odoo/addons/idea/i18n/bg.po

735 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * idea
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:44+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: idea
#: help:idea.category,visibility:0
msgid "If True creator of the idea will be visible to others"
msgstr "Ще бъде ли създателят на идеята видим за останалите"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
msgid "Idea select"
msgstr "Избери идея"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.vote:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote
msgid "Votes"
msgstr "Гласове"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,comment_ids:0
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Submit Vote"
msgstr "Гласувай"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all
msgid "Ideas Analysis"
msgstr "Анализи на идея"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.vote:0
#: view:report.vote:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирай по"
#. module: idea
#: model:ir.module.module,description:idea.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module allows your user to easily and efficiently participate in "
"the innovation of the enterprise.\n"
" It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
" Then, other users can comment on these ideas and vote for particular "
"ideas.\n"
" Each idea has a score based on the different votes.\n"
" The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n"
" Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
"\n"
" Този модул позволява на потребителите лесно и ефективно да участват в "
"обновяването на предприятието.\n"
" Той позволява на всеки да изрази идеи по разните теми.\n"
" След това, другите потребители могат да коментират тези идеи и да "
"гласуват за конкретни идеи.\n"
" Всяка идея има точки въз основа на събраните гласове.\n"
" Мениджърите могат да получат бърз поглед върху най-добрите идеи от "
"всички потребители.\n"
" След като се инсталира, проверет в менюто \"Идеи\" в главното меню "
"\"Инструменти\"."
#. module: idea
#: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information
msgid "Idea Manager"
msgstr "Ръководител на идеята"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92
#, python-format
msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea."
msgstr ""
"Идеята трябва да бъде в състояние \"отворено\", преди да гласувате за тази "
"идея."
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,day:0
msgid "Day"
msgstr "Ден"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Refuse"
msgstr "Отказ"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_votes:0
msgid "Count of votes"
msgstr "Брой гласувания"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_report_vote
msgid "Idea Vote Statistics"
msgstr "Статистика за гласовете за идеята"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Bad"
msgstr "Лошa"
#. module: idea
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказанa"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of ideas"
msgstr "Идеи по категории"
#. module: idea
#: code:addons/idea/idea.py:253
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:89
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Предупреждение !"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Your comment"
msgstr "Вашият коментар"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Month "
msgstr " Месец "
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
msgid "Idea Vote"
msgstr "Гласувай за идея"
#. module: idea
#: field:idea.category,parent_id:0
msgid "Parent Categories"
msgstr "Родителски категории"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Very Bad"
msgstr "Много лошо"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Ideas vote"
msgstr "Гласувай за идея"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# от редове"
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:89
#, python-format
msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times"
msgstr "Не можете да гласувате за тази идея повече %s пъти"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Ideas Categories"
msgstr "Категории на идеите"
#. module: idea
#: help:idea.idea,description:0
msgid "Content of the idea"
msgstr "Съдържание на идеята"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
msgid "Idea Category"
msgstr "Категория на идеята"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,stat_vote_ids:0
msgid "Statistics"
msgstr "Статистики"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Not Voted"
msgstr "Няма гласуване"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.category:0
msgid "The name of the category must be unique"
msgstr "Името на категорията трябва да бъде уникално"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_select
msgid "select idea"
msgstr "избери идея"
#. module: idea
#: view:idea.stat:0
msgid "stat"
msgstr "стат"
#. module: idea
#: field:idea.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Подкатегории"
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Next"
msgstr "Напред"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_state:0
msgid "State"
msgstr "Състояние"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Good"
msgstr "Добро"
#. module: idea
#: help:idea.idea,open_date:0
msgid "Date when an idea opened"
msgstr "Дата на отваряне на идеята"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Idea Detail"
msgstr "Подробности за идеята"
#. module: idea
#: help:idea.idea,state:0
msgid ""
"When the Idea is created the state is 'Draft'.\n"
" It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n"
"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'."
msgstr ""
"Когато се създаде идея състоянието и е 'Draft'.\n"
" Когато е отворена от потребител е 'Отворена'. \n"
"Ако идеата е приета състоянието и е 'Приета'."
#. module: idea
#: field:idea.category,visibility:0
#: field:idea.idea,visibility:0
msgid "Open Idea?"
msgstr "Отвори идея?"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "July"
msgstr "Юли"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: selection:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Приета"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Месец-1 "
#. module: idea
#: field:idea.idea,open_date:0
msgid "Open date"
msgstr "Дата на откриване"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote
msgid "Vote"
msgstr "Глас"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
msgid "Vote Statistics"
msgstr "Статистика на гласовете"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Maximum Vote per User"
msgstr "Максимум гласове за един потребител"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Родителска категория"
#. module: idea
#: field:idea.comment,content:0
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.post.vote:0
#: field:idea.vote,comment:0
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "September"
msgstr "Септември"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "December"
msgstr "Декември"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open
msgid "Open Ideas"
msgstr "Отворени идеи"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: field:idea.category,name:0
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,category_id:0
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Very Good"
msgstr "Много добре"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Year "
msgstr " Година "
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Opened"
msgstr "Отворен(и)"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote
msgid "Idea's Votes"
msgstr "Гласове за идеята"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "New Idea"
msgstr "Нова идея"
#. module: idea
#: view:idea.vote.stat:0
msgid "vote_stat of ideas"
msgstr "vote_stat за идеи"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree
msgid "Ideas by Categories"
msgstr "Идеи по категории"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "June"
msgstr "Юни"
#. module: idea
#: field:report.vote,creater_id:0
#: field:report.vote,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr "Име на потребител"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
msgid "Idea Votes Statistics"
msgstr "Статистика за гласовете за идея"
#. module: idea
#: field:idea.comment,user_id:0
#: view:idea.vote:0
#: field:idea.vote,user_id:0
#: view:report.vote:0
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#. module: idea
#: field:idea.vote,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
msgid "Post"
msgstr "Публикация"
#. module: idea
#: field:idea.idea,my_vote:0
msgid "My Vote"
msgstr "Моят глас"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#. module: idea
#: field:idea.comment,create_date:0
#: field:idea.idea,created_date:0
msgid "Creation date"
msgstr "Дата на създаване"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "January"
msgstr "Януари"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "idea.idea"
msgstr "idea.idea"
#. module: idea
#: field:idea.category,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"
#. module: idea
#: field:idea.idea,name:0
msgid "Idea Summary"
msgstr "Равносметка за идеята"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "History"
msgstr "Хронология"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Vots Statistics"
msgstr "Статистика за гласуване"
#. module: idea
#: field:report.vote,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "По дата"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,user_id:0
#: view:report.vote:0
msgid "Creator"
msgstr "Създал"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote
msgid "Give Vote"
msgstr "Дайте си гласа"
#. module: idea
#: help:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Set to one if you require only one Vote per user"
msgstr "Сложете едно ако изисквате само по един глас за потремител"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: view:report.vote:0
msgid "Open"
msgstr "Отвoри"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote Analysis"
msgstr "Анализ на гласуването"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1
msgid "Ideas"
msgstr "Идеи"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote
msgid "Post vote"
msgstr "Гласувай"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Current"
msgstr "Текущ"
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,score:0
#: field:report.vote,score:0
msgid "Score"
msgstr "Резултат"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Comments:"
msgstr "Коментари:"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: field:idea.idea,description:0
#: field:idea.post.vote,note:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
msgid "Refused"
msgstr "Отказана"
#. module: idea
#: code:addons/idea/idea.py:253
#, python-format
msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted"
msgstr "За Проектни/Приети/Отказани идеи не може да се гласува"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Vote date"
msgstr "Дата на гласуване"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Today "
msgstr " Днес "
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,nbr:0
msgid "Number of Votes"
msgstr "Брой гласувания"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "April"
msgstr "Април"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_comments:0
msgid "Count of comments"
msgstr "Брой коментари"
#. module: idea
#: field:idea.vote,score:0
msgid "Vote Status"
msgstr "Статус гласуване"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_avg:0
msgid "Average Score"
msgstr "Средна оценка"
#. module: idea
#: field:idea.comment,idea_id:0
#: field:idea.select,idea_id:0
#: view:idea.vote:0
#: field:idea.vote,idea_id:0
#: field:idea.vote.stat,idea_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_reporting
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_id:0
msgid "Idea"
msgstr "Идея"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Accept"
msgstr "Приеми"
#. module: idea
#: field:idea.post.vote,vote:0
msgid "Post Vote"
msgstr "Гласувай"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,year:0
msgid "Year"
msgstr "Година"
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Select Idea for Vote"
msgstr "Избери идея за да гласуваш"
#~ msgid "My Ideas"
#~ msgstr "Мои идеи"
#~ msgid "Statistics on Votes"
#~ msgstr "Статистики по вотове"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
#~ "символи!"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Състояние"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Справки"
#~ msgid "idea.vote"
#~ msgstr "idea.vote"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройка"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
#~ msgid "All Ideas"
#~ msgstr "Всички идеи"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Инструменти"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Прекратено"