\n"
" Може да креирате документи за управувачот со CRM,\n"
" партнерот од избраните e-mail пораки.\n"
" Со ова се инсталира модулот plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Употреби друг збор за да кажеш \"Потрошувач\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr "Конфигурација на продажба"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Outlook додатокот ви овозможува да изберете објект што сакате да го "
"прикачите\n"
" на вашиот e-mail од MS Outlook. Може да изберете партнер\n"
" или управувачки објект и да ја архивирате избраната\n"
" e-mail порака во ОpenERP порака со прикачувања.\n"
" Ова го инсталира модулот plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr "Активирај го порталот на клиентот"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
"да го стори тоа.\n"
" Кога ќе се активира, страницата за "
"најавување ќе биде заменета од јавниот вебсајт."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr "Дозволи споделување на документи"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr "(новости, работа, контакт форми, итн.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr "Активирање на јавниот портал"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "Конфигурација на излезни e-mail сервери"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr "Интегрирање на социјални мрежи"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr "Овозможете им на клиентите пристап до нивните документи."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Специфицирајте ја вашата терминологија"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr "Конфигурирај податоци за компанијата"